• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      論口譯員必備的素質(zhì)

      2020-08-20 12:50:27李知娜
      時(shí)代人物 2020年7期
      關(guān)鍵詞:口譯員口譯記憶力

      李知娜

      隨著全球化的深入發(fā)展,各國(guó)的聯(lián)系日益密切,作為交際能力的體現(xiàn)之一,口譯發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。口譯是一項(xiàng)專業(yè)性非常強(qiáng)的工作,對(duì)口譯員有著相當(dāng)高的要求。筆者將論述作為一名優(yōu)秀的口譯員必須具備的基本素質(zhì)。

      一、學(xué)術(shù)素質(zhì)

      語(yǔ)言能力。一名優(yōu)秀的口譯員必須具備過(guò)硬的語(yǔ)言能力。首先,要有扎實(shí)的母語(yǔ)和外語(yǔ)功底??谧g員的雙語(yǔ)能力包括扎實(shí)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞法、句法、語(yǔ)法等基本語(yǔ)言知識(shí)和雙語(yǔ)文化底蘊(yùn)和文化修養(yǎng)。其次,口譯員翻譯時(shí)應(yīng)該吐字清晰、咬字清楚、音調(diào)適中、語(yǔ)速平穩(wěn)、措辭恰當(dāng)、表達(dá)準(zhǔn)確、從容不迫。再次,口譯員需要熟練掌握習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)、名言、詩(shī)詞、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等的翻譯方法和技巧。最后,由于聽(tīng)力是口譯活動(dòng)中重要的一點(diǎn),也是口譯員的難關(guān),因此口譯員需要有聽(tīng)辨能力。

      知識(shí)儲(chǔ)備??谧g員需要具備寬廣的知識(shí)面。口譯會(huì)涉及到包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化,社會(huì)、環(huán)境等多種領(lǐng)域和各式各樣的話題、主題,如果口譯員對(duì)有些領(lǐng)域和話題的專業(yè)術(shù)語(yǔ)或概念等的知識(shí)面匱乏,會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)譯、誤譯、漏譯等情況影響到整個(gè)口譯活動(dòng)。因此,口譯員在譯前準(zhǔn)備過(guò)程中,需要學(xué)習(xí)并掌握相關(guān)領(lǐng)域或話題的知識(shí)。但最重要的還是在于平時(shí)的學(xué)習(xí)與積累,口譯員需要不斷地拓寬自己的知識(shí)面,努力積累知識(shí),開(kāi)闊眼界,對(duì)國(guó)內(nèi)外各行各業(yè)都要有所了解??谧g員必須深入地掌握豐富的百科知識(shí),才能夠充分理解口譯內(nèi)容并迅速適應(yīng)不同領(lǐng)域的口譯任務(wù)。

      理解能力??谧g員需要有良好的理解能力。在口譯活動(dòng)中,如果遇到發(fā)言人或講話人的語(yǔ)速快、語(yǔ)句長(zhǎng)的情況,就要求口譯員發(fā)揮理解能力??谧g員需要在短時(shí)間內(nèi)充分理解原語(yǔ)內(nèi)容,并形成邏輯,進(jìn)行分析和整合,最后快速整理出譯文,非常完整地、準(zhǔn)確地傳達(dá)原語(yǔ)的內(nèi)容和講話人的本意。

      記憶力。一名優(yōu)秀的口譯員需要具備出眾的記憶力。在口譯現(xiàn)場(chǎng),口譯員無(wú)法查閱相關(guān)資料或詞典,并且不能對(duì)翻譯過(guò)的內(nèi)容補(bǔ)充或修改,因此,口譯員必須記住大量的詞匯等知識(shí),準(zhǔn)確地翻譯出原語(yǔ)內(nèi)容。非凡的記憶力并不是天生的,需要經(jīng)過(guò)刻苦的訓(xùn)練和平時(shí)的積累,再加上反復(fù)記憶的過(guò)程,如成語(yǔ)、諺語(yǔ)、名言等, 才能慢慢鍛煉出非凡的記憶力。

      二、非學(xué)術(shù)素質(zhì)

      心理素質(zhì)??谧g員必須有一個(gè)良好的心理素質(zhì)。良好的心理素質(zhì)包括強(qiáng)大的抗壓能力、自我調(diào)節(jié)能力等。因?yàn)榭谧g工作的特殊性,口譯員經(jīng)常要在氣氛嚴(yán)肅的口譯現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行翻譯。如果一個(gè)口譯員因怯場(chǎng)、恐慌、緊張而忘詞、邏輯混亂,影響到情緒,無(wú)法進(jìn)行翻譯或發(fā)揮不好,就不能算是合格的、稱職的口譯員。因此,一個(gè)合格的口譯員,不論在多么嚴(yán)肅的現(xiàn)場(chǎng),都要有信心,克服緊張情緒,并且相信自己能夠勝任這場(chǎng)口譯任務(wù),這樣才能保證口譯員發(fā)揮出正常水平。

      身體素質(zhì)。除了良好的心理素質(zhì),口譯員還要有健康的體魄,即良好的身體素質(zhì)。口譯任務(wù)十分艱巨。在現(xiàn)場(chǎng)時(shí),常常需要口譯員長(zhǎng)時(shí)間集中精力,完成難度比較大的口譯任務(wù),這樣除了承受心理上的壓力以外,還會(huì)大量消耗體力。因此,口譯員需要平時(shí)注意鍛煉身體,保證自己的體力,以防工作時(shí)因體力不佳而影響正常發(fā)揮。

      應(yīng)變能力。口譯員必須具備隨機(jī)應(yīng)變能力。在口譯現(xiàn)場(chǎng),口譯員隨時(shí)會(huì)遇到各種各樣的突發(fā)狀況。比如,由于口譯設(shè)備出現(xiàn)問(wèn)題,口譯員聽(tīng)不到內(nèi)容;講話人語(yǔ)速過(guò)快,口譯員聽(tīng)漏一部分;講話人的稿子臨時(shí)更改,需要口譯員現(xiàn)場(chǎng)發(fā)揮;講話人邏輯混亂,需要口譯員迅速分清邏輯層次;遇到不熟悉的習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)、諺語(yǔ)、詩(shī)詞或?qū)I(yè)知識(shí)等等。這些都是口譯員在現(xiàn)場(chǎng)常常會(huì)遇到的突發(fā)狀況,這時(shí),就需要口譯員根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)的狀況發(fā)揮隨機(jī)應(yīng)變能力,有效應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況。

      溝通能力??谧g員還需要具備較強(qiáng)的溝通能力。首先,在譯前準(zhǔn)備中,口譯員需要提前跟講話人溝通,了解講話內(nèi)容。其次,在口譯現(xiàn)場(chǎng),口譯員在講話人和聽(tīng)眾或談話雙方的溝通之間起到橋梁的作用。因此,不管是在現(xiàn)場(chǎng)或譯前準(zhǔn)備中,口譯員都需要發(fā)揮溝通能力,保證口譯任務(wù)的順利完成。

      儀表端莊、舉止大方??谧g員會(huì)有機(jī)會(huì)出席國(guó)內(nèi)外重要的會(huì)議場(chǎng)合。在這些口譯現(xiàn)場(chǎng),口譯員代表的不僅僅是個(gè)人,還代表著一個(gè)國(guó)家和民族的形象。因此,口譯員需要做到儀表端莊、舉止大方、彬彬有禮、謙虛謹(jǐn)慎、言談得體。

      三、結(jié)語(yǔ)

      要想成為一名優(yōu)秀的口譯員,既要具備學(xué)術(shù)素質(zhì),又要具備非學(xué)術(shù)素質(zhì)??谧g員需要努力增強(qiáng)語(yǔ)言能力、知識(shí)儲(chǔ)備、理解能力和記憶力等學(xué)術(shù)素質(zhì),同時(shí)需要提高心理素質(zhì)、身體素質(zhì)、應(yīng)變能力和溝通能力等非學(xué)術(shù)素質(zhì),還要做到儀表端莊、舉止大方。最重要的是通過(guò)許多的口譯實(shí)踐,在實(shí)踐中不斷加強(qiáng)各項(xiàng)能力并鍛煉自己,以提高自己的口譯水平。

      參考文獻(xiàn)

      [1]盧雪花.中韓口譯教程[M].北京大學(xué)出版社,2015

      [2]馮建中.口譯實(shí)例與技巧[M].山西出版集團(tuán)書(shū)海出版社,2007

      [3]梅德明.高級(jí)口譯教程[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2002

      [4]鮑剛.口譯理論概述[M].旅游教育出版社,1998

      [5]鮑川運(yùn).口譯的職業(yè)化[J].中國(guó)翻譯,2007(01)

      [6]仲偉合.譯員的知識(shí)結(jié)構(gòu)與口譯課程設(shè)置[J].中國(guó)翻譯,2003(04)

      [7]徐永勝.現(xiàn)場(chǎng)口譯與譯員素質(zhì)[J].中國(guó)科技翻譯,2001(03)

      [8]裴向梅.漫談口譯技巧與實(shí)踐[J].考試周刊,2009

      猜你喜歡
      口譯員口譯記憶力
      記憶力
      基于談話“參與框架”的法庭口譯員角色研究
      淺談口譯譯員的知識(shí)基礎(chǔ)
      待在“箱子”里的口譯員
      中外口譯研究對(duì)比分析
      非凡的記憶力等
      EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      論心理認(rèn)知與口譯記憶
      超強(qiáng)記憶力
      口譯員的角色
      曲阜市| 固始县| 龙井市| 崇文区| 兴安县| 邛崃市| 富源县| 依兰县| 紫金县| 长垣县| 齐齐哈尔市| 博罗县| 伊吾县| 本溪| 建湖县| 谢通门县| 建昌县| 察雅县| 治县。| 北票市| 濮阳县| 吉木萨尔县| 龙陵县| 聊城市| 榆树市| 明光市| 眉山市| 两当县| 榆林市| 乌鲁木齐市| 延庆县| 和硕县| 简阳市| 永寿县| 常德市| 阿拉尔市| 喀喇沁旗| 满洲里市| 黑山县| 湟源县| 平原县|