• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析中英問候語的差別與發(fā)展

      2020-09-14 12:24:36李雅琴
      青年文學(xué)家 2020年26期
      關(guān)鍵詞:問候語文化差異對比

      摘? 要:本文根據(jù)中英文中的問候語展開論述,首先對問候語的概念進(jìn)行了界定,其次分析了中文問候語與英文問候語的類別,并以中英文問候語中的共性與個性展開了具體的分析,最后探討了在文化交融中,中文問候語的發(fā)展與變化。

      關(guān)鍵詞:問候語;文化差異;對比

      作者簡介:李雅琴,四川省德陽人,就讀于四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,漢語國際教育專業(yè)研究生。

      [中圖分類號]:H08? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2020)-26--03

      一、問候語

      在日常交際中,問候是一方給另一方發(fā)出的一個信號。它未必有什么實際含義,但起著一種在雙方間建立聯(lián)系或維持某種關(guān)系的作用,同時也是一種人與人之間禮貌的交際方式,問候語在社會交際中扮演著重要的角色。問候語一般會受到文化與交際發(fā)生的時間或地點(diǎn)的制約,同時也會受到交際雙方的關(guān)系與交際發(fā)出者的目的等因素的制約,但問候總的來說是一種公式化、儀式化的語言應(yīng)用。問候是建立在雙方或兩人以上的交際,Ventola認(rèn)為問候語是“互應(yīng)的行為”,換一種方式來講,問候需要得到回應(yīng),如果沒有回應(yīng)或者應(yīng)答,交際就是不完整的或者說是不順利的。[1]所以完整的問候語應(yīng)該是一個發(fā)出,接收,回應(yīng)的過程。問候語分為言語問候與非言語問候,非言語問候主要是指點(diǎn)頭或握手等非言語交際方式,本文主要討論的是言語問候語。目前已經(jīng)有不少學(xué)者對問候語做了詳細(xì)的分類與研究,本文由于篇幅的原因,將問候語的討論限定在人與人碰面時用來表示友好與關(guān)切的表達(dá),這類問候語并不需要開啟一個話題。

      二、中英問候語對比

      在中文中,問候語可以大致分為三種,第一類是在漢語詞匯中固定下來的問候語,比如“您好!”“你好!”“早!”“早上好!”“中午好!”等,人與人碰面時使用這類問候語來傳遞友好與關(guān)切,當(dāng)然這類詞因使用人群而異,如“您好!”“你好!”,一般適用于雙方不太熟悉或初次見面的人群之間,使用的時間不受到制約,但使用的場合更加正式。而“早!”“早上好!”“中午好!”等這類問候語也適用于上述人群,同時也適用于熟人或朋友之間,主要是受到使用時間的限制,功能也是傳遞善意和友好。對方在回應(yīng)的時候只需要重復(fù)相同的問候即可或是點(diǎn)頭微笑。第二類是用稱謂來替代問候,比如“王老師!”“李校長!”“張經(jīng)理!”等,“姓+職位”這類問候語就不僅僅是表示友好,而且還有尊敬的意味,一般是學(xué)生對老師、下級對上級所使用的問候,使用的場合有所限制。還有一種更為平常的,不涉及上下級但區(qū)分長輩與晚輩的稱謂,如“阿姨”“叔叔”“爺爺”等,對方的回應(yīng)可以是“你好!”或點(diǎn)頭微笑。第三類問候最特殊,它一般是一種簡單的疑問,問題的內(nèi)容依據(jù)對方所處的場合或?qū)Ψ秸谧龅氖虑閬頉Q定,這類問候適用于關(guān)系比較近的熟人。這類疑問又可以細(xì)分為兩種,第一種是漫無目的地向?qū)Ψ教釂?,比如:“去哪兒啊?”“干什么呢??第二種疑問是根據(jù)場合或?qū)Ψ秸谧龅氖虑檫M(jìn)行簡單的推理,比如:“去逛街?。俊薄跋掳嗬??”有的時候甚至是一種明知故問或者簡單描述對方正在做的事情,比如:“看書呢?”“學(xué)習(xí)呢?”等。在這兩種提問中,問題的發(fā)出者并不是真的有疑問,這種疑問往往也不需要對方回答,回應(yīng)方式也是多樣的,可以點(diǎn)頭微笑,也可以給以簡單的肯定回答:“是?!薄皩Π?。”通常還能以同樣的方式向?qū)Ψ教岢鲆蓡?,這樣交際就算完成。

      在英文中,問候語大致可以分為三種,由于語言的共通性,在英文詞匯中,也形成了固定的問候語,比如:“Hello!”“Hi!”“Hey!”“Good morning!”“Good afternoon!”“Good evening!”,這類問候語與中文的第一類問候語的適用場合與適用時間相似,但是“Hello!”用于更正式的場合,而“Hi!”“Hey!”用于朋友之間的問候或是非正式的場合。第二種問候語屬于評論型的,包括贊揚(yáng)與祝愿,西方人更崇尚贊揚(yáng)人的外貌,以及表達(dá)一種對對方穿衣打扮的欣賞,或者是贊揚(yáng)對方的某個物件,比如“Nice jacket!”“Nice hair!”“You are in the pink!”“I like your car!”;還有一種屬于祝愿,比如“Have a nice day!”“Have a nice dinner!”,這一類問候?qū)儆谟⒄Z中特有的問候語,不能用中文直譯,也就是說不適用于中文的問候。更多適用于非正式的場合。第三類問候語跟中文的第三類問候語相似,都是詢問類的問候語。比如:“How are you ?”“How are you doing?”“How is it going?”“Whats up?”“How are you doing?”“What are you up to?”,除了“How are you ?”可以用于正式場合或非正式場合,其他的表達(dá)都用于非正式場合,這些語句也是現(xiàn)在最通用的打招呼方式。回應(yīng)可以是多樣的,比如“Im fine.”“Im good.”“Not bad.”“Pretty good.”通常這類回應(yīng)都是積極的,因為作為問候語,這并非是要開啟一輪對話,只是雙方碰面時表示友好的一種方式。積極的回應(yīng)就可以快速的結(jié)束對話。

      2.1中英問候語的共通性

      中國自古以來是一個禮儀之邦,西方文化中也不缺乏社交禮儀,熟人、朋友,即使是陌生人之間的碰面,在特定的場合,也是需要進(jìn)行問候的,對問候作出回應(yīng)也就是禮尚往來,這是一個健康社會所需要的社會規(guī)約與禮節(jié)。

      根據(jù)上文對問候語的細(xì)分,中英文問候語中有兩種相似的類別,第一類是在語言中所固化出的一類問候詞語,中英文都可以進(jìn)行對譯。使用場合分為正式場合與非正式場合,人群可以大致分為熟人與陌生人。第二類都是詢問類的話語,都屬于不以獲取回應(yīng)內(nèi)容為目的的詢問,但這種詢問同樣也需要得到回應(yīng),但對回應(yīng)的內(nèi)容沒有明確的要求。以上所有問候語的目的并不是為了開啟一個新的話題,所以這類問候語的語用功能主要在于維持一種關(guān)系或者是在陌生人之間建立起一種淺層的關(guān)系,而這種關(guān)系并非是需要進(jìn)行下一步的交流與溝通。所以問候語一般是簡潔的,無需進(jìn)行長篇的探討,否則就不屬于問候語。中英文問候語的共性在于傳遞一種感情而并非是交流傳遞信息,問候語中不包含理性意義、甚至在中文問候語里可以直接打破邏輯,而問候語傳遞的感情并非是深層次的,而是僅限于禮貌的感情,這種感情是淺層的。在中文的回應(yīng)中,回答者不需要作出詳細(xì)的說明,提問者本意也不是尋求具體的細(xì)節(jié);在英文的回應(yīng)中,回答者甚至有一套專門的語言模式,不涉及具體的信息。

      2.2中英問候語所體現(xiàn)的文化差異

      問候語不僅是一種語言現(xiàn)象,同時也是一種文化現(xiàn)象。語言是文化的載體,不僅反映出一個民族的思維方式,而且反映了一個民族的文化傳統(tǒng)。

      中文中稱謂類的問候語就突出了中國人自謙的文化傳統(tǒng),它不僅能體現(xiàn)說話人尊敬的感情,還在一定程度上說明了交際雙方的距離性。正是這種距離感決定了交際雙方的問候語形式。在日常生活中,中文的第三類問候語是使用得最普遍的一類,而詢問類的問候語也是最具中國文化特色的一類,詢問類的問候語對交際環(huán)境的依賴性很強(qiáng),發(fā)出的疑問依據(jù)交際環(huán)境的變化而變化,沒有固定的形式,它可以根據(jù)場景、人物性格以及與對方的親密性提出疑問。由于中國的歷史與傳統(tǒng)原因,人與人之間的距離更近,表達(dá)關(guān)切的方式往往會深入對方的生活細(xì)節(jié),體現(xiàn)在語言中也是事無巨細(xì),因此問候的內(nèi)容豐富多樣。演變至今,中國人已經(jīng)習(xí)慣了用這種形式來表達(dá)真誠與關(guān)心,而不在于探求回應(yīng)的具體內(nèi)容。

      英文中最具文化特色的一類是評論型,分為祝愿與贊揚(yáng)。其中,“Have a nice day!”“Have a nice dinner!”不僅是一種問候語,也是一種告別語。稱謂式問候是中國文化謙人卑己的體現(xiàn),并不意味著西方文化就是傲慢自大的,由于西方文明屬于大洋文明,分立的國家由于地理位置的限制無法自給自足,需要大量的交易,人與人的交往更為頻繁,為了快速建立聯(lián)系,交往的方式也更加熱情與直接。再加之西方文化與東方文化不同,更強(qiáng)調(diào)個體意識,通過贊揚(yáng)的方式來問候,更多強(qiáng)調(diào)的是一種主觀感受,通過表達(dá)一種主觀的喜愛來表示友好與關(guān)切。以夸獎他人來進(jìn)行問候還能體現(xiàn)在西方社會中人與人的心理距離較近,或是一種以拉近人與人之間距離為初衷的問候方式。第三種詢問式的問候,與中文中詢問式的問候相同,都不需要對方提供具體的回復(fù),但不同的是,當(dāng)別人使用“How are you ?”“How are you doing?”“How is it going?”這類問候語時,不宜使用消極的回答,如果得到的是像“Terrible.”等消極類的回復(fù),對方反而會感到意外與不自在,所以當(dāng)這類疑問用于問候時,問題的發(fā)出者并非真的想知道你最近的情況,所以消極的回復(fù)一般不是成功的問候語,甚至超出了問候語的界限,因為消極的回復(fù)之后往往會開啟一個話題。由于問候語是簡短的和淺層的,一般使用于雙方在特定場合或偶然的碰面,這種情況下并非是有交談的需要,所以更禮貌的回復(fù)應(yīng)該是積極的,而這類問候語相當(dāng)于中文中“你好!”的意思。

      三、中英問候語發(fā)展的趨同性

      近年來,在全球化的影響下,西方文化以其強(qiáng)有力的傳播形式逐漸打破了人們傳統(tǒng)的觀念,潛移默化地延伸至人們的生活方式與交流模式,人們樂于嘗試更新鮮與更西化的交流方式來代替?zhèn)鹘y(tǒng)的語言習(xí)慣,尤其是當(dāng)代年輕人,作為英美文化的最大受眾,以更包容和開放的心態(tài)去接納英漢文化的差異性,于是在中文環(huán)境里逐漸形成了一種西式問候文化,本文認(rèn)為這也是中英文問候語發(fā)展的趨同現(xiàn)象。中英問候語的發(fā)展與變化更多是英文帶給中文的沖擊,但這并不意味著中國人就擯棄了中式問候、以禮待人的傳統(tǒng)。這種問候的發(fā)展與變化更多是出現(xiàn)在特定的群體與特定的場合。首先是問候方式的改變。例如,在問候語中,從前的“去哪兒?”“吃了沒?”大都以“Hello!”“Hi!”“Hey!”取而代之。這種問候方式普遍存在于年輕的群體中,適用于同齡人,并且發(fā)生在一些非正式的場合。比如在同事、同學(xué)或熟人之間的偶遇,人們傾向于使用這類更簡單、更快捷的打招呼方式,回復(fù)可以隨機(jī)挑選這幾個詞語或是點(diǎn)頭微笑。當(dāng)代年輕人生活在一個更為開放的時代,生活的方式也逐漸在改變,人們對于時間和個人空間與隱私有了更多地考慮和更高的要求,所以采用這種問候方式不僅節(jié)省時間,而且避免了傳統(tǒng)問候方式中可能會出現(xiàn)的尷尬與生硬的回應(yīng)與臨時的語塞。其次是問候方式的多樣化,人們逐漸開始認(rèn)可稱贊式的問候語,比如“你的裙子真漂亮!”“你的發(fā)型真好看!”成為了一種在年輕人中拉近彼此關(guān)系的交際方式,這種方式相比傳統(tǒng)的拉家常、噓寒問暖等更受年輕人的青睞。

      四、結(jié)語

      由于語言的共通性,中英問候語存在一定的共性,同時,由于文化的差異性,中英問候語又凸顯了各自的特點(diǎn),問候語不僅僅是一種語言,而且反映了不同文化的特點(diǎn)與不同民族的心理特征。文化的碰撞帶來了語言的交融,在趨同的過程中又保持了各自的個性,當(dāng)代文化的改變也對語言提出了新的要求。

      參考文獻(xiàn):

      [1]Emery, P. G. Greeting, congratulating and commiserating in Omani. Language,Culture and Curriculum.2000.13(2):196- 216.

      [2]胡明揚(yáng).問候語的文化心理背景[J].世界漢語教學(xué),1987(02):30-33.

      [3]郭攀.問候語說略[J].語言文字應(yīng)用,2003(01):110-115.

      [4]畢繼萬.漢英招呼語的差異[J].語文建設(shè),1997(02):15-17.

      [5]黃曉蕾.問候語的變遷[J].語文建設(shè),1999(03):56.

      [6]杜云輝.東西方思維差異與跨文化交流[J].中國科技翻譯,2000(04):31-33.

      [7]周旋. 漢語問候語及其教學(xué)研究[D].上海交通大學(xué),2007.

      [8]汪文軍.中英問候語對比及跨文化交際對策[J].科教文匯(上旬刊),2008(08):254.

      [9]邵瓊.中英問候語對比及跨文化交際策略的選擇[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2011,24(01):121-122.

      猜你喜歡
      問候語文化差異對比
      越南問候語中的交際文化特征及其在中國大學(xué)生中的教學(xué)應(yīng)用
      禮貌原則視角下英漢問候語應(yīng)用實證研究
      中日兩國膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對比及前景展望
      克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
      英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
      淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項目管理
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
      青田县| 桃江县| 宁远县| 大石桥市| 唐海县| 鄂尔多斯市| 思茅市| 图们市| 锡林浩特市| 南宫市| 永德县| 伽师县| 廉江市| 土默特右旗| 台南县| 克拉玛依市| 松桃| 马龙县| 海兴县| 昭通市| 台安县| 灵台县| 凤山县| 留坝县| 高淳县| 杨浦区| 东乌| 安乡县| 炉霍县| 金堂县| 庆城县| 休宁县| 荃湾区| 卫辉市| 万源市| 井陉县| 青岛市| 清徐县| 连平县| 龙岩市| 黄陵县|