• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      醫(yī)學(xué)英語翻譯的特點與技巧分析

      2020-10-12 20:13:20王艷
      校園英語·下旬 2020年7期
      關(guān)鍵詞:技巧分析特點

      【摘要】用途來講醫(yī)學(xué)英語有一定的特殊性,其和教育英語、學(xué)術(shù)英語以及職業(yè)英語相同,在科技英語中均占據(jù)著重要的位置。醫(yī)學(xué)英語主要指的是從醫(yī)者或者醫(yī)學(xué)研究者在科學(xué)研究、教學(xué)以及臨床等活動中所用的英語。相較于我們平時所用的普通英語,醫(yī)學(xué)英語有以下幾個特點:用詞上更加標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范;概念更為精準(zhǔn);文體更加規(guī)整,行文更為流暢;擁有更為真實、客觀、縝密的邏輯?;诖?,本文對醫(yī)學(xué)英語翻譯的特點與技巧進行了探討,以供參考。

      【關(guān)鍵詞】醫(yī)學(xué)英語翻譯;特點;技巧分析

      【作者簡介】王艷 (1979.11-) ,女,漢族,重慶人,重慶醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,學(xué)士,講師,研究方向:英語語言教學(xué)。

      醫(yī)學(xué)英語語言風(fēng)格準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),具有科學(xué)性、嚴(yán)肅性、注重事實及邏輯,較少使用夸張、比喻等修辭手法,表達(dá)準(zhǔn)確具體。

      一、醫(yī)學(xué)英語的翻譯標(biāo)準(zhǔn)

      醫(yī)學(xué)英語主要指的是醫(yī)療從業(yè)人員以及醫(yī)療科研人員在教學(xué)、研發(fā)和臨床醫(yī)治等活動中所使用的專業(yè)性英語,其應(yīng)用模式、詞句組合,均和平時我們所使用的普通英語有非常大的差別,其在表述時會更加直接。英語翻譯屬于一種藝術(shù)性較強的工作,因為譯員成長環(huán)境中的文化、政治、習(xí)俗等都有所差異,所以不同的譯員會有自身的翻譯特點,翻譯出的作品會有非常強的主觀性。人們針對翻譯水平的高低也不具備共同的評定標(biāo)準(zhǔn)。醫(yī)學(xué)有著極強的專業(yè)性,這就英語翻譯具有非常強的精準(zhǔn)度,字詞組合不但需要展現(xiàn)出精準(zhǔn)的邏輯性,還必須達(dá)到語句流暢通俗易懂的目標(biāo),以幫助閱讀者更為深刻地了解和把握,還可促進從事醫(yī)療工作的人員更便捷地進行科研工作。要提高自身醫(yī)學(xué)英語翻譯能力和水準(zhǔn),首要任務(wù)就是了解并掌握醫(yī)學(xué)英語專用字詞與語法。

      二、醫(yī)學(xué)英語詞匯的特點

      1.醫(yī)學(xué)英語詞匯數(shù)量龐大。醫(yī)學(xué)是專業(yè)性非常強的科目,必須了解和把握的知識內(nèi)容繁雜、量大。另外,因為現(xiàn)代主流醫(yī)學(xué)是由西方起步并向全球擴散發(fā)展的,所以有關(guān)醫(yī)學(xué)的教學(xué)材料大都采用英語,加之因為各個區(qū)域?qū)τ谟⒄Z的發(fā)音與表達(dá)的意思會有所差異,這就要求醫(yī)學(xué)翻譯人員必須精準(zhǔn)地把握各種醫(yī)學(xué)英語詞句的意思。此外,醫(yī)學(xué)英語所用的詞句擁有非常強的專業(yè)性。醫(yī)學(xué)英語詞語的學(xué)術(shù)性與專對性重點體現(xiàn)在對于病理以及藥品的命名上,大多數(shù)的=醫(yī)學(xué)英語詞語只適用于醫(yī)學(xué)方面,對于醫(yī)學(xué)英語翻譯人員的專業(yè)性有著較高的要求。

      2.醫(yī)學(xué)英語詞匯具有復(fù)雜性。因為醫(yī)學(xué)所關(guān)聯(lián)的專業(yè)是非常多的,包括婦科、兒科、內(nèi)科、外科、骨科等,各個科系又會被細(xì)化成更多、更細(xì)致的項目,想要更好地區(qū)分理解各種醫(yī)學(xué)英語詞匯的意思,通常可以在英語單詞上添加后綴與前綴,例如“-ian”一般是用于表述人稱詞語,“-icatian”表述的是什么化,如單詞calcification表述的意思就是鈣化。通過以上分析我們不難得知,醫(yī)學(xué)英語詞匯非常繁雜。

      3.醫(yī)學(xué)英語詞匯具有發(fā)展性。目前,在醫(yī)療水準(zhǔn)與醫(yī)療科技持續(xù)進步的情況下,整個醫(yī)療知識的內(nèi)容得到更寬廣的開拓與延伸,也因此而出現(xiàn)了更多全新的醫(yī)學(xué)英語詞語。另外,為了提升大眾對于醫(yī)學(xué)英語詞語的認(rèn)知和掌握,很多醫(yī)學(xué)英語詞語均會設(shè)置自己的簡稱,如abdomen的簡稱為abd,為腹部的簡寫。在當(dāng)今社會不斷進步的背景下,醫(yī)學(xué)英語的專用詞語在不斷完善與擴充中。

      三、醫(yī)學(xué)英語翻譯技巧分析

      1.巧用構(gòu)詞法,提高翻譯效率。在對醫(yī)學(xué)英語進行翻譯時采用的普遍方式為詞素翻譯法。醫(yī)學(xué)英語詞語中絕大部分包含希臘語與拉丁語,經(jīng)過和英語詞語的融合就產(chǎn)生了全新的詞語。這種構(gòu)詞方式不但能夠更好地展現(xiàn)出醫(yī)學(xué)英語的穩(wěn)定性,還能夠跟上時代的腳步。所以,在進行醫(yī)學(xué)英語翻譯以前,需要熟練掌握常見的詞素和詞素的使用方式,通過詞素來判斷詞語的大概含義,可有效節(jié)約查閱詞典的時長,在很大程度上提高了翻譯的速度和效果。例如:neo在拉丁文中表示的意思是“新”,在掌握與使用有關(guān)詞匯時,如neonat表示“新生兒”, prenatal表示“產(chǎn)前的” neomycin表示“新霉素”,可綜合上下文的語境,通過詞素來判斷單詞的意思,尋找詞綴與詞根兩者間的聯(lián)系。

      2.重視醫(yī)學(xué)英語詞匯句式結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)。有關(guān)醫(yī)學(xué)翻譯的知識具有極強的科學(xué)性與專業(yè)性,在進行翻譯期間必須利用精準(zhǔn)的詞語與語法來展開翻譯,必須要精準(zhǔn)精確,將原文的重點和知識有效表述出來,這需要醫(yī)學(xué)英語翻譯人員必須高度關(guān)注并把握語法結(jié)構(gòu),翻譯出來的文章?lián)碛星逦乃悸?,語句表達(dá)方式精準(zhǔn),和英語的結(jié)構(gòu)形式高度相符。對于醫(yī)學(xué)英語作品的剖析與探究表明,在對醫(yī)學(xué)英語作品進行翻譯期間必須關(guān)注以下幾點:第一,必須高度關(guān)注醫(yī)學(xué)英語詞語中名字的使用方式,因為醫(yī)學(xué)屬于非常廣泛復(fù)雜的學(xué)科,所關(guān)聯(lián)的專業(yè)名詞和專業(yè)術(shù)語非常多,這需要在具體翻譯期間必須關(guān)注名詞的使用,從而促進采用簡便的語句表述出其豐富的意義。例如:在對“人體細(xì)胞是不斷變化的”進行翻譯時,可譯為“Human cells are constantly changing”更便于讀者讀取與認(rèn)知;第二,在對較長的語句進行翻譯時,必須遵循英語的思維方式,掌握原文的核心意義與知識點,進而提升翻譯的水準(zhǔn)與品質(zhì)。

      3.注意普通詞匯和醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯的差異。醫(yī)學(xué)翻譯活動中所使用的很多專業(yè)詞語是通過普通常用詞語轉(zhuǎn)變而來的,所以在進行翻譯期間必須精準(zhǔn)區(qū)別醫(yī)學(xué)詞語與普通詞語的差別,增強翻譯的精準(zhǔn)度,更為精確地表述原文想要表述的意義。例如:primary在普通英語中是指“初級的、主要的”,但是在醫(yī)學(xué)英語中,primary nursing就不可以根據(jù)常規(guī)的意思翻譯為“主要護理”,這和醫(yī)學(xué)想要表達(dá)的意思是不相符的,其在醫(yī)學(xué)上真正的意思為“責(zé)任制護理”。在普通英語中代表居民的“resident”,在醫(yī)學(xué)英語中通常指的是“住院醫(yī)師”。除了以上我們所提到的差別外,醫(yī)學(xué)英語中相同的單詞在語境不一樣的情況下所代表的意思也會有所差異,必須在翻譯期間將專業(yè)知識有效地綜合利用起來,注重每一個細(xì)節(jié)點。

      4.運用情景教學(xué)法。在以往的醫(yī)學(xué)英語用詞的教授模式中,老師通常運用的是被動灌輸?shù)姆绞?,也就是讓學(xué)生通過死記硬背來完成學(xué)習(xí),采用這種方式培養(yǎng)出來的人員,其對英語基礎(chǔ)內(nèi)容的把握大都不是很牢靠,這就要求老師必須自主優(yōu)化教學(xué)模式,提升學(xué)生對于英語詞匯的積累,使醫(yī)學(xué)英語可以被學(xué)生真正利用起來。最為普遍的教學(xué)方式為情境教學(xué)法,老師可在進行教學(xué)期間給學(xué)生創(chuàng)建對應(yīng)的情境,使課上教學(xué)方式和內(nèi)容更為豐富多樣,例如在有關(guān)對醫(yī)學(xué)藥物用品的英語單詞進行教授時,老師可綜合對應(yīng)的病情來開展臨床診療情境模擬表演,讓學(xué)生分別扮演病患、護士以及醫(yī)生,進而提升學(xué)生對于醫(yī)學(xué)英語的使用能力。

      四、結(jié)語

      總之,醫(yī)學(xué)英語詞匯整體呈現(xiàn)出專業(yè)性、復(fù)雜性和發(fā)展性等特征,需要引起翻譯者的重視,不斷加強對英語詞匯的學(xué)習(xí)和理解。

      參考文獻(xiàn):

      [1]周佶,周玉梅.“讀后續(xù)譯法”在醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)中語篇意識培養(yǎng)的作用[J].校園英語,2017(47):3-4.

      [2]孫青.醫(yī)學(xué)英語語言特征及翻譯方法研究[J].海外英語,2017(21): 200-201.

      [3]劉冰.新世紀(jì)初葉國內(nèi)醫(yī)學(xué)英語翻譯研究評述與展望[J].上海翻譯,2017(04):34-38+95.

      [4]張燕琳.醫(yī)學(xué)影像技術(shù)英語的特點及翻譯探究[J].教育教學(xué)論壇,2017(31):184-185.

      猜你喜歡
      技巧分析特點
      初中物理教學(xué)新課導(dǎo)入的技巧探究
      電影海報的視覺要素與色彩構(gòu)圖技巧分析
      出版廣角(2016年18期)2016-12-03 16:13:08
      家具門店軟裝擺場的技巧分析
      互聯(lián)網(wǎng)時代小米的成本管理特點
      高中生道德價值觀的特點及原因分析
      高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
      中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
      微信輔助對外漢語口語教學(xué)研究
      科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
      從語用學(xué)角度看英語口語交際活動的特點
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:16:03
      對稱性在高中物理力學(xué)問題中的效用探究
      绥滨县| 大庆市| 栖霞市| 林芝县| 当雄县| 太保市| 双江| 瓦房店市| 收藏| 麻栗坡县| 西畴县| 合作市| 长春市| 海城市| 望都县| 页游| 元朗区| 迁安市| 东乡族自治县| 沿河| 万源市| 应城市| 永川市| 普定县| 电白县| 醴陵市| 乡城县| 鄱阳县| 沿河| 长乐市| 图片| 瑞昌市| 泊头市| 朝阳市| 贵定县| 额尔古纳市| 辽宁省| 平昌县| 逊克县| 嘉黎县| 六枝特区|