摘要:語言和思維有著共存的關(guān)系,語言表達(dá)思維,思維支配語言。大學(xué)英語寫作在大學(xué)英語教學(xué)中占有重要地位,學(xué)生寫作能力的具備,可促進(jìn)其英語語言組織能力、運(yùn)用能力和表達(dá)能力的提升。但是,由于漢語在學(xué)生的語言思維中占據(jù)主導(dǎo),所以進(jìn)行英語寫作時(shí)難免會(huì)受到影響,阻礙了英語寫作水平的提升,只有正確認(rèn)識(shí)英漢思維模式對(duì)大學(xué)英語寫作的影響,區(qū)分二者的差異,才能保證寫作效果。因此,本文對(duì)英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響進(jìn)行探究。
關(guān)鍵詞:英漢思維模式;差異性;大學(xué)英語寫作;影響
引言
從表面上看,思維存在于大腦之中,而語言通過嘴表達(dá),二者之間的聯(lián)系甚微。但從深層次分析,二者存在共生的關(guān)系,腦中的思維需要借助語言表達(dá),而語言的表達(dá)方式離不開思維的加工。就我國(guó)高校大學(xué)生而言,由于從小耳濡目染漢語語言,并且擁有中式思維,所以在英語寫作時(shí),這些思維就會(huì)占據(jù)主導(dǎo)。殊不知,在多種因素影響下,英漢思維模式存在較大差異,如果用中式思維模式進(jìn)行英語寫作,會(huì)出現(xiàn)詞不達(dá)意、語句搭配不當(dāng)、違反英語語法等情況。要想解決這些問題,消除中式思維的影響,就要分析二者對(duì)英語寫作的影響,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行模仿,逐步提升英語寫作水平。
1.英漢思維模式對(duì)詞匯的影響
每個(gè)民族都有著獨(dú)屬于自己的語言和文化,體現(xiàn)鮮明的特征。詞匯作為語言的基本要素,是整個(gè)語言系統(tǒng)的核心,能夠反映人類對(duì)主、客觀世界的概況。英語和漢語有著各自的傳統(tǒng)習(xí)慣與客觀需要,詞匯概念差異較為顯著。
1.1對(duì)詞語含義的影響
語言是生活的代表,語言是文化的體現(xiàn)。對(duì)于語言的理解,會(huì)建立在傳統(tǒng)文化與風(fēng)俗習(xí)慣的基礎(chǔ)上。也就是說,英語詞匯中的文化含義和漢語對(duì)應(yīng)詞中的文化含義相差懸殊。比如:“鳳凰”在中國(guó)傳統(tǒng)文化中是是古代傳說中的百鳥之王,雄為鳳,雌為凰。西漢的司馬相如就有一首著名的琴曲《鳳求凰》。后來,中國(guó)人把鳳和雄性的龍結(jié)合在一起,與龍并駕齊驅(qū),有著圖騰般的高度,被炎黃子孫世代敬仰、崇拜,從而創(chuàng)造出豐富燦爛的龍鳳文化。在中國(guó)文化中,鳳凰是喜慶、太平、人才、幸福的象征。相比中國(guó)傳統(tǒng)文化中的鳳凰內(nèi)涵,西方phoenix則更強(qiáng)調(diào)了其重生、復(fù)活的美好一面。在西方神話中,鳳凰(phoe-nix)有“不死鳥”、“長(zhǎng)生鳥”的美譽(yù),是“長(zhǎng)生不死”的象征。在西方文化中,phoenix不但象征了“重生”、“復(fù)活”,還代表了美好的事物,甚至是愛情??傊袊?guó)文化,也就是漢語文化中“鳳凰”象征吉祥、喜慶和高貴;而在西方國(guó)家,“phoenix”象征重生、復(fù)蘇、完美和愛情等。
1.2對(duì)詞語正確形式選擇的影響
英語詞匯中,名詞有可數(shù)名詞(Countable Noun)和不可數(shù)名詞(Uncountable Noun)之分,而在漢語中,名詞的數(shù)量可以直接表達(dá);英語中謂語動(dòng)詞可分成實(shí)義動(dòng)詞、連系動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞和助動(dòng)詞,并且隨著人稱、時(shí)態(tài)等的變化而變化,而漢語則不涉及這些規(guī)則。正因如此,使得部分學(xué)生在英語寫作中,忽略了名詞單復(fù)數(shù)的轉(zhuǎn)換,或是根據(jù)時(shí)態(tài)改變動(dòng)詞形式等,這些錯(cuò)誤的出現(xiàn),都與漢語思維模式密切相關(guān)。
1.3對(duì)詞語搭配的影響
語言的豐富性決定了詞匯的搭配特點(diǎn)及其種類。區(qū)別于中國(guó)人的形象思維,西方人比較注重抽象思維,習(xí)慣用簡(jiǎn)單的詞語表述較為復(fù)雜的句子,并且由同一個(gè)詞匯延伸出多種搭配,比如:eat an apple,eat a meal,eat bread等。但是,并非所有的吃“”都用“eat”修飾,如:吃藥“take medicine”,吃苦“bear hardship”等,就是其他詞匯進(jìn)行修飾,這就是英語詞匯的一大特點(diǎn):同義不同詞。但在漢語中,只要是形成“吃”這個(gè)動(dòng)作,幾乎都用“吃”表示,比如:吃水果、吃苦、吃醋等。受漢語思維的影響,學(xué)生進(jìn)行英語寫作時(shí),容易按照漢語的套路搭配詞匯,出現(xiàn)“中式英語”的情況。
2.英漢思維模式對(duì)句子結(jié)構(gòu)的影響
2.1英語重形合,漢語重意合
從句子的基本構(gòu)成來看,英漢語都是“主謂賓”結(jié)構(gòu),可兩種語言的句子結(jié)構(gòu)形式卻存在較大差異。其中,漢語重意合,英語重形合。簡(jiǎn)單來說,就是漢語將意思相同或相近的句子進(jìn)行排列,幾乎沒有形式連接;而英語在敘述主謂賓的同時(shí),在還需要狀語、補(bǔ)語、同位語、定語從句等進(jìn)行重補(bǔ)和聯(lián)系。比如:Dignity, in the first place, is not going to be saved by legislation. Actually, dignity is a daughter of freedom. (首先,法律確保不了尊嚴(yán)。事實(shí)上,自由乃尊嚴(yán)之母。)通過列舉的句子,英漢思維模式對(duì)句子結(jié)構(gòu)的影響一目了然。
2.2英漢句子順序上的差異
從英漢思維模式本身來看,英語重視焦點(diǎn)思維,漢語則重視散點(diǎn)思維。也就是說,漢語表達(dá)思想時(shí)邏輯嚴(yán)謹(jǐn),先闡述中心思想,然后進(jìn)行拓展延伸;而英語表達(dá)先敘述主要信息,然后介紹其它輔助信息,包括時(shí)間、地點(diǎn)、原因等。除此之外,二者在時(shí)空觀念的表達(dá)上也有著明顯的不同,英語習(xí)慣按照月、日、年的順序,漢語為年、月、日;填寫地址時(shí),英語由內(nèi)向外,由小到大,漢語則恰恰相反。比如:She is a teacher in the English Department of Beijing Foreign Studies University.(她是北京外國(guó)語學(xué)院英語系的一名教師)。Today is the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the 8th lunar month.(今天是農(nóng)歷8月15中秋節(jié))。這兩個(gè)句子可表明英漢句子順序上存在的差異。
3.英漢思維模式差異對(duì)語篇構(gòu)建的影響
英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響除了體現(xiàn)在詞匯和句子結(jié)構(gòu)上之外,還體現(xiàn)語篇構(gòu)建上。通過前人的總結(jié)了解到,英語思維模式是直接的,點(diǎn)明主旨的,而東方思維模式是螺旋式的,喜歡對(duì)主旨進(jìn)行修飾,俗稱說話比較繞。如果寫作的視角進(jìn)行分析,英語寫作的思維則是按照一條直線直接先說明主題,然后慢慢講述其中的中心思想,最后結(jié)束;漢語的寫作包括兩種,一種是引入大量經(jīng)典,對(duì)其進(jìn)行解釋說明,另一種則是按照“開篇解釋、回顧歷史、分析現(xiàn)狀、整體評(píng)價(jià)”的模式框架進(jìn)行。大學(xué)英語作文寫作中,如果大學(xué)生使用螺旋式的中國(guó)思維進(jìn)行寫作,會(huì)讓人捉摸不透,難以理解表達(dá)的含義。
總之,英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響較大,需要教師引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)真分析,不斷地進(jìn)行對(duì)比練習(xí),通過練習(xí)區(qū)分二者存在的差異,更好地進(jìn)行英語寫作。另外,日常的英語教學(xué)中,教師應(yīng)注重學(xué)生英語思維的訓(xùn)練與培養(yǎng),使其與漢語區(qū)分,只有建立在具備英語思維的基礎(chǔ)上進(jìn)行寫作,才能提升寫作水平。
參考文獻(xiàn)
[1]隋宇辰.英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響[J].農(nóng)家科技:中旬刊,2017,(03):60-60.
[2]何敏.英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響[J].考試與評(píng)價(jià),2016,(11):7-7.
[3]王巖.英漢思維模式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響[J].校園英語(教研版),2015,(06):64-64.
[4]劉文瓊.英漢思維方式差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響[J].英語畫刊(高級(jí)版),2017,(35):51-52.
[5]王璐,劉麗曼,董佳麗.英漢思維差異對(duì)大學(xué)英語寫作的影響[J].考試周刊,2016,(87):71-71.
[6]董建明.大學(xué)英語寫作中英漢思維差異對(duì)語篇構(gòu)建的影響[J].讀寫算(教育教學(xué)研究),2015,(49):288-288.
作者簡(jiǎn)介
姓名:趙芃,出生年份:1963年,性別女,民族:漢,籍貫:陜西岐山,學(xué)歷本科(學(xué)位學(xué)士),職稱:副教授,研究方向:英語教育,郵編450000,現(xiàn)就職單位:鄭州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院