【摘要】在當(dāng)今交際網(wǎng)絡(luò)中,虛假不禮貌言語(yǔ)行為無(wú)論是對(duì)雙方交際、多方交際還是跨文化交際都有著非常重要的作用。文章從跨文化交際視角,將Kluckhohn & Strodtbeck的價(jià)值取向作為理論基礎(chǔ),引入Haugh & Bousfield 關(guān)于虛假不禮貌的研究,探討美國(guó)情景喜劇《破產(chǎn)姐妹》中虛假不禮貌言語(yǔ)行為的語(yǔ)用理?yè)?jù)。研究發(fā)現(xiàn),《破產(chǎn)姐妹》當(dāng)中虛假不禮貌言語(yǔ)行為的實(shí)施,源于美國(guó)文化當(dāng)中對(duì)于人的本質(zhì)、人與環(huán)境的關(guān)系、時(shí)間取向、活動(dòng)取向、責(zé)任定位、空間取向等價(jià)值維度的衡量。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際;虛假不禮貌;《破產(chǎn)姐妹》;語(yǔ)用理?yè)?jù)
【中圖分類(lèi)號(hào)】H030? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2022)09-0114-03
一、引言
《破產(chǎn)姐妹》(2 Broke Girls)是由凱特·戴琳斯、貝絲·比厄主演的美國(guó)情景喜劇,該劇自2011年9月19日在CBS電視網(wǎng)(哥倫比亞廣播公司)首播,雖充滿著重口味笑料和各種吐槽,卻也因?yàn)樾∪宋锏膭?lì)志故事和它的正能量本質(zhì)受到國(guó)內(nèi)外觀眾的喜愛(ài)。其中的雙關(guān)吐槽和風(fēng)趣幽默的臺(tái)詞,為文章提供了大量的虛假不禮貌語(yǔ)料。文章以Kluckhohn & Strodtbeck構(gòu)架為理論基礎(chǔ),分析《破產(chǎn)姐妹》當(dāng)中的虛假不禮貌臺(tái)詞,以揭示《破產(chǎn)姐妹》中虛假不禮貌言語(yǔ)行為的語(yǔ)用理?yè)?jù)。
二、研究背景
在全球化日益緊密的今天,擁有不同文化背景和不同語(yǔ)言的人們相互之間交流已成了平常之事。而在交流過(guò)程中使用的各種策略也成了研究者們關(guān)心的問(wèn)題。從知網(wǎng)上搜索跨文化交際并含“禮貌”,其中只有一條研究認(rèn)知語(yǔ)境下的跨文化不禮貌言語(yǔ)行為[1]??梢?jiàn)相對(duì)于“虛假不禮貌”言語(yǔ)策略,跨文化交際視角下的禮貌策略研究比較受到研究者們的關(guān)注。在知網(wǎng)上繼續(xù)搜索“虛假不禮貌”,可以得到24條結(jié)果,其中研究虛假不禮貌言語(yǔ)行為的主要是對(duì)虛假不禮貌現(xiàn)象的實(shí)現(xiàn)方式、語(yǔ)用特征、語(yǔ)用功能等方面進(jìn)行分析[2]。比如,唐鐘情分析了基于東方文化背景下的虛假不禮貌行為的功能[3]。還有學(xué)者關(guān)注虛假不禮貌在特殊語(yǔ)境下的呈現(xiàn)形式,比如鄭嚇月以《中國(guó)成語(yǔ)大會(huì)》為例,對(duì)娛樂(lè)語(yǔ)境中的虛假不禮貌進(jìn)行了語(yǔ)用分析[4],劉麗華和戴慧琳列舉了微信群聊的例子,研究網(wǎng)絡(luò)環(huán)境當(dāng)中的虛假不禮貌言語(yǔ)行為[5]。國(guó)外學(xué)者M(jìn)aria Pavesi和Maicol Formentelli研究了不禮貌當(dāng)中的“侮辱”策略以及配音在跨語(yǔ)言文化中的調(diào)節(jié)作用[6]。Charlotte Taylor利用不禮貌策略研究了英國(guó)和意大利兩種不同的文化中對(duì)文化變異的理解與實(shí)踐相對(duì)應(yīng)的程度[7]。Michael Haugh和Derek Bousfield通過(guò)研究英國(guó)和澳大利亞兩種不同的文化對(duì)禮貌、不禮貌以及虛假不禮貌進(jìn)行了界定[8]。
由此可知,基于跨文化交際視角所進(jìn)行的研究多數(shù)是研究禮貌策略,少有不禮貌策略,更不用說(shuō)虛假不禮貌相關(guān)的研究了。而國(guó)內(nèi)外關(guān)于跨文化交際視角下的虛假不禮貌言語(yǔ)行為研究也并不多見(jiàn)。
關(guān)于《破產(chǎn)姐妹》,學(xué)者們大多關(guān)注它的字幕翻譯,以及從語(yǔ)用學(xué)視角分析其言語(yǔ)幽默。比如,張欣利用歸化和異化方法分析了《破產(chǎn)姐妹》的字幕翻譯[9],屈中賢從違反合作原則視角下分析了《破產(chǎn)姐妹》中的言語(yǔ)幽默[10]。辛麗虹對(duì)《破產(chǎn)姐妹》的虛假禮貌的實(shí)施策略和語(yǔ)用功能進(jìn)行了研究,并對(duì)具體的語(yǔ)用功能進(jìn)行了總結(jié)[11]。張國(guó)和閆賽雪從虛假不禮貌中的玩笑式侮辱入手對(duì)《破產(chǎn)姐妹》中的會(huì)話進(jìn)行了研究并探討了玩笑式侮辱引起虛假不禮貌評(píng)價(jià)的原因[12]。因此,從跨文化交際視角分析虛假不禮貌言語(yǔ)行為的相關(guān)研究幾乎未涉及。
三、研究方法
(一)數(shù)據(jù)收集
文章選用《破產(chǎn)姐妹》第一季(共23集)作為研究語(yǔ)料,剔除無(wú)效對(duì)話部分,篩選出僅滿足虛假不禮貌的對(duì)話,共69個(gè)組成本文的語(yǔ)料。分別有活動(dòng)取向18個(gè),空間取向6個(gè),人的本質(zhì)8個(gè),人與環(huán)境的關(guān)系10個(gè),時(shí)間取向12個(gè),責(zé)任定位15個(gè)。選取《破產(chǎn)姐妹》作為語(yǔ)料來(lái)源的原因是《破產(chǎn)姐妹》是一部講述都市年輕人的情感、友情以及工作經(jīng)歷的情景喜劇,劇中的幾位主要人物彼此之間關(guān)系親密,適合作為虛假不禮貌言語(yǔ)行為的語(yǔ)料。
(二)理論框架
1.Haugh & Bousfield的虛假不禮貌理論
Leech將虛假不禮貌定義為一種“欠禮貌”或者叫“缺乏禮貌”的形式,而這種形式是為建立或維持一種親密關(guān)系[13]。Culpeper將虛假不禮貌的定義進(jìn)一步完善,將其定義為表面上的不禮貌,因?yàn)樗鼰o(wú)意引起冒犯而是為促進(jìn)社會(huì)和諧[14]。而以上幾位學(xué)者實(shí)際上都是將虛假不禮貌作為禮貌或不禮貌的一個(gè)下屬范疇進(jìn)行討論的。Haugh和Bousfield將虛假不禮貌定義為“非不禮貌”(non-impolite),是一種“允許的冒犯”(allowable offence),既不屬于禮貌也不屬于不禮貌的獨(dú)立的策略[15]。這里的“冒犯”指的是談話內(nèi)容或談話行為涉及了對(duì)目標(biāo)人物身份的威脅,也就是讓目標(biāo)人物失了面子。虛假不禮貌存在主要四種表現(xiàn)形式,分別是幽默、取笑、玩笑式調(diào)侃和玩笑式侮辱。
2.Kluckhohn & Strodtbeck 的價(jià)值取向框架
Kluckhohn & Strodtbeck框架又叫做K-S框架,是用以作為跨文化研究的一個(gè)參考框架。共包括六種評(píng)定價(jià)值取向的維度,分別是人的本質(zhì)、人與環(huán)境的關(guān)系、時(shí)間取向、活動(dòng)取向、責(zé)任定位以及空間取向。
四、文本分析
對(duì)《破產(chǎn)姐妹》第一季的全部23集內(nèi)容進(jìn)行分析,可以得到體現(xiàn)K-S框架下六個(gè)維度的對(duì)話語(yǔ)料,分析過(guò)程基于的標(biāo)準(zhǔn)全部遵照Kluckhohn & Strodtbeck 對(duì)價(jià)值取向框架的描述。鑒于篇幅原因,文章僅選出部分例子進(jìn)行說(shuō)明。
(一)人的本質(zhì):混合論
Kluckhohn & Strodtbeck將人的本質(zhì)分成了三類(lèi),分別是性善論、性惡論以及混合論。性善論最明顯的標(biāo)志是認(rèn)為人類(lèi)生而純潔,當(dāng)人們剛剛走進(jìn)這個(gè)世界時(shí),是最接近“仁愛(ài)”的。因此,人類(lèi)本質(zhì)上是向善的,只是文化使人們邪惡。最具代表性的性善論支持者要屬佛教了。強(qiáng)調(diào)性惡論的文化認(rèn)為人的本質(zhì)是不可信任的,并且試圖通過(guò)從宗教到政治的制度來(lái)約束成員們的行為。而混合論的文化處于性惡論與性善論的中間,認(rèn)為人們既是邪惡的也是善良的,天生具有可塑性。他們是善良的還是邪惡的取決于生活中所發(fā)生的事情,尤以歐洲大部分地區(qū)為代表。
Caroline 買(mǎi)了一張新床但是需要自己安裝,Max已經(jīng)提前告訴Caroline不會(huì)幫忙。任由Caroline自己找人幫忙或自己瞎折騰,Max也無(wú)動(dòng)于衷。可以看出Max做事多考慮自己的利益,他人的感受并不是第一位的。然而Caroline大晚上一直在敲敲打打吵到了Max休息,并且Caroline崩潰之下祈求Max幫忙,“I can’t do it.I tried,I really did,but I can’t.I guess I can’t do anything without my father’s money.You were right.Trying is embarrassing.So I’m not going to try anymore...Daddy, please.”終于,Max心軟決定幫她安裝新床。Max前后不一樣的態(tài)度也反映了作為美國(guó)人的她人性本質(zhì)上的特殊之處,那就是性善與性惡的混合狀態(tài)。
(二)活動(dòng)取向:自為型
Kluckhohn & Strodtbeck將活動(dòng)取向分為三種,分別是自在型、自控型以及自為型。自為型強(qiáng)調(diào)行動(dòng),注重是否達(dá)到目的,自為型的文化最具代表性的便是美國(guó)的主流文化。
以自為型為導(dǎo)向的文化行動(dòng)上更直接果斷,因?yàn)檫^(guò)程并不是他們考慮的重要方面,結(jié)果才是。例如在第五集當(dāng)中Caroline誤接了墻上的電話,Max非?;艔?,因?yàn)閴ι系碾娫捯话阒挥杏憘疽约按騺?lái)找最初承租人的房東才會(huì)打。但面對(duì)突發(fā)情況為了防止對(duì)方找到自己,Max立即做出反應(yīng),裝作祖母的聲音哄騙對(duì)方,“No, my granddaughter Max is not here.She died.On her deathbed, she said it was the stress of being constantly harassed by creditors.”這種應(yīng)用在自己身上的虛假不禮貌行為完全是為應(yīng)付突發(fā)情況而采取的下下策。而采取的這種虛假不禮貌行為可看出美國(guó)文化下的人們?cè)诿鎸?duì)急需立刻解決的問(wèn)題時(shí)他們的行為。這樣的做法源于美國(guó)文化下自為型的活動(dòng)取向。
(三)人與環(huán)境的關(guān)系:主宰環(huán)境
Kluckhohn & Strodtbeck認(rèn)為分辨人與環(huán)境的關(guān)系要以人的欲望、態(tài)度以及行為三個(gè)方面為參考??删唧w分為順應(yīng)自然、人與環(huán)境和諧共處以及主宰環(huán)境三方面。持有人應(yīng)主宰環(huán)境觀點(diǎn)的文化尤以重視技術(shù)和科學(xué)的西方文化為代表,美國(guó)文化下的人與環(huán)境的關(guān)系就以人應(yīng)征服自然為主流。
當(dāng)Max發(fā)現(xiàn)原來(lái)25分的衛(wèi)生棉條被Han漲到了75分時(shí),Max找Han來(lái)理論,但是Han堅(jiān)持不降。于是Max以虛假不禮貌言語(yǔ)以及實(shí)際行動(dòng)回以Han:“Oh, just putting straws in the container...in case, uh...Just in case a woman might suddenly need a straw and not have 75 cents.”Han作為韓國(guó)人,以亞洲文化的思維管理餐廳。亞洲文化下的餐廳老板應(yīng)是最具權(quán)威性的,因此Han將衛(wèi)生棉條價(jià)格上調(diào)到了75分并且不理會(huì)Max的抱怨。然而,美國(guó)文化下生活的Max絕不會(huì)因?yàn)槔习宥▋r(jià)即使不合理也不反駁,Max基于對(duì)Han的亞洲人身份的了解,不僅用言語(yǔ)嘲笑Han的短板——身高問(wèn)題,而且并沒(méi)有用員工對(duì)老板的恭敬心態(tài)去解決這件事,而是將衛(wèi)生棉條放在吧臺(tái)最顯眼的地方贈(zèng)送給用餐的女顧客。Max并非真正對(duì)Han不禮貌,只是希望通過(guò)這種方式讓Han將價(jià)格調(diào)回去,最終Max成功了。這一段對(duì)話充分表明了處于美國(guó)文化之下的人們面對(duì)工作環(huán)境不如意時(shí)的做法,與順從相反,他們會(huì)征服現(xiàn)有的環(huán)境,使環(huán)境回歸到自己舒服的狀態(tài)。這一種表現(xiàn)形式也體現(xiàn)了Kluckhohn & Strodtbeck的人與環(huán)境的關(guān)系的價(jià)值維度中人要征服自然的特點(diǎn)。
(四)責(zé)任定位:個(gè)人取向
個(gè)人取向的判定取決于人們?nèi)绾慰创约号c他人的關(guān)系。在這一價(jià)值取向下通常包括等級(jí)取向(權(quán)威取向)、個(gè)人取向以及群體取向。持個(gè)人取向的人們相信每個(gè)人都有平等的權(quán)利,可以完全控制自己的命運(yùn),美國(guó)代表的是典型的個(gè)人取向價(jià)值維度。
作為亞洲文化的代表者,Han認(rèn)為收取顧客的意見(jiàn)以提升餐廳的服務(wù)質(zhì)量是非常有必要的,“Customers very important”這樣的話是被接受的。然而Max生在美國(guó),做自己的工作,保持自己的態(tài)度是她一貫的風(fēng)格,至于顧客怎么想,并不是她很關(guān)心的。為了表明她的態(tài)度,她向Han發(fā)出了虛假不禮貌的言語(yǔ)行為,“Yeah,I'm not a fan of hearing what people have to say.For instance,what’s happening right now...Not a fan.”這樣的話語(yǔ)反映了美國(guó)文化下的人們確實(shí)對(duì)于自己更加關(guān)心,源于文化中流露出的偏向個(gè)人取向的責(zé)任定位。
(五)空間取向:私有型
空間取向是指人們對(duì)其周?chē)臻g的態(tài)度,人們?nèi)绾问褂米约褐車(chē)目臻g以及對(duì)這種空間“所有權(quán)”的認(rèn)識(shí)。據(jù)此可以進(jìn)一步劃分成私有型、公有型和混合型。私人型的空間取向認(rèn)為,誰(shuí)占有這一空間,這一空間便只為占有者的利益服務(wù)。如果這一空間受到別人的侵犯,會(huì)采取保護(hù)行動(dòng)。公有型的空間取向認(rèn)為空間應(yīng)為人們共有,大家都可使用;混合型介于私人型和公有型之間。美國(guó)主流文化下的空間取向是以私有型為特征的。
以私有型空間取向?yàn)橹笇?dǎo)的美國(guó)人對(duì)自己的私人空間非??粗?。比如在第一集當(dāng)中Max第一次見(jiàn)到來(lái)打工的金發(fā)妹Caroline就對(duì)其發(fā)出了虛假不禮貌行為,“Whatever that is,it does not belong in this diner.It belongs in a show on Bravo.”這句話Max利用了規(guī)約語(yǔ)以及夸張手法來(lái)表達(dá)她的玩笑式侮辱,從Kluckhohn&Strodtbeck的價(jià)值取向框架來(lái)說(shuō),Max的行為來(lái)源于美國(guó)文化背景之下的空間取向是私有型的。對(duì)于突然闖入她熟悉的空間領(lǐng)域的Caroline,出于對(duì)私有空間的保護(hù),向其發(fā)出了虛假不禮貌行為,希望以此讓Han收回雇傭Caroline的決定。
五、總結(jié)
文章將《破產(chǎn)姐妹》第一季的相關(guān)會(huì)話作為分析的語(yǔ)料,以Kluckhohn&Strodtbeck的價(jià)值取向框架為理論基礎(chǔ),結(jié)合Haugh&Bousfield的虛假不禮貌理論的分析方法,探討了《破產(chǎn)姐妹》當(dāng)中虛假不禮貌言語(yǔ)行為實(shí)施的語(yǔ)用理?yè)?jù)。文章提出了研究虛假不禮貌言語(yǔ)行為的一個(gè)新的視角,希望對(duì)跨文化交際與語(yǔ)用學(xué)的跨學(xué)科研究提供一些思路。
參考文獻(xiàn):
[1]陳倩.認(rèn)知語(yǔ)境下看跨文化中的不禮貌言語(yǔ)交際——以電影《土婆婆PK洋媳婦》為例[J].西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013,30(06):108-112.
[2]李莎莉.虛假禮貌實(shí)現(xiàn)方式、語(yǔ)用特征及功能的補(bǔ)充[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2017,(08):291-292+294.
[3]唐鐘情.虛假不禮貌行為的功能分析——基于東方文化背景[J].現(xiàn)代交際,2019,(22):91-93.
[4]鄭嚇月.娛樂(lè)語(yǔ)境中虛假不禮貌語(yǔ)用分析——以《中國(guó)成語(yǔ)大會(huì)》為例[J].福建師大福清分校學(xué)報(bào),2016
(04):59-66.
[5]劉麗華,戴慧琳.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中虛假不禮貌言語(yǔ)的解讀分析——以微信群聊為例[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2020,19(04):88-95.
[6]Maria Pavesi,Maicol Formentelli.Comparing insults across languages in films:Dubbing as cross-cultural mediation.2019,38(5):563-582.
[7]Charlotte Taylor.Mock politeness and culture:Perceptions and practice in UK and Italian data.2016,13(4):463-498.
[8]Michael Haugh,Derek Bousfield.Mock impoliteness,jocular mockery and jocular abuse in Australian and British English.2012,44(9):1099-1114.
[9]張欣.從歸化和異化淺析《破產(chǎn)姐妹》的字幕翻譯[J].安徽文學(xué)(下半月),2017,(06):82-84.
[10]屈中賢.違反合作原則視角下《破產(chǎn)姐妹》的言語(yǔ)幽默分析[J].科技資訊,2014,12(21):193+195.
[11]辛麗虹.虛假禮貌的實(shí)施策略及語(yǔ)用功能——以美劇《破產(chǎn)姐妹》為例[J].遼東學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),
2015,17(06):67-72.
[12]張國(guó),閆賽雪.虛假不禮貌中玩笑式侮辱研究——以《破產(chǎn)姐妹》中的會(huì)話為例[J].中國(guó)海洋大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2020(01):113-121.
[13]Leech G N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983:105.
[14]Culpeper,J.Towards an anatomy of impoliteness[J].Journal of Pragmatics,1996,(25).
[15]Michael Haugh,Derek Bousfield.Mock impoliteness,jocular mockery and jocular abuse in Australian and British English.2012,44(9):1099-1114.
作者簡(jiǎn)介:
侯志茹,女,河北張家口人,蘭州理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在讀研究生,碩士學(xué)位,研究方向:語(yǔ)言與文化。