• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)中的中國(guó)文化導(dǎo)入——以首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)為例

      2015-04-02 08:59:26
      關(guān)鍵詞:中國(guó)文化跨文化交際

      劉 欣

      (1.首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 外語(yǔ)系,北京 100070; 2.中國(guó)傳媒大學(xué) 文學(xué)院,北京 100024)

      英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)中的中國(guó)文化導(dǎo)入
      ——以首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)為例

      劉欣1,2

      (1.首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語(yǔ)系,北京100070; 2.中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院,北京100024)

      摘要:從跨文化交際能力的培養(yǎng)、英語(yǔ)國(guó)際化發(fā)展需求和文化自覺(jué)三方面闡述英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化的必要性,并對(duì)首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的測(cè)試和開(kāi)展文化導(dǎo)入的問(wèn)卷調(diào)查。根據(jù)對(duì)測(cè)試結(jié)果和問(wèn)卷數(shù)據(jù)的分析,提出英語(yǔ)專業(yè)進(jìn)行中國(guó)文化導(dǎo)入的策略。

      關(guān)鍵詞:中國(guó)文化;英語(yǔ)專業(yè)教學(xué);跨文化交際

      語(yǔ)言與文化的關(guān)系一直受到語(yǔ)言學(xué)者的重視。20世紀(jì)80年代,對(duì)“目的語(yǔ)文化”的導(dǎo)入逐漸成為中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)界的共識(shí),學(xué)者們普遍認(rèn)為學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,離不開(kāi)對(duì)該語(yǔ)言文化背景的了解。20世紀(jì)90年代,隨著跨文化交際的不斷深入,文化導(dǎo)入研究開(kāi)始出現(xiàn)從單向關(guān)注“目的語(yǔ)文化”學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向關(guān)注“目的語(yǔ)文化”和“本族文化”的雙向互動(dòng)問(wèn)題[1-4]。進(jìn)入21世紀(jì),越來(lái)越多的學(xué)者加入到對(duì)于“本族文化”在外語(yǔ)教學(xué)中的地位與作用的討論中[5-7],對(duì)“本族文化”在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性進(jìn)行了各種闡釋。中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生加強(qiáng)中國(guó)文化學(xué)習(xí),特別是中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)的學(xué)習(xí)是非常重要的。

      首先,跨文化交際能力是外語(yǔ)類人才培養(yǎng)的重要目標(biāo)之一??缥幕浑H不僅要求對(duì)目的語(yǔ)文化有深入的了解,還要求對(duì)本族文化深度認(rèn)知。建構(gòu)主義理論強(qiáng)調(diào),學(xué)生原有的本族文化認(rèn)知圖示在他們主動(dòng)建構(gòu)知識(shí)的過(guò)程中起著決定性作用[8]。學(xué)生理解、吸收輸入信息時(shí),需要將所輸入的信息與大腦已知信息,即本族文化認(rèn)知圖示聯(lián)系起來(lái),通過(guò)吸納或改變自身認(rèn)知圖示的方式來(lái)處理文化共性或文化差異。本族文化是給學(xué)生提供了“主位(emic)”或“客位”(etic)的視角,使學(xué)生可以從“理解”、“評(píng)價(jià)”、“整合和積淀”三個(gè)層面上對(duì)兩種文化進(jìn)行學(xué)習(xí)和比較,繼而發(fā)揮人的“生產(chǎn)性取向”(productive orientation)或“生產(chǎn)性性格”(productive character),對(duì)兩種文化采用生產(chǎn)性地學(xué)習(xí),從而形成“生產(chǎn)性雙語(yǔ)文化”[3-4]。具體來(lái)說(shuō),就是既不會(huì)讓英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生完全歸化于目的語(yǔ)文化,也不是兩種文化在學(xué)生身上的簡(jiǎn)單累加,而是讓母語(yǔ)文化和英美文化在學(xué)生身上形成良性互動(dòng),從而讓他們具備文化創(chuàng)造力。

      其次,在多元文化繁榮的今天,英語(yǔ)作為一種國(guó)際語(yǔ),所反映的已經(jīng)不再局限于英美國(guó)家文化,而逐漸反映世界各個(gè)國(guó)家的文化,植根于英語(yǔ)使用者的本民族文化。出現(xiàn)越來(lái)越多的英語(yǔ)變體,體現(xiàn)的就是這種趨勢(shì)。所謂的“中國(guó)英語(yǔ)”,即以中國(guó)文化為內(nèi)容,英語(yǔ)語(yǔ)言為載體,具有中國(guó)文化特色的英語(yǔ)表達(dá)[9],這應(yīng)該是中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)的一個(gè)重要側(cè)重點(diǎn)。這種變化反映在翻譯領(lǐng)域,就是翻譯的主旨不再是文化同化,而是文化移植。因此,一個(gè)合格的譯者應(yīng)該是對(duì)原文作者和譯作預(yù)期讀者的文化有足夠了解,并且盡力避免文化失衡,傳承傳播本族的優(yōu)秀文化。譯者的文化感知力和對(duì)兩種文化的認(rèn)知程度直接影響翻譯的質(zhì)量,甚至影響各文化的發(fā)展。

      一、英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)中導(dǎo)入中國(guó)文化的必要性

      再次,一味學(xué)習(xí)目的語(yǔ)文化,忽略本族語(yǔ)文化,容易產(chǎn)生不平等的文化觀[10]。本族文化是一個(gè)人的文化之根,一個(gè)沒(méi)有本族文化根基的人將會(huì)成為無(wú)根之萍,在多元文化中找不到自己的方向。尤其對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生而言,全面接受西方思想、歷史、文化方面的教育四年,他們的思想意識(shí)形態(tài)、生活方式、信仰、價(jià)值觀等,最容易受西方文化的影響,如果沒(méi)有比對(duì)的中國(guó)傳統(tǒng)文化教育,很容易出現(xiàn)對(duì)西方文化的盲目追隨和精神家園的迷失。很多英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生熱衷于過(guò)洋節(jié),看外國(guó)大片,追逐國(guó)外流行時(shí)尚,英漢語(yǔ)混搭使用,而問(wèn)之中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的淵源與內(nèi)涵,或是中國(guó)的哲學(xué)思想?yún)s知之甚少,或是毫無(wú)興趣。這種對(duì)于傳統(tǒng)文化的冷漠和對(duì)文化入侵的集體無(wú)意識(shí)是非常危險(xiǎn)的。英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生應(yīng)該首先成為有文化歸屬感的人,增強(qiáng)文化自覺(jué)與自信,并學(xué)會(huì)對(duì)比、分析,做到批判性的認(rèn)識(shí)和繼承西方思想,成為有著完善人文素養(yǎng)體系的人。

      那么,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力如何?他們對(duì)于自己用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力是如何認(rèn)知的?他們對(duì)于在教學(xué)中進(jìn)行中國(guó)文化導(dǎo)入持什么樣的態(tài)度?他們對(duì)于導(dǎo)入的方法策略有哪些建議和意見(jiàn)?針對(duì)這些問(wèn)題,筆者對(duì)首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)二、三年級(jí)學(xué)生進(jìn)行了測(cè)試和問(wèn)卷調(diào)查,以期從中找到規(guī)律性或有代表性的答案。

      二、研究設(shè)計(jì)

      此次研究分為兩部分。第一部分是對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力測(cè)試。第二部分為對(duì)這些學(xué)生進(jìn)行的問(wèn)卷調(diào)查,探查他們對(duì)中國(guó)文化導(dǎo)入的態(tài)度和建議。

      測(cè)試和調(diào)查的對(duì)象均為首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)二、三年級(jí)的學(xué)生,共計(jì)145名,其中二年級(jí)學(xué)生68名,三年級(jí)學(xué)生77名,男生27名,女生118名。測(cè)試卷和調(diào)查問(wèn)卷均發(fā)放145份,收回有效測(cè)試卷145份,有效問(wèn)卷144份。

      測(cè)試用卷測(cè)試的是受測(cè)者用英語(yǔ)陳述具有中國(guó)文化特色事物的能力。測(cè)試的五道題分別為中國(guó)的食物、思想、民間藝術(shù)、民俗以及名勝古跡。選題依據(jù)為《朗文漢英中華文化圖解詞典》[11]、《實(shí)用漢英情景分類詞典》[12]和《中國(guó)文化英語(yǔ)教程》[13],同時(shí)它們所提供的譯文也是本次測(cè)試的參考答案。測(cè)試隨堂進(jìn)行,時(shí)間為20分鐘,要求學(xué)生不借助參考資料獨(dú)立完成。

      問(wèn)卷中共含有28個(gè)題項(xiàng),主要采用五級(jí)里克特量表形式。問(wèn)卷內(nèi)容主要涉及對(duì)中國(guó)文化導(dǎo)入必要性的態(tài)度,對(duì)自我英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的評(píng)價(jià),對(duì)教師、教材、教學(xué)方式的意見(jiàn)等。

      三、研究結(jié)果分析

      1.測(cè)試數(shù)據(jù)分析

      筆者對(duì)145份有效測(cè)試卷進(jìn)行了評(píng)定。評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)參照在研究設(shè)計(jì)部分提到的兩部詞典及教程。結(jié)果表明:在第一題就5種小吃給出英語(yǔ)表達(dá)的測(cè)試中,145份答卷總共給出了555個(gè)答案,占要求給出的答案總數(shù)(145×5 =725 個(gè))的76. 5%,其中在英語(yǔ)上可取的有349個(gè),占48. 1%,有很多答案是采用拼音的方式進(jìn)行解釋;受測(cè)人對(duì)5種常見(jiàn)菜肴的處理多為解釋性意譯,可取的完整答案有257個(gè),占35. 4%。還有很多受試者沒(méi)有給出答案。在翻譯傳統(tǒng)思想一題中,大部分受測(cè)人可以將意思傳達(dá)出來(lái),但是存在用詞和語(yǔ)法不精準(zhǔn)的問(wèn)題。主要問(wèn)題出現(xiàn)在對(duì)“游必有方”的理解,多數(shù)受測(cè)人將其翻譯成“有方向”,而其正確含義是“有節(jié)制”。第三題對(duì)民間藝術(shù)的翻譯,兩個(gè)年級(jí)的準(zhǔn)確率差異不顯著,二年級(jí)為56. 2%,三年級(jí)為52. 2%,總準(zhǔn)確率為54%。第四題對(duì)傳統(tǒng)節(jié)日的介紹中,受測(cè)人多選擇春節(jié)、中秋和端午作為描述對(duì)象,其中能用英語(yǔ)較完整地表達(dá)出所選節(jié)日慶?;顒?dòng)的答卷有101份,占69. 7%,兩個(gè)年級(jí)表現(xiàn)差異不顯著,二年級(jí)正確率為67. 6%,三年級(jí)為71. 4%。在最后介紹一處名勝古跡的測(cè)試中,答案集中在長(zhǎng)城、故宮和頤和園等幾處古跡??扇〉臄⑹鲇?9份,占61. 4 %,二、三年級(jí)正確率分別為60. 3%和62. 3%。除第二題外,其他題目的總準(zhǔn)確率僅為53. 7%。測(cè)試結(jié)果還表明,男生和女生在答題正確率方面差別不大,高考英語(yǔ)成績(jī)的高低并未在測(cè)試中體現(xiàn)出明顯的答題準(zhǔn)確度的差異。

      2.問(wèn)卷數(shù)據(jù)分析

      對(duì)于144份問(wèn)卷,筆者用SPSS軟件進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)學(xué)分析。受試者對(duì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化的積極作用以及傳播中國(guó)文化的必要性認(rèn)識(shí)高度一致,表示同意和非常同意的比率達(dá)到了93%以上。對(duì)于用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化能力的自我判斷上,92. 4%的受試選擇了一般或較弱,有79. 9%的受試者認(rèn)為自己用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化內(nèi)容很吃力。有86%的受試者表示自己了解中國(guó)文化就是不知該如何用英語(yǔ)表達(dá)。用方差分析得到的數(shù)據(jù)表明,年級(jí)和性別對(duì)這一能力沒(méi)有顯著性影響,年級(jí)因素F = 0. 353,其p-value = 0. 787>0. 05,性別因素F =0. 384,其p-value =0. 765>0. 05。這與測(cè)試得到的結(jié)果中,男生與女生的答題正確率以及兩個(gè)年級(jí)的正確率之間沒(méi)有明顯差異的情況是相吻合的。說(shuō)明用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力較弱是一個(gè)普遍的現(xiàn)象。

      造成這種情況的原因,一方面由于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生鍛煉這方面能力的機(jī)會(huì)較少,另一方面他們的中國(guó)文化英語(yǔ)表達(dá)知識(shí)有48%來(lái)自于老師課堂講解,而課堂滲透的內(nèi)容卻是少之又少。比如對(duì)于教材中,“幾乎沒(méi)有中國(guó)文化內(nèi)容”這一判斷,有43. 8%的受試者選擇同意,另有24. 3%的受試者選擇不確定,說(shuō)明課堂教學(xué)中中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)即使有也是很少。與此相對(duì)應(yīng),有72. 9%的受試表示對(duì)用英語(yǔ)講解中國(guó)思想、藝術(shù)和傳統(tǒng)習(xí)俗的教材很感興趣,84. 8%的受試者希望老師教學(xué)中能補(bǔ)充一些表現(xiàn)中國(guó)文化特點(diǎn)的閱讀材料,87. 5%的受試者希望老師對(duì)中國(guó)文化的英文表達(dá)非常熟悉。由此可見(jiàn),在課堂教學(xué)中無(wú)論是教材還是教師對(duì)中國(guó)文化導(dǎo)入方面重視度還不足。但可喜的是,學(xué)生對(duì)學(xué)習(xí)中國(guó)文化內(nèi)容有興趣也有學(xué)習(xí)熱情。

      同時(shí),從數(shù)據(jù)中筆者發(fā)現(xiàn)只有13. 2%的受試者認(rèn)為有教師在課堂上進(jìn)行中國(guó)文化相關(guān)表達(dá)的滲透就足夠了,而且對(duì)于以選修一門英語(yǔ)講解的中國(guó)文化課程來(lái)促進(jìn)這方面能力發(fā)展的方法,表現(xiàn)出了多樣性的選擇,10. 4%的受試者不同意,22. 2%的受試者不確定,67. 4%的受試表示同意。說(shuō)明學(xué)生不滿足于僅僅是課堂授課的方式進(jìn)行這方面的學(xué)習(xí),與此相佐證,81. 3%的受試者希望多和外國(guó)人就中國(guó)文化進(jìn)行交流來(lái)促進(jìn)這方面的學(xué)習(xí)??梢?jiàn)學(xué)生喜歡一些靈活多樣的方式,在實(shí)踐中學(xué)習(xí)和提高。

      此次調(diào)查量表中使用了21個(gè)題項(xiàng),采用五級(jí)里克特量表形式(非常不同意、不同意、不確定、同意、非常同意,分別對(duì)應(yīng)為1—5分),其中第3、6、12題為反意題項(xiàng),其他題項(xiàng)均為正向題目。被調(diào)查群體的總體態(tài)度傾向可見(jiàn)量表總分的頻數(shù)分布圖(限于篇幅,圖略)。量表總分主要分布在“不確定”(3×21 = 63)右側(cè),即群體態(tài)度傾向于積極,問(wèn)題量表總分均值為73. 63,標(biāo)準(zhǔn)差為7. 54。以3×21 =63為零假設(shè),則可以知道,量表總分均值與零假設(shè)之間具有非常顯著的差異(t = 1. 409,P<0. 05),說(shuō)明英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生對(duì)進(jìn)行中國(guó)文化導(dǎo)入的態(tài)度是積極的。

      四、加強(qiáng)英語(yǔ)專業(yè)中國(guó)文化導(dǎo)入的建議

      測(cè)試和問(wèn)卷數(shù)據(jù)都表明,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生用英文表達(dá)中國(guó)文化能力普遍較弱。而且該能力并未隨著年級(jí)升高和英語(yǔ)水平的增長(zhǎng)而增長(zhǎng)。這一方面是由于傳統(tǒng)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)不足(如對(duì)“游必有方”的中文識(shí)解出現(xiàn)偏差),另一方面是對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)接觸太少,訓(xùn)練不足。因此,在英語(yǔ)專業(yè)加強(qiáng)中國(guó)文化導(dǎo)入勢(shì)在必行。

      1.重新定位中國(guó)文化教育

      在認(rèn)識(shí)上,教師、學(xué)生要意識(shí)到中國(guó)文化的重要性。意識(shí)是行動(dòng)的指南,只有意識(shí)到重要性才會(huì)在日常的學(xué)習(xí)生活中加以重視。教師要努力提高自身母語(yǔ)文化修養(yǎng),將傳統(tǒng)文化的教育不失時(shí)機(jī)地引入到教學(xué)中,喚起學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的尊敬和向往,激發(fā)學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的興趣。興趣是最好的老師,學(xué)生意識(shí)到文化學(xué)習(xí)的重要性,并對(duì)其有興趣,就會(huì)主動(dòng)去學(xué)習(xí)、領(lǐng)悟,這樣獲得的知識(shí)遠(yuǎn)比聽(tīng)一兩節(jié)文化課要更扎實(shí)更有價(jià)值。

      2.明確中國(guó)文化教學(xué)重點(diǎn)

      中國(guó)傳統(tǒng)文化博大精深,從何學(xué)起、何為重點(diǎn)都是要考慮的問(wèn)題。如《中國(guó)文化讀本》[14]有點(diǎn)有面地介紹了以儒家、道家和佛教為代表的中華民族的智慧和信仰,四大發(fā)明和中醫(yī)、建筑等為體現(xiàn)的創(chuàng)造與交流,瓷器、書(shū)法和民間藝術(shù)為特色的傳統(tǒng)藝術(shù)形式,以及美食茶道等民俗風(fēng)情等,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的思想文化、風(fēng)俗文化、器物文化等都有所涉及。這是對(duì)中國(guó)文化精髓的提煉,是當(dāng)代英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生應(yīng)了解的文化根本。除此以外,中國(guó)文化的英文版教材也日益增多,如《中國(guó)文化英語(yǔ)教程》[13]《中國(guó)文化概況》[15],內(nèi)容豐富,翻譯準(zhǔn)確,是不可多得的經(jīng)典英語(yǔ)類中國(guó)文化教材。這些中英文教材可以對(duì)比自學(xué),也可以在英文授課的中國(guó)傳統(tǒng)文化課程上使用,不僅能夠加深學(xué)生對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)識(shí),也可以有效治療“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。

      3.引入有中國(guó)文化內(nèi)容的閱讀材料

      英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生日常學(xué)習(xí)的多為體現(xiàn)西方價(jià)值觀的英語(yǔ)篇章,在此基礎(chǔ)上僅僅開(kāi)設(shè)一門中國(guó)文化課,只是杯水車薪,也許會(huì)出現(xiàn)傳統(tǒng)文化和英語(yǔ)學(xué)習(xí)“兩張皮”的情況。如果能將體現(xiàn)中國(guó)文化內(nèi)容的材料作為閱讀補(bǔ)充,將二者的學(xué)習(xí)融為一體,會(huì)更有效地治療“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。這樣的閱讀材料很多,比如林語(yǔ)堂、錢鐘書(shū)、胡適等知名學(xué)者的英文作品,既帶有中國(guó)文化的特點(diǎn)又是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的佳作。同樣,外國(guó)作家反映中國(guó)文化的作品也可以讓學(xué)生涉獵,如賽珍珠(Pearl S. Buck)的《大地》,譚恩美(Amy Tan)的《喜福會(huì)》等。這些作品語(yǔ)言地道,又涉及中國(guó)文化的英文表達(dá),看待文化碰撞的角度也不一般。一些英語(yǔ)翻譯佳作也值得學(xué)習(xí),比如楊憲益、戴乃迭、許淵沖等翻譯家翻譯的詩(shī)歌和古典文學(xué)作品,由美國(guó)翻譯家葛浩文翻譯的莫言的作品等。反映中國(guó)歷史、文化事件的英文報(bào)紙,如《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily),《二十一世紀(jì)》(21stCentury)等,歷年的政府工作報(bào)告翻譯稿,外交部?jī)蓵?huì)的口譯資料等,都應(yīng)該要學(xué)生留意,這些新聞報(bào)道中也包含著許多對(duì)中國(guó)文化的英語(yǔ)描述,是學(xué)習(xí)“中國(guó)英語(yǔ)”的好材料。

      4.調(diào)整教學(xué)方法

      教師在確立起對(duì)傳統(tǒng)文化的重視后,就要在教學(xué)中體現(xiàn)出來(lái)。因?yàn)椤拔幕仞B(yǎng)在內(nèi)的一切教學(xué)目標(biāo)和任務(wù)的完成,教師都是最關(guān)鍵、最直接的因素”[16]。教師在教學(xué)中應(yīng)注重兩種文化的對(duì)比講解,適時(shí)補(bǔ)充相關(guān)的英語(yǔ)表達(dá),并通過(guò)自身對(duì)兩種文化的理解和鑒賞,引導(dǎo)學(xué)生批判地學(xué)習(xí)中西方文化,培養(yǎng)他們對(duì)文化的理解力和揚(yáng)棄、貫通的能力,讓“兩種文化在學(xué)生身上形成互動(dòng),從而產(chǎn)生文化創(chuàng)造力”[17]。比如在講解希臘、羅馬神話時(shí),可引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中國(guó)神話中的神仙形象。在講述西方拜訪、餐桌禮儀時(shí),總結(jié)中國(guó)禮儀的特點(diǎn)以及各自的文化內(nèi)涵??傊屛幕膶W(xué)習(xí)成為立體的、多元的。

      除了課堂教學(xué),還要激發(fā)學(xué)生自學(xué)能力。可以定期召開(kāi)讀書(shū)交流會(huì)或討論會(huì),鼓勵(lì)學(xué)生就感興趣的中國(guó)文化寫(xiě)出學(xué)習(xí)或研究報(bào)告,在會(huì)上發(fā)表或交流。還可以將任務(wù)下達(dá)給學(xué)生,讓學(xué)生以工作組的形式一起研究某一文化內(nèi)容。比如奧運(yùn)會(huì)中的中國(guó)文化元素及其淵源,世博會(huì)中國(guó)館的中國(guó)文化特色及內(nèi)涵等等。通過(guò)這種實(shí)際的考察與探究,培養(yǎng)他們對(duì)中國(guó)文化的洞察力和理解力。這些成績(jī)都要計(jì)入總評(píng)成績(jī)中,從而引起學(xué)生的重視。利用各種實(shí)踐機(jī)會(huì)鍛煉中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,如與留學(xué)生交流、做京交會(huì)志愿者、導(dǎo)游、參觀等,用學(xué)生們喜聞樂(lè)見(jiàn)的方式讓他們?cè)谟弥袑W(xué)。

      五、結(jié)語(yǔ)

      中國(guó)文化的學(xué)習(xí)對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生而言,有著與西方文化學(xué)習(xí)同等的重要作用。有中國(guó)文化為基礎(chǔ),兩種文化才可以形成對(duì)比和良性互動(dòng),促進(jìn)跨文化交際能力的發(fā)展。中國(guó)文化的學(xué)習(xí)對(duì)于增強(qiáng)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的文化自覺(jué)和文化自信有著特殊的意義,有助于培養(yǎng)他們學(xué)貫中西,肩負(fù)起溝通中外的使命。對(duì)首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的測(cè)試和問(wèn)卷顯示出,學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力較弱,但是他們對(duì)提高這方面的能力表現(xiàn)出了積極的態(tài)度。這要求教師在英語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置上要增加中國(guó)文化類課程,提高母語(yǔ)文化素質(zhì)和教學(xué)意識(shí),在課堂上加強(qiáng)滲透,在課下采取靈活多樣的方式提高學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力。

      參考文獻(xiàn):

      [1]何自然.跨文化交際中的語(yǔ)言“離格”現(xiàn)象芻議[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1993(2) :1-7.

      [2]王宗炎.自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際[J].外國(guó)語(yǔ),1993(1) : 1-6.

      [3]高一虹.生產(chǎn)性雙語(yǔ)現(xiàn)象考察[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1994 (1) :59-64.

      [4]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”與“超越”[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(10) :27-31.

      [5]從叢.“中國(guó)文化失語(yǔ)”:我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].光明日?qǐng)?bào),2000-10-19.

      [6]劉長(zhǎng)江.談外語(yǔ)教育中的目的語(yǔ)文化和本族語(yǔ)文化的兼收并舉[J].外語(yǔ)界,2003(4) :14-18.

      [7]袁芳.試析外語(yǔ)教學(xué)中“母語(yǔ)文化”的地位與作用[J].外語(yǔ)教學(xué),2006(5) :67-70.

      [8]石進(jìn)芳,韋春來(lái).建構(gòu)主義與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].教育學(xué)術(shù)月刊,2010(6) :104-105.

      [9]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002增(1) :34-39.

      [10]劉育東,周迎.全球化下我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)多元文化教學(xué)新思路[J].河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009(6) :130-135.

      [11]輿水優(yōu),大川完三郎,佐藤富士雄,等.朗文漢英中華文化圖解詞典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.

      [12]黃關(guān)福,黃勇民,姚燕瑾,等.實(shí)用漢英情景分類詞典[M].北京:世界圖書(shū)出版公司,1997.

      [13]葉朗,朱良志.中國(guó)文化英語(yǔ)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.

      [14]葉朗,朱良志.中國(guó)文化讀本[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

      [15]廖志英.中國(guó)文化概況[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

      [16]葉慧君.關(guān)于提升英語(yǔ)專業(yè)教師母語(yǔ)文化素養(yǎng)的思考[J].河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,35(5) :123-127.

      [17]顧嘉祖,陸昇.語(yǔ)言與文化[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2002.

      (責(zé)任編輯:蔣琰)

      作者簡(jiǎn)介:劉欣(1979—),女,首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)外語(yǔ)系講師,中國(guó)傳媒大學(xué)文學(xué)院博士研究生。

      基金項(xiàng)目:首都經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)校級(jí)科研項(xiàng)目“英語(yǔ)專業(yè)本科教學(xué)中的中國(guó)文化導(dǎo)入策略研究”(2012XJQ021)

      收稿日期:2015-05-28

      中圖分類號(hào):G633. 41

      文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      文章編號(hào):1008-2700 (2015)05-0125-04

      猜你喜歡
      中國(guó)文化跨文化交際
      淺析中韓跨文化交際中的言語(yǔ)差異
      創(chuàng)新意識(shí)下日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      以《最藍(lán)的眼睛》為例看異域文化對(duì)中國(guó)文化的影響
      中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語(yǔ)用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      后現(xiàn)代主義對(duì)中國(guó)文化的影響
      動(dòng)漫電影中的中國(guó)元素研究
      淺析漢風(fēng)壺與中國(guó)文化
      淺析當(dāng)代形式下中國(guó)文化在德國(guó)的影響及滲透
      英山县| 禄劝| 东乌| 晴隆县| 玉屏| 扎囊县| 惠来县| 册亨县| 康定县| 昌都县| 陈巴尔虎旗| 阜新| 浮梁县| 堆龙德庆县| 察哈| 吉木萨尔县| 崇仁县| 遵义市| 韶山市| 汕头市| 饶河县| 徐闻县| 正蓝旗| 三河市| 云阳县| 左云县| 精河县| 乌苏市| 长泰县| 泾川县| 常熟市| 且末县| 泰宁县| 镇平县| 阳城县| 陵川县| 湖州市| 开远市| 绍兴县| 天长市| 乌兰浩特市|