• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于僵化理論的跨文化交際教學原則及策略

      2015-05-05 19:54:18趙瑾趙剛呂武慶
      廣西教育·C版 2015年2期
      關鍵詞:教學原則跨文化交際教學策略

      趙瑾 趙剛 呂武慶

      【摘 要】基于僵化中的文化適應模式,針對英語課堂中跨文化交際教學現(xiàn)狀,提出跨文化交際教學原則及策略。

      【關鍵詞】僵化理論 ?跨文化交際 ?教學原則 ?教學策略

      【中圖分類號】 ?G ?【文獻標識碼】 ?A

      【文章編號】0450-9889(2015)02C-0141-03

      在學習目標語的過程中,有一個階段學習者會不斷重復同樣的錯誤,而且很難進步。一些非以英語為母語的人要么講很蹩腳的英語,要么講很流利的英語,但還有第三種可能,我們也許可以把它叫做“流利的蹩腳英語”。對于這類表達,以英語為母語者通常沒有太大的理解障礙。這些學習者通??梢杂盟麄冇邢薜挠⒄Z非常快速且滔滔不絕地表達。語言學上認為這些學習者在目標語的學習過程中被石化了。Selinker用僵化一詞來指稱語言學上妨礙二語習得者掌握目標語語言規(guī)范的抵制因素。

      一、僵化及僵化中的文化適應模式

      雖然僵化現(xiàn)象引發(fā)了研究者的興趣,但對于僵化的本質大家卻看法不一。Selinker認為第二語言習得理論關于僵化現(xiàn)象的研究一片混亂,并認為這種現(xiàn)象源于對這個問題的深入研究還遠遠不足,現(xiàn)有的研究角度過多,缺乏統(tǒng)一的定義。Selinker在研究中指出,幾乎沒有哪個二語習得者可以完全掌握并達到母語者的語言水平,只有5%的二語習得者可以繼續(xù)發(fā)展并形成母語者掌握的心理語法。大多數(shù)語言學習者在中途就停滯發(fā)展了。他用“僵化”一詞來描述這種現(xiàn)象,即非目標語形式在中介語階段發(fā)生了固化。鑒于中國擁有世界上最多的英語學習者數(shù)量,但又遠離英語使用環(huán)境,更容易發(fā)生各種僵化問題,因此,研究這個現(xiàn)象對于中國英語教育來說尤為重要。朗文語言教學和應用語言學詞典這樣定義僵化——某些不正確的語言特征成為一個人說話或寫作時的固定方式。發(fā)音、詞匯用法、語法等方面在二語或外語學習中發(fā)生固化或僵化。語音的僵化則進一步構成一個人的口音。在Selinker看來,僵化現(xiàn)象是講某種語言的人在中介語中趨于保持的與某種與目標語相關的語言規(guī)則和子系統(tǒng)。不論他幾歲、接受過多少目標語教育,都會在語言表達中顯現(xiàn)僵化結構,而且還會在似乎已經改正之后再次出現(xiàn)。這個定義指的就是故態(tài)復萌。Ellis指出這種重犯錯誤是學習者語言學習發(fā)生僵化的結果,這意味著無論改過多少遍,學習者都會重復不斷地犯同樣的錯誤。雖然他們沒有交流障礙,但離掌握地道英語的目標還很遠。這個過程導致了二語習得者在學習目標語的初級階段的停滯。Selinker和Ellis所說的這種故態(tài)復萌和二語習得過程中的停滯就是僵化。僵化一旦發(fā)生很可能會存在很長一段時間,學習者會被困在一個水平線上而不能前行。有許多內在和外部的因素會造成學習者被困的情況,本文將主要討論文化適應性這個外部因素及它對英語課堂教學的啟示。

      研究者用不同模式來解釋二語習得過程中僵化的發(fā)生。Vigil和Oller在1976年提出了一個早期模式“交互作用模式”。他們認為學習者在對話中獲得的交互修正反饋對僵化有決定性的影響力。某些反饋會激發(fā)學習者主動調整他們對二語知識的理解,有些反饋則作用不大。第二種模式是Selinker和Lamendella在1978年提出的“生物模式”。他們認為二語學習者比其他學習者在學習目標語規(guī)范過程中有更強的生理上的僵化傾向,甚至還提出了神經發(fā)育的影響和作用。這個模式認為僵化是永久性的,因為那些影響語言學習的負面生理因素完全不受學習者控制。第三種也是最有影響力的一種模式是Schumann在1976年提出的“文化適應模式”。Ellis認為這個模式就是指那些決定說話人能在多大程度上讓自己的語言表達與對方的語言表達相似或相異的社會因素。韋氏大字典則把文化適應性定義為個人或集體通過適應和借鑒其他文化特征而做出的文化方面的調整。僵化往往出現(xiàn)在學習者對目標語的文化適應性終止之時。所以,這個模式的核心內容就是二語習得者對目標文化和其他文化層面,如宗教信仰、價值觀和習俗的理解、接受度和適應性。因此只要文化適應的過程進展順利,這個模式中的僵化是可以被消除的。除語言輸入外,語言學習還受學習者自己的價值觀、態(tài)度和信仰等多種因素的共同驅使和作用。僵化有可能是學習主體對輸入信息的加工不利,也有可能是學習者與目標文化之間的社會和心理差距過大的結果??梢哉f,要在一定程度上避免僵化,就要盡量縮小學習者和目標文化之間的社會和心理距離。語言學家和人類學家都已經意識到,語言的形式和使用均能反映這門語言賴以生存的社會文化價值。所以單是語言層面的能力并不足以說明學習者對這門語言掌握的水平。學習者必須明白,在母語中被接受并認可的語言習慣在目標語中未必會被接受。與那些本族文化與目標文化差距不大的學習者相比,本族文化與目標文化在社會和心理上距離較遠的學習者會更早出現(xiàn)僵化現(xiàn)象。所以,為了更好地實現(xiàn)交流目的,語言的使用必須和恰當?shù)奈幕袨榫o密結合在一起。

      二、英語課堂中跨文化交際教學現(xiàn)狀

      許國璋教授在1988年第一次探討了詞匯的文化內涵和英語教學的關系。之后,胡文仲、鄧炎昌和劉潤清三位教授也先后出版了闡述跨文化交際和英語學習之間密切聯(lián)系的重要文獻。但是這場關于文化和語言的研究并沒有在學術界以外產生多大影響。直到今天,在真實的大學英語專業(yè)課堂教學中,教師強調的重點仍然是詞匯和語法。學生的英語水平仍然是通過詞匯和語法測試題來評估。語言和它賴以生存的文化背景依舊被無情分開。所以當一個以英語為母語的人對一個中國人說:“你跑得像狗一樣快!”和當一個中國人對一個以英語為母語的人說:“You look much younger than your age!”時,聽話者都會覺得是被侮辱了。Wolfsen認為在與另一個語言集團交流時,對方往往不會太在意你的語音和語法錯誤,但觸犯交際原則的行為卻會被視為非常沒有教養(yǎng)。因為母語集團一般意識不到社會語言學的相對性。更何況,中文文化和英語文化差別是如此巨大。如一個中國人要提一個要求,他會選擇這樣的表達方式:背景→暗示→要求。而以英語為母語的人的表達更趨向直線型,他們會用:要求→背景→要求確認的表達方式。語言不僅是文化概念的一個組成部分,它也反映著文化。沒有文化知覺性和適應性的二語習得者更容易發(fā)生由于心理差距和文化沖突等外部因素引起的語言僵化。所以學習外語就意味著要學習二元文化,英語課堂應該大量引入文化知識信息和文化交際信息的內容。既然社會與心理距離是二語習得過程中最大的攔路虎,那么我們將如何平衡兩種文化,最大限度地適應新文化呢?

      三、跨文化交際教學原則

      美國國家文化能力中心把文化定義為融入在一個民族、種族或宗教群體身上的一切關于行為、思想、交流、語言、生活實踐、信仰、價值觀、習俗、禮節(jié)、禮儀、互動和參與的規(guī)則、關系和恰當行為的,并會世代傳承的東西。文化內涵之豐富,絕不可能通過聽幾個關于節(jié)日、民歌和風俗習慣的講座就能學會或教會。英語教師要把文化知識和交際信息當作一個長期的內容來教授,堅持學習外語就是掌握二元文化的理念。首先,教師不應該對任何文化有歧視心理,文化知識應該被用一種客觀、不作價值判斷的態(tài)度傳遞給學生。Kramsch甚至提出了“語言學習中的第三種文化”概念,認為第三種文化就是一個學生可以創(chuàng)造、探索和反思本族與目標文化的中立空間。此舉的目的在于讓學生對典型的目標語的使用有更深層次的了解。教師可以選擇目標文化中特有的,但學生不熟悉的現(xiàn)象或想法讓學生在必要提示和背景信息的輔助下進行信息的學習和添加。這樣的學習會讓學生更容易產生文化認同感。Ellis還指出學習者不僅是社會情境的受體,他們也是主體,他們會主動構建自己的學習環(huán)境。所以教師要幫助學生明白文化從來都不是絕對或單一的。學生有權觀察和探索文化現(xiàn)象并在跨文化交際中發(fā)出自己的聲音。其次,教師要著力培養(yǎng)學生正確對待異國文化的態(tài)度。二元文化教育的目的是為了讓學生包容異文化,明白來自不同文化的人們享有共同的需求、權利和責任;通過經歷各種文化沖突,不斷地在跨文化交際過程中成長、成熟起來,形成對新文化的適應性,并最終并形成對多元文化的態(tài)度。教師還應該多培養(yǎng)學生的靈活性,引導學生采取一種建設性的方式來面對和解決文化差異,這種文化適應的結果就是加強和深化學習者的文化多樣性理念。

      四、跨文化交際教學策略和教學模式

      文化交際活動要和語言教學緊密結合在一起。英語課堂中教師可以采用以下幾項教學策略來設計課堂活動:

      (一)使用真實的語言材料,構建融入機制。真實的語言材料來自電影、電視、報紙、網(wǎng)絡等各類媒體,有利于學生迅速融入真實的文化環(huán)境。在解決完所有語言層面的知識后,教師可以讓學生深入探討材料中體現(xiàn)的文化現(xiàn)象、原則和價值觀。教師還應該引導學生關注眼神、手勢等這類非語言信息,并解釋其文化內涵。最后,學生還應該獨立分析和辨別新文化中的規(guī)范和行為,從而逐漸形成自己的最有效的交際方式。

      (二)讓學生作為文化信息的來源,構建參與機制。云南是眾多少數(shù)民族聚居省份,大部分學生都有與來自不同文化和方言背景的人打交道的經歷,或者說他們有獲得其他文化信息的更便捷的渠道。雖然少數(shù)民族文化不是英語課堂的目標文化,但這種遵守和尊重其他文化的方式有利于二語習得者培養(yǎng)良好的文化知覺性和敏感性。

      (三)大量引入文學作品,構建觀察機制。文學本文一直被認為是涵蓋這個語言群體文化、歷史的百科全書。根據(jù)學生的興趣和語言水平精挑細選的文本是啟發(fā)學生主動觀察來自不同文化人群的生活習慣、思維方式、情緒表達和如何看待外部事物的最好載體。文學文本與電影相比有著更為細膩和更大的觀察和探索空間,也更容易理解,更容易讓學生產生同感和共鳴。教師還可以引入文本對比機制,選取內容體裁相似或相近的中文文學文本,從細微處入手對二者進行文化和表達方式上的類比和對比,學生會更容易建立感性認識。

      (四)組織角色扮演,構建體嘗機制。角色扮演是一種最有效的體嘗機制活動。教師可以組織學生進行跨文化交際失敗事例的角色扮演和情景再現(xiàn),鼓勵學生從這些表面上看上去沒有問題,實則體現(xiàn)了文化僵化的阻礙作用的交際事例中去發(fā)現(xiàn)問題,分析問題,最后主動改正問題。

      這四種教學機制的有機結合可以通過圖1中的模式呈現(xiàn):

      圖1 文化交際能力課堂培養(yǎng)模式

      總之,和生物模式中不能根除的僵化相比,文化適應模式中的僵化是可以通過課堂文化知識的學習和文化交流能力的培養(yǎng)去除的。英語教師在課堂上應信守無偏見、包容、平等的文化交際原則,采用融入、參與、觀察和體嘗機制來(下轉第159頁)(上接第142頁)設計課堂,把語言教學和文化交際能力的培養(yǎng)緊密結合起來,激發(fā)學生主動、積極、自發(fā)地去適應目標文化,開脫視野。二語習得者只有同時掌握了語言知識和文化規(guī)則,又能保持并審視自己本族的文化,才能真正掌握一門外語。

      【參考文獻】

      [1]Selinker L.Interlanguage[J].IRAL,1972(10):209-231

      [2]Selinker,L.Han Z.H.Fossilization:What We Think We Know[M].Department of Applied Linguistics. Birkbeck College,University of London,1996.

      [3]Ellis,R. Second Language Acquisition[M].New York:Oxford University Press,2000:34-42

      [4]Vigil,N. A. & Oller, J. W. Rule fossilization: A tentative model[J]. Language Learning,26,1976:281-295

      [5]Selinker,L.& Lamendella,J. Two perspectives on fossilization in interlanguage learning[J].Interlanguage Studies Bulletin,3,1978:143-191

      [6]Schumann,J.Second language acquisition pidginization hypothesis[J].Language Learning,26,1976:391-408.

      [7]張友平.對語言教學與文化教學的再認識[J].外語界,2003(3)

      [8]曲政,俞東明. 功能語體·跨文化交際·外語教學[J].外語界,2003(3)

      【基金項目】國家社會科學基金“十二五”規(guī)劃課題重點子課題(QGKY1300110)

      【作者簡介】趙 ?瑾(1976- ),女,云南昆明人,云南昆明學院外國語學院講師,碩士,研究方向:英美文學、英美文學翻譯、應用語言學;趙 ?剛(1971- ),男,云南昆明人,云南昆明學院外國語學院講師,碩士,研究方向:翻譯實踐;呂武慶(1966- ),男,云南昆明人,云南昆明學院外國語學院副教授,研究方向:ESL教學研究。

      (責編 何田田)

      猜你喜歡
      教學原則跨文化交際教學策略
      低年級寫話教學策略
      談以生為本的群文閱讀教學策略
      甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:08
      寫話教學策略初探
      甘肅教育(2020年4期)2020-09-11 07:42:16
      淺談復習課的有效教學策略
      甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:11:14
      淺談現(xiàn)代中職英語教學方法
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      任務型教學在初中英語聽說課教學的應用研究
      人間(2016年28期)2016-11-10 00:15:58
      中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      小步教學法的教學原則
      職業(yè)(2016年10期)2016-10-20 22:19:05
      栾城县| 泸西县| 玉林市| 武鸣县| 辽阳市| 建水县| 丰原市| 湖口县| 梁平县| 浦城县| 邹城市| 九龙坡区| 肃宁县| 蒲城县| 满城县| 辽阳市| 阿巴嘎旗| 汤原县| 银川市| 定南县| 中西区| 迁安市| 上林县| 朝阳县| 高雄县| 邵阳市| 新平| 诏安县| 衡阳市| 鄂尔多斯市| 陆川县| 澄迈县| 驻马店市| 通山县| 巴楚县| 钟山县| 神木县| 名山县| 六枝特区| 大名县| 吉木萨尔县|