• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析中西方交際中的思維障礙及解決方法

      2015-05-25 20:10:35王嶸
      讀與寫·下旬刊 2015年4期
      關(guān)鍵詞:應(yīng)用語言學(xué)思維障礙跨文化交際

      摘要:一直以來,中國人善寫不善說、善考不善用這一現(xiàn)象在中西方交流溝通時(shí)尤其明顯。究其方法成因可能有很多,但歸咎起來,其根本問題在于整體社會(huì)英語環(huán)境的畸形導(dǎo)致。中國人學(xué)習(xí)英語時(shí)要面對(duì)的是一種全面?zhèn)鞒械沫h(huán)境,在傳承知識(shí)時(shí)會(huì)將很多糟粕一并傳承下去并形成慣例。中國人和西方人思維方式不同,導(dǎo)致其語言習(xí)慣亦不相同,但我們目前的國內(nèi)英語環(huán)境中,難逃中式思維怪圈,在這一點(diǎn)上,依賴教育系統(tǒng)包括培訓(xùn)機(jī)構(gòu),在短時(shí)間內(nèi)是難有改觀的。根本上還是需要我們通過自己的努力,轉(zhuǎn)變思想,跳出圈外,使英語水平從不地道的中式英語逐步向地道的西式英語轉(zhuǎn)變。

      關(guān)鍵詞:應(yīng)用語言學(xué) 跨文化交際 思維障礙 文化壁壘 西方思維

      中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào):1672-1578(2015)04-0024-02

      1 語言思維的內(nèi)涵和具體表現(xiàn)

      語言是一門工具,用于人與人之間的信息傳遞,用以將一個(gè)人內(nèi)心中的想法或想表述的思想用現(xiàn)實(shí)載體予以表述,從而傳遞給另外一個(gè)或多個(gè)人,從而完成溝通,那么既然是一門溝通的工具,就一定具備兩大特點(diǎn),一是要能夠正確表達(dá)想要表達(dá)的意思,二是要避免干擾。反過來講,所謂語言思維就是在我們進(jìn)行表述時(shí),所想要表述意思的模式。而這一模式反映的是人們內(nèi)心的想法,而這些想法形成的模式是受多方面因素影響的,比如地域、文化、習(xí)慣、教育程度等。

      在應(yīng)用語言學(xué)方面,針對(duì)于思維障礙來說有一個(gè)很關(guān)鍵的障礙點(diǎn),就是文化壁壘。文化壁壘是形成溝通干擾的一個(gè)主要因素。換句話說,由于信息發(fā)出方和接收方其所處的文化背景有所差異,導(dǎo)致其內(nèi)心思維模式的差異,從而形成溝通干擾,甚至溝通障礙。究其根本,思維模式的差異是產(chǎn)生溝通障礙的重要因素之一。思維模式是受到社會(huì)大環(huán)境影響,日積月累從而產(chǎn)生的一個(gè)人的行為定式,在英語教學(xué)當(dāng)中,很難也沒有必要將其修正成為西方人的思維模式,而是應(yīng)當(dāng)教會(huì)學(xué)生如何去理解西方人的思維。最佳狀態(tài)是能夠在學(xué)生的腦海中形成另一套思維模式,在必要時(shí)可以通過一個(gè)轉(zhuǎn)換自然的在中西方交流中平穩(wěn)的轉(zhuǎn)變。

      經(jīng)常有人認(rèn)為:對(duì)于中國人來說,印歐語系以及拉丁語系這類西方語種有個(gè)共性,就是入門難,學(xué)好很容易,這一說法其實(shí)是有道理的。這類語言當(dāng)入門后,掌握一定的詞匯量就可以順利溝通,而當(dāng)你能夠明白這類語系的思維模式時(shí),就能夠快速、優(yōu)質(zhì)的掌握這門語言。比如在“中國合伙人”電影中的那個(gè)例子:當(dāng)一個(gè)人在你的門口敲門時(shí),國人的習(xí)慣是先問什么事然后再請(qǐng)進(jìn)來,而西方人是先請(qǐng)進(jìn)來再問什么事。如果你不說”Come in please”而是在門口直接去談?wù)?,那么很可能?huì)讓這個(gè)人認(rèn)為你不想請(qǐng)他進(jìn)屋,甚至不想與他交流,這種行為輕則讓人覺得你不太重視細(xì)節(jié),重則會(huì)讓人覺得你故意輕漫,這種語言干擾對(duì)于溝通來說算得上是災(zāi)難性的。

      這就是中西方思維模式差異的一個(gè)具體表現(xiàn),事實(shí)上這種在無意識(shí)狀態(tài)下造成的誤會(huì)在中國非常普遍,而這種誤會(huì)為我們?nèi)粘贤◣碛绊?,?dāng)你在國外或者與外國人交流時(shí),如果一味按照中國的思維去溝通,可能會(huì)造成不必要的誤會(huì)或者麻煩。

      2 思維障礙中的文化壁壘

      文化壁壘是語言思維中的一個(gè)重要的障礙,是在中西方文化交互時(shí),在溝通過程中一個(gè)需要被加以關(guān)注的問題。所謂文化壁壘,指的范圍很廣,對(duì)于語言上來講比較突出的有三個(gè)方面,即習(xí)慣用語、行為習(xí)慣、同義詞,分別來說明。

      對(duì)于習(xí)慣用語來說,主要包括日常慣用詞匯語法以及俚語。對(duì)于日常慣用語來說,主要要分清一個(gè)句子使用的環(huán)境,最簡(jiǎn)單的例子比如當(dāng)有人問你家里有幾口人時(shí),我們的回答往往是“There are three people in my house”。我們可以簡(jiǎn)化為“We got three”諸如此類的慣用語句。這類語句用錯(cuò)雖然不會(huì)讓人無法理解,但會(huì)使人覺得你的英語說的非常不地道。對(duì)于俚語來說,就類似于中國的成語,用對(duì)了會(huì)讓西方人對(duì)你的印象深刻,但如果用錯(cuò)了則會(huì)貽笑大方。試想一下,當(dāng)一個(gè)外國人對(duì)你說“這個(gè)故事很有意思,讓我看的含笑九泉時(shí)”你會(huì)怎么想這個(gè)人。這類文化壁壘克服起來很漫長(zhǎng),靠的是常年累月的積累,不能一蹴而就,而且在學(xué)習(xí)這類句式時(shí)需要帶入場(chǎng)景才會(huì)事半功倍。

      第二點(diǎn)是行為習(xí)慣,人的語言往往伴隨著一些行為,而你的語言能否符合這些行為是檢驗(yàn)一個(gè)人英語水平高低的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。講到行為習(xí)慣就不能不說西方國家的傳統(tǒng),一直以來的封邦建國制度使得西方形成了小國寡民的邦聯(lián)體制,重視商業(yè),契約精神,人與人之間的信任度較高,對(duì)于細(xì)節(jié)的重視以及求知精神遠(yuǎn)在東方人之上。當(dāng)然這只是中西方眾多區(qū)別中的幾點(diǎn),但從這幾點(diǎn)來看,一個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,當(dāng)你向某人保證一件事時(shí),中國人通常會(huì)用我跟你保證如何如何來完成對(duì)話,而西方人則不會(huì)輕易給出這類保證,因?yàn)橐恢币詠淼钠跫s精神使他們對(duì)承諾類語言的含金量看得很高,所以I will try my best這類詞語通常是在西方人溝通時(shí)比較常見的承諾。當(dāng)你在一個(gè)非常隨意的場(chǎng)合,你以中國人的思維方式說出了類似“I promise you”或者“You have my word”等短語時(shí),會(huì)使人覺得很奇怪,如果實(shí)在想說可以用“Im sure of XXX”這類語意不那么強(qiáng)烈的句式來代替。 另外對(duì)細(xì)節(jié)的重視使他們?cè)跍贤〞r(shí)更加重視你的反饋,你的肢體語言需要明確表現(xiàn)出你是明白或費(fèi)解。而不要讓對(duì)方看不出你的反應(yīng)而問出“Am I make sense?”這類話。類似的現(xiàn)象還有很多,這類現(xiàn)象很難精準(zhǔn)的用語言表達(dá),而對(duì)于這種能力的培養(yǎng)更多的方式是通過看英劇、美劇、國外節(jié)目或直接與外國人交流從而在潛移默化中學(xué)習(xí)。

      最后一點(diǎn)是最致命的,也是中式英語最突出的體現(xiàn):同義詞。目前在中國,我們學(xué)習(xí)同義詞時(shí)是不結(jié)合語境或很少結(jié)合語境的,這也就導(dǎo)致了在今后和西方人用英語溝通時(shí)會(huì)發(fā)生同義詞不同義的現(xiàn)象,即單詞正確,但不符合對(duì)方習(xí)慣?!癟oilet,WC,Wash room,Bath room,Mans room”都是洗手間的意思,但應(yīng)該用哪個(gè)才是要明確的,你不會(huì)在一個(gè)偏僻的地方說出洗手間,也不會(huì)在一個(gè)豪華飯店中說出茅房。當(dāng)我們說英語時(shí),這些現(xiàn)象也一樣存在。

      3 如何解決思維障礙

      英語是一門以傳遞信息為目的的工具類科目,當(dāng)我們?cè)诰毩?xí)英語時(shí)要時(shí)刻明確,英語的根本目的就是要傳遞信息,通俗來講就是能夠讓信息接受者聽懂并正確領(lǐng)會(huì)信息發(fā)出者所想要表達(dá)的意思。目前我們?cè)诳缥幕浑H時(shí)過分重視語法,這必然會(huì)導(dǎo)致忽視了思維的轉(zhuǎn)換。其實(shí)這種交流方式屬于舍本逐末,反觀中文,在我們?nèi)粘贤〞r(shí)語法錯(cuò)誤也很常見。如果不是做律師、演講家這類需要在公眾面前長(zhǎng)篇大論且措辭精準(zhǔn)的職業(yè),僅僅是與西方人進(jìn)行溝通,真正的關(guān)鍵點(diǎn)還應(yīng)著眼于思維轉(zhuǎn)換上。如上文所述,思維是一切溝通的基礎(chǔ),思維是一個(gè)大環(huán)境,當(dāng)兩種不同思維通過語言交互時(shí),首先要弄明白這兩種思維模式的差異,并著力培養(yǎng)以西方人的思維來講英語,只有這樣才能夠避免中式英語的怪圈。

      但是在現(xiàn)實(shí)應(yīng)用時(shí),培養(yǎng)西方思維卻是個(gè)漫長(zhǎng)的過程,首先要明確一點(diǎn),從小接受中式教育的我們,很難培養(yǎng)出西方思維,所以將中式思維轉(zhuǎn)換為西方思維是費(fèi)力不討好的,所以我們?cè)谒季S轉(zhuǎn)換的著眼點(diǎn)就不應(yīng)該放在培養(yǎng)西方思維上,而是應(yīng)當(dāng)放在理解西方思維,以及中西方思維的差異上。西方文明發(fā)源于愛琴海,屬于大洋文明,而中國是大河文明。所以西方的邦聯(lián)制度導(dǎo)致各個(gè)分立國家無法做到自給自足,需要有大量的交易,以商為本,人人平等。而中國地大物博,自給自足,以農(nóng)為本,等級(jí)森嚴(yán)。從這點(diǎn)上出發(fā),中國人在與一個(gè)人開始接觸溝通時(shí)往往比較慢熱,帶有一定的不信任感,逐漸熟悉,而且在交談中會(huì)有很強(qiáng)烈的等級(jí)語句;而西方人則相對(duì)熱情,在溝通上對(duì)等級(jí)比較淡化,比方說在借打火機(jī)這個(gè)事情上,通常情況下中國人說法往往是“Excuse me may I borrow your lighter please?”而西方人則通常會(huì)說“Lighter please.”當(dāng)然這只是一個(gè)例子,并不具備很強(qiáng)烈的代表性,但也可以看出來兩種思維模式之間的差異。另外還有一個(gè)非常鮮明的體現(xiàn)在于寫郵件這件事情上,我們?cè)诎l(fā)郵件時(shí)非常正式,開頭都要帶正式稱謂例如高工,劉總等等,結(jié)尾都要此致敬禮。但西方人很常見的一個(gè)做法是在開頭用“My friend”而結(jié)尾用“Have a nice day”或”Rgd(Regard)”這類自己的習(xí)慣用語而不是格式化的”Best wishes”這種中國課本上常出現(xiàn)的格式。諸如此類的情況還有很多,比如說當(dāng)外國領(lǐng)導(dǎo)來公司視察時(shí),一個(gè)同事說了一句“Nice to meet you sir”使得對(duì)方顯得非常錯(cuò)愕,這當(dāng)然不會(huì)產(chǎn)生語言歧義,但會(huì)使你的溝通始終無法達(dá)到順暢的境界。這就是二者思維模式差異的具體體現(xiàn)。

      在抓住了主線后,后續(xù)就要有意識(shí)的去找尋,理解西方思維,要弄清他為什么會(huì)這樣說話。當(dāng)你有機(jī)會(huì)接觸外國文學(xué),無論是書籍、影音、或者實(shí)際與外國人交流、甚至是看翻譯過來的外國文章時(shí),要在腦海里留住這兩種思維模式最根本的差別,從一點(diǎn)一滴來映證這一模式的差異。這種映證往往會(huì)給大腦留下深刻印象,一段時(shí)間后就可以逐步理解外國人為什么用這樣的方式來表達(dá)事物,從而在與西方人溝通上,逐漸習(xí)慣這種思維模式,并應(yīng)用這種思維模式,使英語水平完成中式英語到西式英語的升華。

      參考文獻(xiàn):

      [1]《語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)》.百度文庫

      作者簡(jiǎn)介:王嶸,碩士研究生,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)方向。

      猜你喜歡
      應(yīng)用語言學(xué)思維障礙跨文化交際
      淺析高中生數(shù)學(xué)思維障礙的成因及對(duì)策
      未來英才(2016年13期)2017-01-13 06:59:17
      “審題”在應(yīng)用題教學(xué)中的作用
      未來英才(2016年18期)2017-01-05 11:39:12
      語料庫下的應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)語篇發(fā)展趨勢(shì)分析
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      化學(xué)學(xué)習(xí)中的障礙及克服方法
      《紅樓夢(mèng)》“寶黛釵”之間稱呼語研究綜述
      考試周刊(2016年54期)2016-07-18 07:33:48
      應(yīng)用語言學(xué)視角下大學(xué)英語教學(xué)探究
      科技視界(2016年17期)2016-07-15 00:48:33
      高中物理問題教學(xué)中突破學(xué)生思維障礙的策略
      成才之路(2016年7期)2016-04-15 18:26:15
      清新县| 开鲁县| 桃园市| 陇南市| 平顺县| 江城| 兰州市| 永川市| 深圳市| 平南县| 石首市| 昭觉县| 花垣县| 迁安市| 孟州市| 和顺县| 高唐县| 牡丹江市| 石渠县| 乳源| 两当县| 资中县| 常宁市| 正镶白旗| 集安市| 会宁县| 乡宁县| 革吉县| 宁明县| 呼图壁县| 遂溪县| 宁乡县| 连城县| 富宁县| 叙永县| 黎川县| 河间市| 金门县| 临清市| 大冶市| 蓝山县|