• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從電影《臥虎藏龍》探究中西文化交流

      2015-08-28 06:10:08文蕾
      卷宗 2015年8期
      關(guān)鍵詞:臥虎藏龍跨文化傳播文化差異

      文蕾

      摘 要:在跨文化傳播中,電影一直扮演著傳遞不同文化的重要角色。李安導(dǎo)演的《臥虎藏龍》榮獲2001年奧斯卡金像獎最佳外語片并橫掃國外各大電影節(jié)的重要獎項(xiàng),從某種程度上來說這部電影可以算是最被西方觀眾認(rèn)可的華語電影。本文在前輩學(xué)者研究的基礎(chǔ)上對《臥虎藏龍》進(jìn)行了敘事分析,探討這部影片在跨文化傳播中的成功之處與不足,并試圖探究中國文化在跨文化傳播中該如何才能收到良好反饋。

      關(guān)鍵詞:跨文化傳播;《臥虎藏龍》;文化差異;沖突與融合

      隨著時代和科技日新月異的發(fā)展,不同文化之間的交流和碰撞愈發(fā)頻繁和激烈,跨文化傳播越來越引起重視。所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化背景的社會成員之間的交往與互動,涉及不同文化背景的社會成員之間發(fā)生的信息傳播與人際交往活動,以及各種文化要素在全球社會中流動、共享、滲透和遷移的過程。本文探討的跨文化傳播主要指該定義的第二層次的傳播,即人類文化交往層面的跨文化傳播,主要是指基于符號系統(tǒng)的差異,不同文化之間進(jìn)行交往與互動的過程與影響,以及由傳播過程決定的文化融合、發(fā)展與變遷。

      回顧傳播的歷史,在人類發(fā)展的不同階段中不同的媒介和多元化的方式擔(dān)當(dāng)著跨文化傳播的重任:造紙術(shù)和印刷術(shù)的發(fā)明“使知識的廣泛傳播成為可能,并且推動了新形式的語法和語言表達(dá)方式的繁榮”;西方的傳教和航海探險(xiǎn)活動也都曾為不同文化的交流起到了積極作用。隨著影像技術(shù)的出現(xiàn)和成熟,電影因其直觀性、生動性而獨(dú)具魅力,日漸成為跨文化傳播重要的使者。

      而李安導(dǎo)演的電影《臥虎藏龍》在2001年奧斯卡金像獎上斬獲包括最佳外語片等4項(xiàng)大獎,無疑是最受西方人認(rèn)同的一部華語電影,在這之后又有《英雄》、《無極》、《夜宴》、《滿城盡帶黃金甲》等一批中國導(dǎo)演的武俠電影作品沖擊奧斯卡,但是都未獲成功,這不禁令人深思?!杜P虎藏龍》作為這樣一個迄今為止沒能被超越的跨文化傳播案例,我們可以窺一斑而知全豹探討一下它在跨文化傳播中的成功之處和不足。

      在《臥虎藏龍》中,李安塑造了兩種文化的沖突和互相影響與融合:李慕白和俞秀蓮是典型的集體主義和社會秩序的代表,體現(xiàn)著中國傳統(tǒng)文化中對禮教的遵從。與此截然對立的是以玉嬌龍和羅小虎為代表的體現(xiàn)東方文化中異質(zhì)特征的個人主義。這兩人勇敢地反叛傳統(tǒng)的集體主義價(jià)值觀和愛情觀,有著極其強(qiáng)烈的個性意識和自我意識。于是,李安運(yùn)用了多種形式的符號向世界鋪展開了一幅極具古代中國神韻又雜糅西方叛逆?zhèn)€人主義色彩的畫卷:影片一開頭小橋、流水、青瓦白墻的江南水鄉(xiāng)配以悠揚(yáng)的大提琴配樂奠定了影片的基調(diào);月黑風(fēng)高夜,沉穩(wěn)自如的俞秀蓮在高墻間追逐飄逸靈動的玉嬌龍索要青冥劍;蒼茫大漠中,云卷云舒間,倔強(qiáng)的玉嬌龍與不羈的“半天云”羅小虎相識相愛;一片翠綠竹海中,李慕白和玉嬌龍具有舞蹈般美感的仗劍搏斗;以及最后玉嬌龍輕盈一躍,縱身跳下……在情節(jié)發(fā)展中還出現(xiàn)了劍、劍法、道、武當(dāng)山、食物和茶等一系列極富古中國特色的標(biāo)志性意象。根據(jù)索緒爾關(guān)于符號能指和所指的理論,上述這些“能指”皆指向一個“所指”——中國文化。這種能指與所指之間的聯(lián)系是任意的,是由傳統(tǒng)約定俗成的,比如說提到瓷器或者絲綢,就會首先想到中國,這是符號的一種抽象性,它的意義是社會賦予的,是在復(fù)雜的社會和文化背景中孕育和產(chǎn)生的。在跨文化實(shí)踐中,符號具有極其重要的作用,它可以作為信息的載體,實(shí)現(xiàn)不同文化背景的人之間的思想和情感交流。

      首先青冥劍,是李慕白的佩劍,名聲遠(yuǎn)揚(yáng),也是整部電影的發(fā)展線索,貫穿始終,李慕白贈劍、玉嬌龍盜劍、俞秀蓮追劍、玉嬌龍?jiān)俦I劍闖蕩江湖,李慕白尋劍,環(huán)環(huán)相扣,故事都圍繞青冥劍展開。李安認(rèn)為它“對我來說無疑是個象征,它是整部影片的支點(diǎn)。它漂亮、鋒利、柔韌,具有神秘感,也有力量,我完全被它迷住了”,李慕白說他自己和青冥劍都不過是“虛名”,我認(rèn)為它象征著江湖的紛爭,這劍里暗含著羅蘭·巴特所說的那種“神話”,是一種物象化,更易于被西方人接受。其次,兩個靈動飄逸的身影在一片翠綠竹海中上下翻飛,這場竹海纏斗堪稱武俠片的經(jīng)典場面,以致于后來《十面埋伏》中頻繁出現(xiàn)的竹林場景都被認(rèn)為是向《臥虎藏龍》致敬。竹子,堅(jiān)韌不屈,是歲寒三友之一,通常象征著君子高亮的氣節(jié)。在電影里,竹子與周潤發(fā)飾演的李慕白相互映襯,顯示出超凡的氣度。

      除了上述意象外,還有服飾和顏色,這兩種非語言符號也很好地向西方人傳達(dá)了人物性格和信仰觀念。施拉姆說過“服裝能說話”,服飾深深地根植于特定時代、特定群體的文化模式之中。人們不僅能夠從服飾本身獲得意義,也能對服飾所呈現(xiàn)的穿著者的地位、人同和遵循的規(guī)范等作出反應(yīng)。李慕白多著灰色或者月白色長衫,長衫柔軟多變,強(qiáng)調(diào)和諧,而灰色和月白色則代表中庸、謙和與包容,二者結(jié)合,塑造出李慕白風(fēng)度翩翩、內(nèi)斂沉穩(wěn)的氣質(zhì)。玉嬌龍閨中待嫁,與小虎身處大漠之中和離家出走時的服飾也頗為意味深遠(yuǎn)。玉嬌龍是旗人,待嫁時到貝勒府做客,一身旗裝頭發(fā)高高挽起梳旗頭簪了發(fā)簪,高貴華麗,符合玉府小姐的身份,美則美矣,但失了活潑,仿佛被禁錮住了;與小虎身處大漠之中,青絲飛揚(yáng),穿著小虎的衣服,靈動不羈,不受束縛,這才是玉嬌龍熱愛自由的“本我”;離家出走的時候女扮男裝也是中國武俠里特有的符號,舊社會被壓抑的女性只有借助男性的外表特征才能去做自己想做的事,這一定程度上也反映了玉嬌龍熱愛自由的心受到現(xiàn)實(shí)的束縛。在她想起去找俞秀蓮梳洗拿換洗衣服的時候,俞秀蓮綰起她的青絲插上一枚簪子勸她接受自己的命運(yùn),二人一言不合大打出手,這個舉動反映了克制保守的傳統(tǒng)文化與追尋自由的叛逆精神的正面沖突。還有張震飾演的羅小虎,他不是漢人也不是旗人,他是強(qiáng)盜,是外域文化的代表,古銅色的皮膚,披散著頭發(fā),裸露著胸膛,穿著紅色褲子,這與墨守成規(guī)的長衫和旗裝形成鮮明對比,紅色象征著愛情、熱情和希望。這些都是可以直觀地向觀眾傳達(dá)重要信息的非語言符號,為西方人接受這部電影立下汗馬功勞。

      沖突之后,以李俞兩人為代表的集體主義文化與龍虎兩人為代表的個人主義文化相互吸收融合了。李慕白和俞秀蓮愛但不言說,通過動作、眼神甚至沉默來傳達(dá)感情,折射出中國文化這種高語境文化的的特征,而李慕白臨終時一往情深的表白“我已經(jīng)浪費(fèi)了這一生。我要用這口氣對你說:我一直深愛著你。我寧愿游蕩在你身邊,做七天的野鬼,跟隨你,就算落進(jìn)最黑暗的地方。我的愛,也不會讓我成為永遠(yuǎn)的孤魂?!焙苊黠@,這更符合西方人的西方人直接坦率的表達(dá)方式。李慕白死后,面對引頸待戮的玉嬌龍,俞秀蓮悲痛但平靜地放走了她,讓她去武當(dāng)山找羅小虎,而沒有把她帶回北京,她希望玉嬌龍比她幸福,去追尋她一直不敢追尋的愛情,這是集體主義向個人主義的一種認(rèn)同與“妥協(xié)”。玉嬌龍和羅小虎的言語和行為則熱烈而大膽,玉嬌龍?zhí)踊?,行走江湖時“毫不講規(guī)矩”地打斗,無不反映著她向往自由,企圖沖破重重束縛的叛逆精神。羅小虎只身追到北京沖進(jìn)玉嬌龍的迎親隊(duì)伍,絲毫不顧禮法,這也與李慕白和俞秀蓮形成鮮明對比。但是玉嬌龍與羅小虎在武當(dāng)山重逢,一夕纏綿后,玉嬌龍選擇躍下萬丈深淵,這不能說不是受到李慕白的點(diǎn)化,是對傳統(tǒng)文化的一種回歸。

      值得注意的一個很有意思的現(xiàn)象是,盡管《臥虎藏龍》獲得了奧斯卡最佳外語片獎, 并且在北美取得了1 億多美元的票房佳績,但是在中國本土,無論是評價(jià)和票房都與其在美國搶眼的表現(xiàn)相去甚遠(yuǎn)。 這說明這些看似東方的符號其實(shí)不是真實(shí)的東方,而是接受過西方教育的李安建構(gòu)出來的東方元素,引用薩義德在《東方學(xué)》中的觀點(diǎn)“東方差不多是歐洲人的發(fā)明,自古以來就代表著浪漫的地方、異國情調(diào)的,存在難忘的風(fēng)景、回憶和非凡的經(jīng)歷”。因此這部電影在中國人看來,西化色彩較濃,并未引起中國觀眾太多的共鳴,反而是在電影拿了奧斯卡最佳外語片的獎項(xiàng)后才在國內(nèi)轟動起來,而在西方人看來,則是十足的東方韻味。

      誠然如是,這種將東方情調(diào)國際化的策略越來越掩蓋了好萊塢電影的美國印記。好萊塢以一種“世界電影”的形象為自己進(jìn)入中國做了文化包裝。首先,故事情節(jié)是好萊塢式的,十分簡單明晰,圍繞著李慕白、俞秀蓮和玉嬌龍、羅小虎兩對愛侶令人感慨的愛情故事:李慕白、俞秀蓮兩人深愛對方,卻因?yàn)橛嵝闵徳抢钅桨缀糜衙纤颊训奈椿槠蓿又纤颊褳榫壤钅桨锥肋@一“無法逾越的鴻溝”將深沉的情意埋藏心底,直到李慕白身中九轉(zhuǎn)紫陰針奄奄一息時才終于向俞秀蓮?fù)侣缎囊狻_@種內(nèi)斂深沉式的愛戀同玉嬌龍、羅小虎大膽熱烈的愛形成鮮明對比。其次,作為顯赫的貴族小姐,玉嬌龍身邊充斥著維護(hù)集體主義觀念和社會秩序的人,她一定從小就受到社會秩序和傳統(tǒng)觀念的熏陶,她與西方思想及精神可以說沒有任何接觸,她應(yīng)該也會受到傳統(tǒng)禮教的束縛,但是在她身上我們只能看到追尋自由、不服輸?shù)呐涯婧蛯ΧY教的蔑視與沖撞。最后,語言表達(dá)也是做了很大調(diào)整的,就像前文提到的李慕白臨終前對俞秀蓮莎士比亞式的告白,在真實(shí)的清朝是絕對不可能發(fā)生的。

      不過,李安的“度”把握得很好,整部電影中,既有地道含蓄的中國古代禪意對話,又有直白坦率符合西方人表達(dá)習(xí)慣的告白,不至于使西方的觀眾聽得一頭霧水,也不至于失去太多的中國韻味。在這之后又有《英雄》、《無極》、《夜宴》、《滿城盡帶黃金甲》等一批中國導(dǎo)演的武俠電影作品沖擊奧斯卡,但都鎩羽而歸。以《無極》為例,陳凱歌試圖塑造一個“故事傳奇+視覺傳奇+美國現(xiàn)代觀念”的好萊塢特色的宏大敘事,但是他的建構(gòu)失敗了,符號僅停留在很表象的層面上,既沒有使中國觀眾產(chǎn)生共鳴,還因?yàn)閯∏榈姆艘乃家鰫焊銊 耙粋€饅頭引發(fā)的血案”,也沒有使西方觀眾接受他所想要表達(dá)的東方文化。

      由此可見,在跨文化傳播中,我國的一些文化符號,如茶、劍等不能僅僅是一種東方主義式的賣弄和堆砌,而應(yīng)該放在東西方文化互為觀照的大背景下,以多元視角去表現(xiàn)和展示,賦予它們普世性,使它們能被不同文化背景的人們所接受,而不只是一個冷冰冰的物象,沒有生氣。正如李安自己所說的那樣:“故事本身已經(jīng)深入我的肺腑,拍電影最重要的是觸動觀眾,而讓人感動的元素是普遍性的,沒有文化與國界之別。

      李安從中國傳統(tǒng)文化中吸取養(yǎng)分,與現(xiàn)代思想相結(jié)合,選擇妥協(xié)的方式來溝通中西文化,達(dá)到文化認(rèn)同。這樣,中西文化能從文化差異中懂得另一種文化的智慧,彌補(bǔ)自己的不足,解決自身的困難。同樣,不同文化的觀眾能夠從本土文化立場出發(fā),理解和接受異域文化,產(chǎn)生文化認(rèn)同。在跨文化傳播中,文化差異可以被強(qiáng)調(diào),但是要盡量還原文化在生活中的狀態(tài),而不是特意去突出,不需要刻意去丑化或扭曲以滿足西方人對東方的窺視和獵奇心理。

      因此,只有在中西文化的交融中立足文化根本堅(jiān)持自我,兼收并蓄,揚(yáng)長避短,才能得以創(chuàng)新和突破。盲目跟風(fēng)崇拜,一味迎合異質(zhì)文化背景的受眾,反而引起文化誤讀甚至跨文化交流的失敗。

      注釋

      1.孫英春,《跨文化傳播導(dǎo)論》,北京:北京大學(xué)出版社,2008年10月,第4頁

      2.【加】戴維·克勞利、保羅·海爾編,董璐、何道寬、王樹國譯,《傳播的歷史:技術(shù)、文化和社會》(第五版),北京:北京大學(xué)出版社,2011年10月,第100頁

      3.王秀琴 ,從影視文學(xué)看東西方跨文化交際——以《臥虎藏龍》、《刮痧》和《金陵十三釵》為例, [J.]河南社會科學(xué) ,2013年9月

      4.孫英春,《跨文化傳播導(dǎo)論》,北京:北京大學(xué)出版社,2008年10月,第45頁

      5.力子,《融合中西之長,創(chuàng)造完美電影——李安訪談錄》[J],當(dāng)代電影,2001,(1)

      6.孫英春,《跨文化傳播導(dǎo)論》,北京:北京大學(xué)出版社,2008年10月,第86頁

      7.劉也良,全球化過程中的跨文化傳播思考—— 以華語電影沖擊奧斯卡為例 ,【J】長春大學(xué)學(xué)報(bào),2008年9月30日

      8.鄭樹森. 文化批評與華語電影[M ]. 桂林: 廣西師范大學(xué)出版社, 2003

      9.王秀琴 ,從影視文學(xué)看東西方跨文化交際——以《臥虎藏龍》、《刮痧》和《金陵十三釵》為例, [J.]河南社會科學(xué) 2013年9月

      10.李潔,論李安電影的中西文化的差異與認(rèn)同 ,[J]時代文學(xué)(下半月),2009年10月

      11.邱家宜,《尋回中國人的武俠鄉(xiāng)愁》,《參考消息》2001 年3 月6 日

      12.李潔,論李安電影的中西文化的差異與認(rèn)同 ,[J]時代文學(xué)(下半月),2009年10月

      參考文獻(xiàn)

      1.孫英春,《跨文化傳播導(dǎo)論》,北京:北京大學(xué)出版社,2008年10月

      2.【美】拉里·A·薩默瓦、理查德·E·波特等 《跨文化傳播》(第四版),中國人民大學(xué)出版社, 2004年4月

      3.【加】戴維·克勞利、保羅·海爾編,董璐、何道寬、王樹國譯,《傳播的歷史:技術(shù)、文化和社會》(第五版),北京:北京大學(xué)出版社,2011年10月

      4.力子,《融合中西之長,創(chuàng)造完美電影——李安訪談錄》[J],當(dāng)代電影,2001,(1)

      5.陳墨,《中國武俠電影史》,中國電影出版社,2005年12月

      6.鄭樹森. 《文化批評與華語電影》[M ]. 桂林: 廣西師范大學(xué)出版社, 2003

      7.邱家宜,《尋回中國人的武俠鄉(xiāng)愁》,《參考消息》2001 年3 月6 日

      8.李潔,論李安電影的中西文化的差異與認(rèn)同 ,[J]時代文學(xué)(下半月),2009年10月

      9.劉也良,全球化過程中的跨文化傳播思考—— 以華語電影沖擊奧斯卡為例 ,[J]長春大學(xué)學(xué)報(bào),2008年9月30日

      猜你喜歡
      臥虎藏龍跨文化傳播文化差異
      好萊塢要翻拍劇版《臥虎藏龍》
      鷓鴣天·贈鄉(xiāng)賢熊校長
      從《臥虎藏龍》中“江湖”的譯法看文化詞語字幕英譯策略
      《巴黎夜未眠》中體現(xiàn)的中法跨文化要素
      澳門:古代與現(xiàn)代海上絲綢之路的節(jié)點(diǎn)
      新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:24:20
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      中西文化差異下影視傳播的現(xiàn)狀與對策
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:21:21
      淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      都市電影中正面形象所帶來的跨文化傳播
      遵化市| 个旧市| 庄浪县| 汉源县| 稷山县| 绥中县| 临洮县| 凤阳县| 彝良县| 同德县| 合山市| 孟津县| 韶关市| 清原| 长岛县| 台湾省| 修文县| 兖州市| 固镇县| 东至县| 永宁县| 容城县| 七台河市| 沧州市| 绵阳市| 湘乡市| 蕉岭县| 昆山市| 宜兰市| 鄂托克前旗| 和平县| 利辛县| 剑河县| 宾阳县| 临颍县| 陇川县| 江西省| 上杭县| 黄冈市| 苍南县| 潞城市|