• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析科技英語中的語法隱喻

      2015-09-10 07:22:44秦婷婷
      考試周刊 2015年18期
      關(guān)鍵詞:語法隱喻系統(tǒng)功能語法科技英語

      秦婷婷

      摘 要: 語法隱喻作為一種特殊的語言現(xiàn)象,是所有成人語篇的特征。語法隱喻在科技英語語篇中表現(xiàn)出了自身的一些特點。本文運用系統(tǒng)功能語法中的相關(guān)理論,分析了語法隱喻在科技英語中的表現(xiàn)形式及作用。

      關(guān)鍵詞: 科技英語 系統(tǒng)功能語法 語法隱喻

      一、引言

      科技英語作為英語眾多的文體之一,由于其特殊的題材、內(nèi)容與寫作目的,日漸形成了自身獨特的詞匯、語法、語篇功能等各方面的特點,因此引發(fā)了人們對它從各個不同角度的深入研究。本文旨在運用系統(tǒng)功能語法理論中的語法隱喻等相關(guān)內(nèi)容,對科技英語進行分析。

      二、語法隱喻

      對于隱喻現(xiàn)象的研究,最早可以追溯到亞里士多德時期。自20世紀60年代以來,西方學術(shù)界掀起了對隱喻現(xiàn)象進行跨學科研究的熱潮,從不同的角度解釋語言的起源、發(fā)展和使用,乃至人類認識和智能發(fā)展的奧秘。Halliday(1985)提出了語法隱喻的概念,將隱喻的研究與語言功能聯(lián)系起來。他認為,語言是一個由語義、詞匯語法和語音三個層次組成的系統(tǒng),它們之間從上至下依次存在著體現(xiàn)關(guān)系。隱喻是意義與表達式之間非一致性(incongruent)關(guān)系的表現(xiàn),隱喻現(xiàn)象不僅限于詞匯層面,還常常發(fā)生在語法層面。語法隱喻是對“一致式”(congruent form)的偏離(deviation)。例如:

      (1a)A little boy was wandering along the street on dusk. (一致式)

      (1b)Dusk saw a little boy wandering along the street. (隱喻式)

      系統(tǒng)功能語言學家認為語法隱喻是詞匯語法層的一種突出特征。Halliday(1994)指出,語言表達的隱喻模式是所有成人語篇的特征,不同語篇的語場、語旨、語式和語義決定了語法隱喻出現(xiàn)的頻率和數(shù)量。語法隱喻被認為是科技語篇的突出特征,這是由科技語篇所在的特定語場、語旨、語式和其特定的語義促動的。

      三、科技英語中的語法隱喻分析

      科技英語是現(xiàn)代英語的一種非常正式的功能變體,其特點十分鮮明。在詞匯語法層面表現(xiàn)為:名詞化現(xiàn)象頻繁,被動語態(tài)使用頻率高,非謂語動詞形式增多等(張德祿,1998:299)。根據(jù)語言使用的三大純理功能——概念功能、人際功能和語篇功能,Halliday(1994)將語法隱喻分為概念隱喻和人際隱喻,后期系統(tǒng)功能語言學學派的其他一些學者如Thompson和Martin提出了語篇隱喻的概念。以下本文將從這三種隱喻形式的角度分析科技英語中的語法隱喻現(xiàn)象。

      1.概念隱喻

      Halliday所說的概念功能包括經(jīng)驗功能和邏輯功能,其中經(jīng)驗功能主要由及物性和語態(tài)體現(xiàn)。及物性是一個語義系統(tǒng),它把人們在現(xiàn)實時間中的所見所聞、所作所為分成若干個過程,也就是將經(jīng)驗通過語法進行范疇化。Halliday把人類活動和自然界的過程區(qū)分為六個過程,即物質(zhì)過程、心理過程、關(guān)系過程、行為過程、言語過程和存在過程。概念語法隱喻在科技英語中的表現(xiàn)之一是“及物性”,系統(tǒng)中的各個過程的隱喻化,一個過程可以隱喻為另一個過程,如心理過程可隱喻化為物質(zhì)過程,關(guān)系過程可隱喻化為行為過程。在隱喻的過程中,與舊過程有關(guān)的參與者就可以省略,與動詞相關(guān)的語氣、情態(tài)、時間、所處等因素也常常省去,由動態(tài)轉(zhuǎn)為靜態(tài),給人不可爭辯的客觀印象,這樣更有利于表達客觀真理和客觀事實。例如:(2a)It is essential that we take these precautions if our crews are to be safe.(一致式)(2b)These precautions are essential to the safety of our crews.(隱喻式)在此例中,隱喻將a句原有的三個過程轉(zhuǎn)化為b句的一個過程,并把其中主觀性很強的人稱代詞we省掉,加強了該句的客觀性,令人更加信服。

      隨著過程的轉(zhuǎn)換,過程中的參與者、環(huán)境等功能角色也發(fā)生了相應(yīng)的變化;隨著功能角色的變化,它們在詞匯語法層的體現(xiàn)形式也發(fā)生了相應(yīng)的變化??萍加⒄Z在詞匯語法層最常見的隱喻化是“名詞化(nominalization)”。名詞化不僅出現(xiàn)在科技語篇的正文中,而且在標題和摘要中均有所體現(xiàn)。名詞化隱喻指用名詞或名詞詞組代替原來表示動作的動詞、動詞詞組或表示特性的形容詞、形容詞詞組,從而實現(xiàn)語法范疇或形式之間的轉(zhuǎn)換。Halliday(1994)認為通過這種方法,在一致式中作為過程的動詞和作為特征的形容詞被隱喻轉(zhuǎn)換為名詞;它們的作用不再是在小句中充當過程或?qū)傩?,而是以名詞詞組的形式表達“事物性”??萍加⒄Z借助抽象思維的邏輯性和概念性傳達客觀的知識和信息,這就要求它的語言表達形式簡練、準確和濃縮,這些都導(dǎo)致科技語篇中名詞化的大量存在。除此之外,名詞化使得主位的選擇更加多樣化。名詞化在小句信息結(jié)構(gòu)中充當主位,調(diào)整了原有的信息結(jié)構(gòu)分布,起到了強調(diào)的作用。另外,原本在一致式中的一個過程,在隱喻式中通過名詞化轉(zhuǎn)變成一個小句的語義起始點,從而成為一種十分有效的銜接手段。例如:(3a)If we add or remove heat,the state of matter may change.(一致式)(3b)The addition or remove of heat may change the state of matter.(隱喻式)在以上的例句中,隨著一致式a轉(zhuǎn)化為隱喻式b,概念功能詞匯語法層中表達經(jīng)驗意義的具有代表性的嵌入句(embedded clause)轉(zhuǎn)移投射到了名詞形式的語法域,跨越到了名詞范疇,充當了b中的主位。

      2.人際隱喻

      語言的人際功能即表達說話人的身份、地位、態(tài)度、動機和他對事物的推斷、判斷和評價,主要通過語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)體現(xiàn)出來。系統(tǒng)功能語言學認為人際意義的一個重要組成部分就是情態(tài),即說話人對自己講的命題的成功性和有效性作出判斷。比如:在提議中表達個人意愿,或在命令中要求對方承擔義務(wù)。說話人傳達的不僅是他對消息可靠度的看法,還包括他對聽話人的態(tài)度。情態(tài)系統(tǒng)正是實現(xiàn)人際意義這一部分內(nèi)容的重要手段。Halliday (1994)將情態(tài)定義為位于“是”和“否”之間的意義范圍,即位于肯定歸一度(polarity)和否定歸一度之間的中間地帶所構(gòu)建的語義空間。把情態(tài)系統(tǒng)劃分為情態(tài)(modalization)和意態(tài)(modulation)兩部分,其中情態(tài)是說話人對某一話語命題的可能性(probability)和經(jīng)常性(usuality)做出的判斷;而意態(tài)是說話人對某一話語命題涵蓋的義務(wù)(obligation)和意愿(inclination)作出的判斷。情態(tài)意義大都是由情態(tài)動詞和情態(tài)副詞,以及謂語的延伸部分表達的,情態(tài)動詞的意義可以隱喻為其他的語法形式。例如:(4a)Henry might know it.(一致式)(4b)I think Henry knows it.(隱喻式)

      此外,情態(tài)具有高/中/低三種量值,表示歸一度之間的不同程度,如:must,should,could,might,it is probable,it is possible,等等。作者可以根據(jù)不同的情況選擇使用不同量值的情態(tài),以此決定他對科技知識真實性的確定程度(為了避免武斷,有時需要從假定、猜測、建議甚至懷疑的角度出發(fā)進行闡述,以使表達更為客觀,不會產(chǎn)生誤導(dǎo)),以及他對聽話人的態(tài)度。情態(tài)系統(tǒng)中的意態(tài)意義表示義務(wù)和傾向性,可以用情態(tài)動詞must,should,will,may表現(xiàn),隱喻式的表達則可采用如:be required/supposed/allowed to do等,或be determined /willing to do等,或be keen on doing等;還可以隱喻化為be obliged to do等句型??萍加⒄Z著重要求內(nèi)容的客觀性,因此情態(tài)系統(tǒng)的語法隱喻在科技語篇中十分常見。

      3.語篇隱喻

      語篇功能是語言所具有的創(chuàng)造語篇,使其與語境—交際語境及前文相關(guān)聯(lián)的功能(Halliday,2001),具體表現(xiàn)為主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu),表示句子中的銜接和連貫。科技英語中的語篇隱喻主要體現(xiàn)在名詞化的語篇銜接功能上。名詞化隱喻在英語語篇中的銜接功能是通過建立“主位—述位”銜接而實現(xiàn)的,名詞化不僅有利于語言表達的簡練、信息的濃縮,反映科技內(nèi)容的嚴肅性和客觀性,還在科技英語語篇的構(gòu)建中起到重要的銜接和連貫作用。例如:Because heavier isotopes tend to be left behind when water evaporates from the ocean surfaces,the remaining ocean water becomes progressively enriched in oxygen.The degree of enrichment can be determined by analyzing ocean sediments of the period.該句中的“enriched”被名詞化為“enrichment”后充當后一句的主位(the degree of enrichment),使前句和后句之間建立起銜接。

      四、結(jié)語

      語法隱喻作為一種特殊的語言現(xiàn)象,在科技英語語篇中表現(xiàn)出其自身的一些明顯的特點。語法隱喻的各種形式在科技英語中的廣泛應(yīng)用,使得科技英語具有很強的抽象性和邏輯性,內(nèi)容客觀,表達簡練濃縮,語篇的銜接也更通俗易懂,對于人們正確學習和理解科技英語語篇大有幫助。

      參考文獻:

      [1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.

      [2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar(2nd edition)[M].London:Edward Arnold,1994.

      [3]Martin,J.R.et al.Working with Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1997.

      [4]Thompson,Geoff.Introducing Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2000.

      [5]常晨光.英語中的人際語法隱喻[J].外語與外語教學,2001(8).

      [6]范文芳.名物化隱喻的語篇銜接功能[J].外語研究,1999(1).

      [7]胡壯麟.語法隱喻的Halliday模式[J].外語教學與研究,2000(2).

      [8]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2005.

      [9]張德祿.功能文體學[M].濟南:山東教育出版社,1998.

      [10]朱永生,董宏樂.科技語篇中的詞匯隱喻、語法隱喻及其互補性[J].山東外語教學,2001(4).

      猜你喜歡
      語法隱喻系統(tǒng)功能語法科技英語
      刑事辯護詞中的概念語法隱喻
      科技英語詞義的選擇和引申
      考試周刊(2016年99期)2016-12-26 10:33:06
      淺議科技英語的特點及翻譯
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 09:02:06
      系統(tǒng)功能語法視角下財經(jīng)新聞?wù)Z篇的及物性分析
      政治演講中的人際功能分析
      考試周刊(2016年92期)2016-12-08 23:49:11
      淺談科技英語教學
      東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:34:01
      科技英語翻譯中的功能對等分析
      師生互通英文電子郵件的情態(tài)分析
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:08:14
      科技英語翻譯去動詞化語法隱喻探究
      科技視界(2016年24期)2016-10-11 00:58:50
      從系統(tǒng)功能框架下的語篇分析到其經(jīng)濟性初探
      乃东县| 镇远县| 宁强县| 南丹县| 肇源县| 安化县| 崇文区| 怀柔区| 镇平县| 陇西县| 蒲江县| 巨野县| 禄丰县| 永仁县| 织金县| 尉氏县| 沙雅县| 霍城县| 北京市| 会宁县| 阿合奇县| 大化| 滦南县| 土默特左旗| 临湘市| 都江堰市| 石楼县| 巴林左旗| 阳高县| 玉龙| 香格里拉县| 金坛市| 平舆县| 乐清市| 西华县| 宁波市| 邯郸市| 德阳市| 芮城县| 防城港市| 绥棱县|