摘要:韓國語擁有十分復雜、嚴格的敬語體系。交談雙方的年齡、身份、親疏關系以及談話場合、氛圍等因素決定著語言中所表達的尊敬或自謙等級。得體、靈活的應用敬語,對于交流的順利進行以及韓國文化的理解有著十分重要的意義。韓國家庭用語中同樣有著等級鮮明的敬語體系,特別是“壓尊法”等規(guī)則往往成為敬語學習中的難點。
關鍵詞:敬語;主體尊敬;尊敬詞匯;壓尊法
一、韓國語敬語表達概述
表示動作或狀態(tài)主體的恭敬之意時,應在謂詞后添加“”、“”中的先語末詞尾“”。除此以外,還可以使用尊敬形式的詞匯表達對主體的尊敬。例如,將一般形式的“(飯)”換為尊敬形式的“”,“(睡覺)”換為“”,“(吃)”換為“”或“”等。
當句子當中出現(xiàn)兩個或兩個以上謂詞時,通常是在句子最末的謂詞詞干后添加表主體尊敬的先語末詞尾“”。當然,有些情況下也可在每一個謂詞詞干后均添加“”。有時人們認為這種在每個謂詞詞干后均添加“”會表現(xiàn)出更為尊敬的意義,但這種過于尊敬反而會有不自然的感覺,在日常對話中很少被使用。例如,“.”一句如想表現(xiàn)主體尊敬時,只需改為“.”即可。不過也有一些例外現(xiàn)象,如由于使用習慣,“.”這種表達方式就要比“.”更為自然。而“.”一句中,由于“”存在尊敬詞匯“”,因此必須使用該尊敬詞匯同時在另外的謂詞詞干后添加先語末詞尾“”。
正確選擇尊敬或謙讓詞匯也是十分重要的。例如“.”一句無法體現(xiàn)對父親的恭敬之意,使用“”、“”或“”等表達方式更為恰當、更為接近傳統(tǒng)禮節(jié)。在表示客體尊敬時,通常將一般形式的“(問)”換為謙讓形式的“”,“”換為“”或“”,等,這些都是用自謙的形式間接表現(xiàn)對客體的恭敬之意。
值得注意的是很多韓國語學習者擔心沒有使用尊敬詞匯而失禮,便在不必要的情況下照樣使用尊敬詞匯,這同樣是敬語的一種誤用和濫用。例如,“”一句中的“”便屬于尊敬詞匯的濫用。此處的正確表達方式應該為“”。而其否定句“”同樣錯誤,應改為“”?;蚴恰?”一句中,雖然女兒“問”的對象是作為家長的“我”,但“”這樣的詞匯是不能用于表示對自己的恭敬之意的,這也是敬語的誤用。
聽者尊敬是表現(xiàn)聽話人和說話人之間的等級、關系的敬語法。其基本形式是在句子最末根據(jù)聽說雙方的身份、年齡、親疏等關系添加不同的終結詞尾,如等。日??谡Z中最為常用的是非格式體“”,這種非格式體不能用于非常正式的場合或是非常尊敬的對象,但是在家庭中或是氛圍、話題較為輕松的場合下使用能夠表現(xiàn)出親切的意味。不過,之類的問候語或日常用語雖然在形式上看屬于較為嚴肅的格式體,但由于這些話已經(jīng)形成約定俗成的固定格式,反而要比更為恰當、自然。
二、韓國語家庭用敬語表達
韓國語敬語法中包含“壓尊法”這一規(guī)則,是指談話中提到的對象雖然與說話人相比較是年齡較長或地位較高,但由于該對象與聽話人相比較年齡較小或地位較低,因此在談話中要壓低對該對象的主體尊敬程度①。
不過當對家庭以外的人提起自己父母的時候無論何時不能使用壓尊法。例如,當聽話人為自己的老師,提到自己父母的時候也需要使用“”,“”等形式,體現(xiàn)出對于父母這一主體的尊敬。
對公婆提起自己丈夫的時候,使用,或等形式,通過降低丈夫這一主體的等級從而實現(xiàn)對公婆的尊敬。但是當聽話人為年齡小于自己的弟弟妹妹時,則可以使用或等形式表達對丈夫這一主體的尊敬。
祖父母在對孫輩提起他們的父母時,通??梢圆捎眠@種表達方式。其中要注意避免使用等非尊敬的背稱語。這是因為對孫輩而言,他們的父母是絕對尊敬的對象。雖然一般情況下不需要在句中添加表示主體尊敬的先語末詞尾,但有時考慮到對孩子的語言規(guī)范化教育,也可將這句話表述為
三、結語
韓國語家庭用語總的來說具有輕松、親切的意味。在聽者尊敬層面上主要使用非格式體。在主體尊敬層面上要注意“壓尊法”的正確運用以及選用恰當?shù)拿娣Q語。在于家庭以外的人談話時要格外注重背稱語的正確使用。
注釋:
① , (1998:213)
參考文獻:
作者簡介:崔文婷(1984—),女,吉林省通化市人,渭南師范學院,講師,亞非語言文學專業(yè)文學碩士,主要從事朝漢語言對比及韓國語教學研究。