吳 劍
(浙江大學(xué) 傳媒與國際文化學(xué)院,浙江 杭州310028)
?
明代戲劇唱詞顏色詞非原型語義產(chǎn)生機(jī)制
吳劍
(浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院,浙江杭州310028)
摘要:隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類理解世界的主要手段,隱喻是借助一個經(jīng)驗(yàn)域去理解另一個經(jīng)驗(yàn)域,而轉(zhuǎn)喻是借助同一經(jīng)驗(yàn)域中的相關(guān)實(shí)體來相互指代。社會文化賦予機(jī)制是考慮到語義的民族性。明代戲劇唱詞顏色詞“白、黑、紅、紫、綠、翠、黃、青”可以通過轉(zhuǎn)喻、隱喻、社會文化賦予機(jī)制產(chǎn)生非原型語義,其中轉(zhuǎn)喻機(jī)制運(yùn)用得最為頻繁和全面,有較強(qiáng)的理據(jù)性。
關(guān)鍵詞:明代戲劇唱詞;顏色詞;非原型語義;產(chǎn)生機(jī)制
首先我們有必要界定清楚幾個概念,即:顏色詞、原型語義、非原型語義、轉(zhuǎn)喻機(jī)制、隱喻機(jī)制與社會文化賦予機(jī)制。
在有關(guān)顏色詞的文獻(xiàn)中,極少有人直接在論文中對顏色詞下定義,似乎人人都明白顏色詞概念的內(nèi)涵和外延。本文所指的“顏色詞”是“單純表示顏色的詞與在特定情形下用為顏色的詞的總和”。[1]7我們把顏色詞區(qū)分為語義顏色詞、語用顏色詞兩大類。馬燕華(2012)指出判別語義、語用顏色詞的三條標(biāo)準(zhǔn):(1)語義原型標(biāo)準(zhǔn)*“語義原型(semantic prototypes)”是Lyons在其著作《語義學(xué)引論》中提出的概念,他在文中舉‘dog’為例,‘dog’作為一個自然類表達(dá)式的指示意義(denotation)是模糊的(普通人對狗的認(rèn)識與專家對狗的認(rèn)識不太一樣),可是操同一種語言的說話者似乎在大多數(shù)情況下都可以毫無困難地使用這一表達(dá)式,一種解釋是人們極少在一個詞的模糊和不確定意義上使用這個詞。人們通常只操縱原型(prototypes)意義,同時他們也想用該意義去指稱這個原型。‘dog’的原型可能很像Longman Dictionary of Contemporary English(1978)的定義‘普通的四條腿的肉食動物,特別是很多種類可以被人類用來作為陪伴,或者狩獵、工作、護(hù)衛(wèi)等等(Common four-legged flesh-eating animal, especially any of the many varieties used by man as a companion or hunting, working, guarding, etc.)’,而不是Collins Dictionary of the English Language(1979)‘馴養(yǎng)的犬科哺乳動物(domesticated canine mammal)’的定義,Longman詞典指出了‘dog’的核心外延(nuclear extension或focal extension),也就是其原型。詳見John Lyons:《語義學(xué)引論Linguistic Semantics: An Introduction》,北京: 外語教學(xué)與研究出版社,2000年,第96-101頁。,語義顏色詞的原型語義是顏色,語用顏色詞的原型語義是事物;(2)非原型義標(biāo)準(zhǔn),語義顏色詞一般有著豐富的非原型義,語用顏色詞一般沒有非原型義;(3)形式標(biāo)準(zhǔn),語義顏色詞典型搭配形式為“語義顏色詞+名詞”(如紅顏、青絲),語用顏色詞典型搭配形式“語用顏色詞+語義顏色詞”(如金黃、銀白等)。[2]這三條標(biāo)準(zhǔn)是辨別語義、語用顏色詞的有效手段。因此,“語義顏色詞”指單純表示顏色的詞,如“黑”“白”“紅”“綠”“青”等,是典型的形容詞,具備形容詞的語法特征?!罢Z用顏色詞”指在特定情形下用為顏色的詞,如“霜”“星”“鶴”“銀”在形容人體鬢發(fā)的語境中常表示出“白色”義,語用顏色詞也可被稱之為物體顏色詞。
語用顏色詞表顏色的用法若逐漸為人們所接受,而且在語法上也逐漸從典型的名詞向典型的形容詞轉(zhuǎn)變,那么語用顏色詞就會變?yōu)檎Z義顏色詞。劉鈞杰(1985)認(rèn)為“如果從歷史上考慮,現(xiàn)代的純顏色詞大部分是古代的物體顏色詞變來的”[3],如“翠”在《說文解字》中的本義為翠鳥(“翠,青羽雀也”)。[4]148又如“褐”的本義是用粗麻織成的襪子(“褐,編枲襪”)。[4]397在某一歷史時期,語義顏色詞和語用顏色詞之間可能存在著中間狀態(tài),即某些語用顏色詞可能正處于轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z義顏色詞的過程中,然而一旦超越了該中間狀態(tài),這些語用顏色詞就真正轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z義顏色詞。
原型語義指“詞語有原型的意義,是詞語活用的基礎(chǔ)”,“原型性可以被看作是詞匯意義具有局部穩(wěn)定性的基礎(chǔ),它代表了意義的習(xí)慣性或規(guī)則性的一面?!盵5]73我們認(rèn)為應(yīng)該從詞匯的基本意義角度去理解原型語義,而不是從造字之初的本義去理解,因?yàn)殡S著詞匯語義的歷史演變,其造字本義逐漸喪失了該詞基本意義的地位?!墩Z言學(xué)名詞》(2011)“原型語義學(xué)”詞條指出這是“詞義研究的一種方法。將詞語的意義分為原型意義和非原型意義,前者為中心,后者形成向外輻射的網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)。”[6]10因此,原型語義是詞語最常用、最典型的意義。以原型語義為基礎(chǔ),在隱喻、轉(zhuǎn)喻、社會文化賦予等機(jī)制作用下可以發(fā)展出非原型語義。
轉(zhuǎn)喻(Metonymy)機(jī)制是人類認(rèn)知基本方式之一。人們常用某一事物易于理解或領(lǐng)悟的方面來表達(dá)該事物的整體,一個有名的例子是“一個女招待對另一個女招待說:這火腿三明治剛才把啤酒撒濺了自己一身”[7]77在該例中“這火腿三明治”表示正在吃三明治的人。事物的典型顏色能通過轉(zhuǎn)喻來指稱該具體事物,如顏色詞“紅”可以轉(zhuǎn)喻指花兒(特別是紅色的花兒),就是因?yàn)樵谧匀唤缰谢ǖ牡湫皖伾珵榧t色。隱喻(Metaphor)機(jī)制也是人類認(rèn)知基本方式之一。隱喻是借助一個經(jīng)驗(yàn)域去理解另一個經(jīng)驗(yàn)域,“我們曾被引導(dǎo)去設(shè)想‘戀愛是旅行’‘爭辯是戰(zhàn)爭’‘時間是金錢’等譬喻”。[8]195-196在語言使用中人們傾向于用經(jīng)驗(yàn)中較清楚界定的、較具體的概念去理解較不具體的、比較模糊的概念(如戀愛、爭辯、時間等)。某些顏色詞也能喚起人們內(nèi)心的某種感受,例如“白”能讓人產(chǎn)生空無一物的感覺,“白”就有了隱喻“空白”義的可能性。社會文化賦予機(jī)制是基于語義民族性的考慮,“語言中的語義,特別是義項(xiàng),最明顯地反映出一種語言的民族個性。這種個性是受客體(含社會的自然環(huán)境、歷史、文化、生活、勞動、風(fēng)俗、習(xí)慣等)、主體和語言三個條件決定的?!盵9]8漢語顏色詞的語義必然帶有漢民族性的特征,顏色詞“青”可意指“東方”顯然受到了中國傳統(tǒng)哲學(xué)中陰陽五行思想的影響。
我們通過對明代戲劇唱詞*本文的“明代戲劇唱詞”指吳劍(2014)在其博士學(xué)位論文《明代戲劇唱詞常用顏色詞研究》中自建的明代戲劇唱詞語料庫,總字?jǐn)?shù)約294萬。該語料庫所選本子來自《六十種曲》(中華書局,2007)《盛明雜劇》(中國戲劇出版社,1958)《古代戲曲小叢書》(上海古籍出版社,1985)《明清傳奇選刊》(中華書局,1985)《中國戲曲經(jīng)典》(山東教育出版社,2005)、《馮惟敏全集》(齊魯書社,2007)等戲劇集子。中8個顏色詞“白、黑、紅、紫、綠、翠、黃、青”語義網(wǎng)絡(luò)的分析,發(fā)現(xiàn)顏色詞的原型語義都是其指稱顏色的意義,具有一定的穩(wěn)定性,以原型語義為中心通過轉(zhuǎn)喻、隱喻、社會文化賦予機(jī)制可以產(chǎn)生非原型語義。本文的研究基于自建的明代戲劇唱詞語料庫,總字?jǐn)?shù)約294萬,其中含顏色詞的語料6323條。[1]5由于原始語料為繁體字,為了展現(xiàn)語料原貌,因此我們在舉例時仍用繁體字,論述時則用簡體字。
一、轉(zhuǎn)喻機(jī)制
“轉(zhuǎn)喻”指以一物指涉另一相關(guān)之物?!稗D(zhuǎn)喻主要是提示功能(referential function),也就是說,轉(zhuǎn)喻使我們得以用一實(shí)體去替代另一實(shí)體。”[8]63-65
顏色詞可以通過事物典型的顏色(即原型語義)來轉(zhuǎn)喻該事物。經(jīng)由顏色詞之“轉(zhuǎn)喻”得到的意義是一種非原型語義(或稱轉(zhuǎn)喻義)。明代戲劇唱詞中“白、黑、紅、紫、綠、翠、黃、青”均可通過“轉(zhuǎn)喻”機(jī)制得到非原型語義,舉例如下。
白:
(1)【前腔】[寅]三白應(yīng)歲事占祥。六出喜天公施巧?!断隳矣洝べp雪》
“三白”指三次下雪[10]第一卷190,“白”轉(zhuǎn)喻指白色的雪?!稘h語大詞典》(第一卷)“三白”詞條該義項(xiàng)最晚收錄的書證是明唐寅《擬瑞雪降群臣賀表》:“祥徵三白,允昭聖德之符。”例(1)可補(bǔ)錄入。
黑:
(2)【高陽臺】[小生]黑白分行??v橫異道。須教四裔圍合。先著誰知。個中另有神訣?!都t拂記·棋決雌雄》
“黑白分行”中“黑”轉(zhuǎn)喻黑色的圍棋棋子,“白”轉(zhuǎn)喻白色的圍棋棋子,因?yàn)閲宸趾谧影鬃印?/p>
紅:
(3)【薄幸】[貼]淑氣驅(qū)寒。東風(fēng)扇暖??葱⊥シ疾荨B浼t零亂。也知春與鏡中顏換?!断隳矣洝涀印?/p>
“落紅”轉(zhuǎn)喻指殘落的花兒[10]第九卷485,“紅”可以轉(zhuǎn)喻為花兒,是因?yàn)樽匀唤缰谢ǖ牡湫皖伾珵榧t色。
紫:
(4)【醉仙子】[末]閒縱,聽林外鶯聲調(diào)弄??垂朗篱g惟有春風(fēng)。望中,那枯杏衰桃,一夜吹開紫與紅。《金印記·花前飲宴》
“一夜吹開紫與紅”中“紫與紅”轉(zhuǎn)喻指紫花與紅花,這兩種顏色經(jīng)常一起連用泛指各種顏色的花兒,例如“萬紫千紅”“三春紅紫”“姹紫嫣紅”,等等。
綠:
(5)【集賢賓】[生]博山雲(yún)裊雞舌焚。聽深樹啼鶯。獨(dú)守長門枕自溫。那消息有誰曾問。你看紅新綠嫩??上Ю蠇上隳伔?。蜂衙蝶陣。鬧嚷嚷也都只爲(wèi)著傷春?!队耵⒂洝び那椤?/p>
“紅新綠嫩”中“紅”“綠”分別轉(zhuǎn)喻指新長出的花兒和嫩綠的草(或枝芽)。
翠:
(6)【綿搭絮】[旦]時憐花貌。孤枕度良宵。曉起尋歡。女伴潛蹤轉(zhuǎn)寂寥。憶花朝拾翠相邀。何事戀著年少。一旦輕拋。想是難禁春心。不耐冰絃月下挑?!赌峡掠洝どА?/p>
“拾翠”指撿拾翠鳥的羽毛,“翠”本義為翠鳥,此處轉(zhuǎn)喻指翠鳥羽毛?!稘h語大詞典》(第九卷)“翠”詞條引南朝梁元帝《金樓子·雜記》:“翠所以可愛者,爲(wèi)有羽也;而人殺之,何也?爲(wèi)毛也。”[10]658中國古代人喜歡把翠鳥的羽毛裝飾各種物品。
黃:
(7)【前腔】[旦]有家兄打圓就方。非奴家數(shù)白論黃。《邯鄲記·贈試》
“數(shù)白論黃”指計較金錢,“白”轉(zhuǎn)喻指白銀,“黃”轉(zhuǎn)喻指黃金?!妒酚洝て綔?zhǔn)書論》:“虞夏之幣,金爲(wèi)三品,或黃,或白,或赤?!彼抉R貞索隱:“黃,黃金也。”[10]第十二卷967
青:
(8)【荷葉魚兒】[外]春雨新收。喜見山明水秀。萬花深處有鳴鳩。軟紅泥踏青時候?!肚G釵記·啟媒》
“踏青”的“青”轉(zhuǎn)喻指綠色的草木?!稘h語大詞典》(第十卷)“踏青”詞條無明代書證,當(dāng)補(bǔ)。
這8個顏色詞“白、黑、紅、紫、綠、翠、黃、青”都可以從他們的原型語義通過轉(zhuǎn)喻得到非原型語義(轉(zhuǎn)喻義)。所以,假如某事物的典型顏色為社會大眾所認(rèn)可,那么該典型顏色便可以轉(zhuǎn)喻指該事物。明代戲劇唱詞中顏色詞非原型語義產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻機(jī)制用例最多,理據(jù)性強(qiáng)。
二、隱喻機(jī)制
“隱喻”指借助一個經(jīng)驗(yàn)域的事物去理解另一個經(jīng)驗(yàn)域的事物?!半[喻之主要功能在于理解,籍由其他事物來設(shè)想某一事物?!盵8]63-65
顏色詞可以通過表顏色的原型語義隱喻品行、操守、性狀等抽象意義。經(jīng)由顏色詞之“隱喻”得到的意義是一種非原型語義(或稱隱喻義)。明代戲劇唱詞中“白、黑、紅、翠、黃、青”可通過“隱喻”機(jī)制得到非原型語義,舉例如下。
白:
(9)【前腔】[老旦]孩兒從任在邊方,歷冰霜。願他無災(zāi)無障,一心清白事君王。振綱常,只圖名望。貧迫不能存活,此際怎商量。咱情愿受凄涼也囉!《雙忠記·夜禱》
“一心清白事君王”中“白”隱喻人的品行純潔,沒有污點(diǎn)。
黑:
(10)【恁麻郎】[凈]這見識心黑又意黑。《荊釵記·搶親》
“這見識心黑又意黑”指不懷好意的想法,例(10)中兩個“黑”都隱喻“不懷好意、狠毒”義。
紅:
(11)【玉芙蓉】[貼]春風(fēng)舞鷓鴣。夜月歌鸚鵡。捧霞觴願期萬年歡聚。筵開紫殿千秋樹。壽進(jìn)紅樓百子圖?!朵郊営洝ぶ\吳》
“紅樓”指紅色的樓,又泛指精美的樓房[10]第九卷715,“紅”隱喻“精美、好看”。
翠:
(12)【天下樂】[小旦]綠窻驚夢巫山杳。翠閣凝眸漢水遙?!峨p鶯記》
例(12)的“翠閣”指女子所住的精美閣樓,“翠”隱喻“精美、華美”的意思。《漢語大詞典》未收錄“翠閣”詞條,當(dāng)補(bǔ)錄。
黃:
(13)【得勝令】[旦]不合得在靑樓幹這樁。免不得堆紅粉將人葬。我記得那一年掇賺了黃和尚。我自來只折斷了這橋梁。敢有個小禿子鑽入褲襠。紙牌上雙人帳?!洞溧l(xiāng)夢》
“我記得那一年掇賺了黃和尚”中“黃和尚”指好色的和尚,“黃”隱喻“好色、淫穢”義?!稘h語大詞典》“黃”詞條[10]第十二卷967義項(xiàng)23中的書證均為現(xiàn)代漢語用例,其實(shí)該用法在明代就開始使用了,當(dāng)補(bǔ)。
青:
(14)【前腔】[小生]詩書典雅文論。錦腸繡口。波瀾滾滾。靑年英俊。都要披灑胸襟。梅花香暖催乘驛。桃浪春融快問津?!峨p珠記·舉途鄉(xiāng)誼》
“青年才俊”指年輕的英俊少年,“青年”中“青”隱喻“年輕,有生命力”義,一方面是因?yàn)椤扒唷贝碇f物生長的顏色,另一方面也因?yàn)槲迳械摹扒唷睂?yīng)四季中的“春”,春天也是萬物生長的季節(jié)。
顏色詞隱喻的理據(jù)性較弱,用例也較少。因?yàn)轭伾~的非自足性,它必須依附在其他事物上才能表現(xiàn)出意義,事物的典型顏色可以“提示”人們注意帶有該顏色的事物,這是顏色詞的轉(zhuǎn)喻理據(jù),明代戲劇唱詞中存在大量這樣的用例。與顏色詞的轉(zhuǎn)喻不同,顏色詞的隱喻則要求通過具體的顏色義去理解其他抽象意義,這樣的用例在明代戲劇唱詞中要少很多。
三、社會文化賦予機(jī)制
明代社會通行的價值觀念、審美情趣、典章制度、風(fēng)俗民情等社會文化可以賦予顏色詞意義。這種社會文化意義也是一種非原型語義(或稱社會文化義)。當(dāng)然,社會文化具有傳承性,每一個時代都保留了之前時代的歷史積淀。明代戲劇唱詞中“白、黑、紅、紫、綠、黃、青”可通過社會文化賦予機(jī)制得到非原型語義,舉例如下。
白:
(15)【前腔】[旦]思前事。憚遠(yuǎn)投。囘頭拭淚下龍樓。蒼山秀。白露收。蕭條風(fēng)物滿秦州?!睹髦橛洝ぱ擦辍?/p>
“白露”指秋天的露水[10]第八卷217,“白”指“秋天”,因?yàn)楦鶕?jù)中國傳統(tǒng)哲學(xué)的陰陽五行思想,五色中“白”對應(yīng)四季中“秋”。
黑:
(16)【夜行船引】[生]紫塞長驅(qū)飛虎豹。擁貔貅萬里咆哮。黑月陰山。黃雲(yún)白草。是萬里封侯故道?!逗愑洝だ展Α?/p>
“黑月”指陰歷下半月的月亮,“黑”指“陰歷下半月”。與“黑月”同義的“黑分”詞條引宋洪邁《容齋四筆·白分黑分》的話:“月盈至滿,謂之白分;月虧至晦,謂之黑分。白前黑後,合爲(wèi)一月?!碧菩省洞筇莆饔蛴洝び《瓤偸觥罚骸霸掠翝M謂之白分,月虧至晦謂之黑分,黑分或十四日、十五日,月有小大故也?!盵10]第十二卷1324故而,“黑月”是印度歷法傳入中土后對我國詞匯產(chǎn)生影響的例證。
紅:
(17)【僥僥令】[淨(jìng)]則他是御筆親標(biāo)第一紅。柳夢梅為棟梁?!哆€魂記·硬拷》
“御筆親標(biāo)第一紅”指皇帝用朱筆欽點(diǎn)的第一名狀元,“紅”指皇帝用朱筆書寫的紅色字,明制,群臣奏進(jìn)文書,由皇帝親批數(shù)本,其馀由司禮監(jiān)官按閣票所擬字樣照錄,或奉旨更改,用朱筆批之,稱“批紅”。[10]第六卷366這是明代典章制度賦予了顏色詞“紅”表示“朱筆紅字”的意義。
紫:
(18)【十二時】[外]立馬王程杳。君命召敢憚辛勞。山岳名高。門墻春早。此日紛紛。朱紫盈朝。惟有翰林清要。《櫻桃園》
“朱紫盈朝”中“朱紫”指古代高級官員的朱色、紫色朝服[10]第四卷737,因?yàn)橐罁?jù)古代官服制度,朱、紫為高官服色,高官上朝時須穿正式官服。
綠:
(19)【一封書】[外]孩兒已掛綠。僉判饒州爲(wèi)郡牧?!肚G釵記·獲報》
“掛綠”指穿上了綠色的衣服,“綠”指綠色衣服,依照古典科舉制度,新科進(jìn)士穿綠袍?!稘h語大詞典》“荷衣”詞條義項(xiàng)二“指舊時中進(jìn)士后所穿的綠袍”中引用了兩條明代戲劇唱詞書證,即明高明《琵琶記·杏園春宴》:“荷衣新染御香歸,引領(lǐng)群仙下翠微?!迸c明王錂《尋親記·報捷》:“一別後杳無音信,知他有著荷衣分?!盵10]第九卷419這說明在明代(至少在戲劇作品中)通過科舉制度考中進(jìn)士從而身穿綠袍這樣的觀念已經(jīng)深入人心。
黃:
(20)【大環(huán)清】[眾]感朝廷恩貺、恩貺,遣使焚黃。為我當(dāng)初,協(xié)守睢陽,被兵圍軍士絕糧,妾與家僮烹餉。望賀蘭救兵不到,致令得一旦身亡?!峨p忠記·旌忠》
“焚黃”指焚燒黃紙[10]第七卷80-90,“黃”指寫有祭告祝文的黃紙。舊時祭告家廟祖墓的告文用黃紙書寫,祭畢即焚。
青:
(21)【桂枝香】[正旦]榴園初放。荷池新漲。螢光逐羅扇徘徊。蟾影向紗窗磨盪。幸靑皇肯憐。幸靑皇肯憐。故紅粧相向。心怡神曠。願效鸞凰。細(xì)看你烏紗瀟灑神仙度。偏稱我高髻雲(yún)鬟宮樣粧。《寫風(fēng)情》
“青皇”即“青帝”[10]第十一卷531,指位于東方的司春之神,“青”指東方。因?yàn)楦鶕?jù)中國古代陰陽五行觀念,五色中“青”對應(yīng)五方中“東”。
社會文化賦予機(jī)制是基于語義民族性的表現(xiàn)。當(dāng)顏色詞非原型義的產(chǎn)生理據(jù)不能順利地通過轉(zhuǎn)喻、隱喻等人類共享的認(rèn)知機(jī)制解釋時,就應(yīng)該從漢民族、漢文化的角度來考慮。雖然本節(jié)一些用例(如例17、例20)也可以用轉(zhuǎn)喻機(jī)制來解釋,但是考慮到這種轉(zhuǎn)喻是漢民族、漢文化專屬的語言現(xiàn)象,我們還是將其歸入社會文化賦予機(jī)制的范疇。文化具有時代性,更具有傳承性,我們在討論顏色詞非原型語義的社會文化賦予機(jī)制時,應(yīng)該時刻注意這一點(diǎn)。
本文所舉例子均為“白、黑、紅、紫、綠、翠、黃、青”等語義顏色詞的用例,沒有語用顏色詞的用例,其原因是:語義顏色詞一般有著豐富的非原型義,語用顏色詞一般沒有非原型義。由于語用顏色詞是在特定語境中臨時用作顏色詞,若不表顏色義時則語用顏色詞就喪失了作為顏色詞的資格。
自胡樸安(1940)的《從文字學(xué)上考見古代辨色本能與染色技術(shù)》[11]、Berlin & Kay(1969)的《Basiccolorterms:Theiruniversalityandevolution》[12]以來,顏色詞的研究方興未艾、如火如荼,總體來說顏色詞的研究方法論有“七法兩線”:“七法”指傳統(tǒng)小學(xué)研究法、普通語言學(xué)研究法、認(rèn)知語言學(xué)研究法、文化語言學(xué)研究法、比較語言學(xué)研究法、心理實(shí)驗(yàn)研究法、語用學(xué)研究法這七種研究顏色詞的方法,“兩線”指圍繞著以基本顏色詞為核心的顏色詞詞匯系統(tǒng)與語義系統(tǒng)為研究內(nèi)容的兩條主線。[13]300現(xiàn)在也有學(xué)者采用語言類型學(xué)的方法來研究顏色詞。本文嘗試通過轉(zhuǎn)喻、隱喻、社會文化賦予這三種機(jī)制來解釋顏色詞語義系統(tǒng)中非原型語義的三種來源,希望對當(dāng)前顏色詞的研究能夠有所推進(jìn)。
參考文獻(xiàn):
[1]吳劍.明代戲劇唱詞常用顏色詞研究[D].北京師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2014.
[2]馬燕華.論顏色詞的分類及其特征[C].昆明:中國語言學(xué)會第16屆年會論文,2012.
[3]劉鈞杰.顏色詞的構(gòu)成[J].語言教學(xué)與研究.1985(2):71-76.
[4]〔漢〕許慎撰,〔清〕段玉裁注.《說文解字》(第2版)[Z].上海:上海古籍出版社,1988.
[5]束定芳.認(rèn)知語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[6]語言學(xué)名詞審定委員會.語言學(xué)名詞[Z].北京:商務(wù)印書館,2011.
[7][美]萊科夫.女人、火與危險事物——範(fàn)疇所揭示之心智的奧秘(上)[M].梁玉玲譯.臺北:桂冠圖書股份有限公司,1989.
[8][美]雷可夫,詹森.我們賴以生存的譬喻[M].周世箴譯.臺北:聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)股份有限公司,2006.
[9]張慶云.義位的民族個性[J].外語與外語教學(xué).1995(2):7-12.
[10]漢語大詞典編輯委員會.漢語大詞典(第一卷至第十二卷)[Z].上海:漢語大詞典出版社,1986-1993.
[11]胡樸安.從文字學(xué)上考見古代辨色本能與染色技術(shù)[J].學(xué)林.1940(3):53-69.
[12]Berlin B, Kay P. Basic color terms: Their universality and evolution [M]. Berkeley: University of California Press, 1969.
[13]吳劍.顏色詞研究方法論——以英語、漢語和國內(nèi)少數(shù)民族語為例[J].國際漢語學(xué)報.2014(1):299-317.
(責(zé)任編輯呂曉英)
Non-prototype Semantic Generation Mechanism of Color Terms in Ming Dynasty’s Drama Librettos
Wu Jian
(School of Media and International Culture, Zhejiang University, Hangzhou, Zhejiang 310028)
Abstract:Metaphor and metonymy are two main means for mankind to understand the world. Metaphor is based on similarity, metonymy on correlation. Socio-cultural mechanism is grounded on the ethnic characteristics of semantics. The color terms “bai (white), hei (black ), hong (red), zi (purple), lü (green), cui (green-blue), huang (yellow) and qing (indigo blue)” in Ming dynasty’s dramas librettos could generate non-prototype semantics through metaphor, metonymy and socio-cultural mechanism. Among them, the use of metonymy is the most frequent and comprehensive with a strong motivation.
Key words:Ming dynasty’s drama libretto; color term; non-prototype semantics; generation mechanism
作者簡介:吳劍(1985-),男,浙江慶元人,浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院助理研究員,文學(xué)博士。
基金項(xiàng)目:浙江省教育廳科研項(xiàng)目“明代戲劇唱詞常用顏色詞研究”,項(xiàng)目編號:Y201533472;浙江大學(xué)人文社會科學(xué)研究基金項(xiàng)目(中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助),項(xiàng)目編號:2015QNA103;國家社會科學(xué)基金項(xiàng)目“漢語古典韻文文體文學(xué)語言顏色詞歷時演變研究”,項(xiàng)目編號:15BYY119。
收稿日期:2015-11-25
中圖分類號:H134
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號:1008-293X(2016)01-0090-06
doi:10.16169/j.issn.1008-293x.s.2016.01.015