• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)

      2017-02-23 06:31:36孫彩虹李若楠
      西部論叢 2017年10期
      關(guān)鍵詞:跨文化意識(shí)翻譯大學(xué)英語

      孫彩虹 李若楠

      摘 要:英語翻譯能力是衡量英語學(xué)生英語水平的重要指標(biāo)之一。因此,英語翻譯能力就極為重要。然而培養(yǎng)英語翻譯能力的重點(diǎn)是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),因?yàn)橹挥羞@樣,才能更好更充分地了解和學(xué)習(xí)英語,順利地開展英語翻譯活動(dòng)。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)該努力培養(yǎng)學(xué)生在翻譯時(shí)的跨文化意識(shí),通過對(duì)兩國語言文化的差異對(duì)比的學(xué)習(xí),加深學(xué)生對(duì)不同文化差異的印象,并在翻譯活動(dòng)開展中合理運(yùn)用。本文將結(jié)合大學(xué)英語翻譯中跨文化意識(shí)培養(yǎng)存在的問題,根據(jù)跨文化意識(shí)對(duì)于英語翻譯的意義,提出大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的策略。

      關(guān)鍵詞:大學(xué)英語 教學(xué) 翻譯 跨文化意識(shí)

      引 言

      語言是文化的載體,文化是語言滋生的土壤。語言在其形成和發(fā)展的過程中,深深地烙印在社會(huì)生活各個(gè)側(cè)面,反映和折射著某一獨(dú)特的文化現(xiàn)象[1]。然而由于不同語言文化之間存在著巨大的差異,所以用一個(gè)民族的語言來傳承另一個(gè)民族的文化,必然存在相當(dāng)大的困難。因此,在學(xué)習(xí)英語的過程中,深入了解語言的文化背景培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)就顯得十分重要。在大學(xué)英語的教學(xué)中,教師不僅僅要注重學(xué)生理論基礎(chǔ)知識(shí)的培養(yǎng),還應(yīng)該培養(yǎng)起學(xué)生的跨文化意識(shí),從而加深學(xué)生們對(duì)于英語的理解,跨越文化差異的鴻溝并在未來的學(xué)習(xí)中合理的運(yùn)用,從而提高翻譯的能力和水平。

      一、大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)中存在的問題

      (一)、對(duì)詞匯含義理解的培養(yǎng)

      不同的歷史、文化背景,導(dǎo)致英漢兩門語言在文化詞匯上也大不相同,同一詞匯可能具有不同內(nèi)涵,不同詞匯可能具有同一含義。在源語言和目標(biāo)語言的翻譯過程中,受母語的影響,學(xué)生往往很難明確語言與文化詞匯之間的差異問題,這就使得在大學(xué)英語教學(xué)中,學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)存在較大阻礙。例如:詞語落湯雞的英語表達(dá)為“drowned rat”用的是“rat”這個(gè)單詞而不是“chicken”。不同的歷史文化背景下造成了對(duì)同一詞匯文化含義理解存在較大的偏差,因此大學(xué)英語教學(xué)中需要加強(qiáng)跨文化意識(shí)的詞匯培養(yǎng)。讓學(xué)生充分了解中外文化的不同之處,形成深刻的跨文化意識(shí)。

      (二)、對(duì)語言結(jié)構(gòu)差異的認(rèn)知

      在語言表達(dá)上,中國人習(xí)慣把定語或者狀語放在所修飾詞之前,而外國人運(yùn)用英語時(shí)則會(huì)更傾向于把修飾語放在句尾做補(bǔ)充。受不同文化背景的影響,漢語與英語在結(jié)構(gòu)上存在相當(dāng)大的差異,語言邏輯順序也存在較大差別,例如:“山姆是個(gè)又高又瘦得人”中文直接把形容詞高和瘦放在了修飾詞“人”的前面,英語則習(xí)慣于表達(dá)為“Sam is a beanpole, tall and thin” [1]把修飾部分放在后面。而這種語言結(jié)構(gòu)上的差異性認(rèn)知也導(dǎo)致了對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)存在一定難度[3]。

      二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)路徑

      (一)、了解中西方文化差異

      在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,加強(qiáng)對(duì)中西方文化的了解是培養(yǎng)跨文化意識(shí)的重要路徑之一,這就要求大學(xué)生們要從根本上意識(shí)到中西方文化的本質(zhì)差別,有意識(shí)地加強(qiáng)對(duì)英語文化背景的了解,并與自身的母語形成對(duì)比,從而加深該文化差異的印象,熟悉西方人的思維模式和語言運(yùn)用習(xí)慣。大學(xué)英語教師要從西方國家文化背景層面出發(fā),給予學(xué)生們科學(xué)的,有目的性的引導(dǎo)和注重文化背景的滲透。通過創(chuàng)設(shè)語言環(huán)境利用交際語言環(huán)境等方式培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和跨文化意識(shí)。

      (二)、深入理解詞匯的文化內(nèi)涵

      英語詞匯是組成語言的基礎(chǔ),也是跨文化交流的最小信息單元。長期以來,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,不應(yīng)該讓學(xué)生對(duì)詞匯進(jìn)行死記硬背,而不理解詞匯的文化背景。否則,盡管掌握了詞匯的字面意思,但對(duì)詞匯背后的深層次文化背景不甚了解,也會(huì)使得在中西方文化交流過程中,交流顯得十分生硬、呆板或者產(chǎn)生歧義或誤會(huì)。因此,大學(xué)英語教師在英語翻譯教學(xué)中,要深入挖掘詞匯后面的文化知識(shí),將詞匯表層意思與深層次的文化底蘊(yùn)密切關(guān)聯(lián)起來,形成統(tǒng)一整體進(jìn)行教學(xué)。由于語言的不同和詞匯的不同,必然會(huì)造成語言的內(nèi)涵及文化不同。比如:“yellow”一詞翻譯成中文為“黃色的”在中文中多代表色情,淫穢的意思,而在英語中色情,淫穢多用“blue”表達(dá)而不是用“yellow”??梢钥闯?,從表面上看,二者的意思完全相同,但是由于文化背景不同,所表達(dá)出來的語義相差甚遠(yuǎn)。所以說,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,不應(yīng)該以詞匯表層意思為翻譯結(jié)果,而以詞匯的深層次文化意思為準(zhǔn),從而來避免翻譯差錯(cuò),也是增強(qiáng)翻譯能力的一種重要手段[5]。

      (三)、創(chuàng)設(shè)語言學(xué)習(xí)環(huán)境

      大學(xué)英語翻譯學(xué)習(xí)需要經(jīng)過長期的積累與沉淀,語言的學(xué)習(xí)是一個(gè)長期的過程。然而語言學(xué)習(xí)的主要渠道是課堂學(xué)習(xí),但是課堂學(xué)習(xí)的時(shí)間有限,加上受自身母語環(huán)境的影響,導(dǎo)致跨文化意識(shí)的養(yǎng)成存在困難,這就需要在大學(xué)英語翻譯教育的過程中開設(shè)更多的語言學(xué)習(xí)環(huán)境。通過調(diào)查研究,筆者發(fā)現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)象,那就是從小生活在國外的孩子,長大后對(duì)國外語言的運(yùn)用能力較強(qiáng),而生長與國內(nèi)的孩子,其外語能力明顯較差,這是客觀原因所造成的差異。因此可以發(fā)現(xiàn)外界客觀環(huán)境對(duì)學(xué)生英語翻譯學(xué)習(xí)具有重要影響??梢妱?chuàng)設(shè)語言環(huán)境的重要性。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,可以舉辦英語翻譯比賽、英文作品朗誦比賽或者其余豐富多彩的英語文化活動(dòng),增強(qiáng)對(duì)英語文化的感染,從而達(dá)到潛移默化的作用。除此之外,老師可以通過聚集學(xué)生觀看英語影視,并根據(jù)看過的影視發(fā)表感想通過角色扮演的形式加深對(duì)西方文化的理解,從而達(dá)到增強(qiáng)跨文化意識(shí)目的。

      三、大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的重要意義

      在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)至關(guān)重要。對(duì)于英語文化知識(shí)的理解,可以幫助學(xué)生加深對(duì)原文情感和邏輯的理解,使得在進(jìn)行翻譯活動(dòng)時(shí)的表達(dá)更為確切。通過對(duì)英語文化的了解,拓展英語知識(shí),提高對(duì)原文的理解和學(xué)生的語言翻譯能力。

      (一)、有利于提高對(duì)原文的理解程度

      在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)該讓學(xué)生在對(duì)原文進(jìn)行理解的基礎(chǔ)上,有效的結(jié)合英語文化背景和英語的語言特色,對(duì)原文進(jìn)行貼切翻譯。而不是在了解文章的表面意思對(duì)原文進(jìn)行直譯。理解是翻譯的基礎(chǔ),只有對(duì)原文進(jìn)行深刻的理解,才能更好地開展翻譯活動(dòng)。在大學(xué)英語翻譯的教學(xué)過程中,教師應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)培養(yǎng)。只有這樣,學(xué)生才會(huì)有意識(shí)地進(jìn)行英文翻譯時(shí),對(duì)英語文化背景進(jìn)行聯(lián)系,才能更好地理解、翻譯原文。培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有利于加深學(xué)生對(duì)原文的理解。在對(duì)原文理解透徹的基礎(chǔ)上,做出更好和跟貼切的翻譯。加強(qiáng)對(duì)原文的理解,培養(yǎng)跨文化意識(shí)是關(guān)鍵的一部。

      (二)、有利于提高翻譯能力

      在英語的翻譯過程中,譯文表達(dá)是關(guān)鍵性的環(huán)節(jié),是否正確的表達(dá)譯文,體現(xiàn)著學(xué)生的英語能力水平。英語翻譯不是對(duì)英語原文進(jìn)行詞匯或者語句的直接轉(zhuǎn)換,要求帶有感情色彩,這也意味著在進(jìn)行譯文表達(dá)的過程中,要有效地結(jié)合英語文化背景,將英語文化進(jìn)行有效的結(jié)合,才能使譯文表達(dá)才更加豐富。直接轉(zhuǎn)換會(huì)使失去了原文的色彩,而且原文直譯的結(jié)果會(huì)不盡人意,這樣的翻譯形式使英文翻譯的過程太過格式化,不能將英語原文所包含的內(nèi)容表達(dá)出來,也會(huì)出現(xiàn)原文與譯文意思表達(dá)不同的現(xiàn)象。對(duì)于高校英語教材中許許多多的內(nèi)容,如果直接地結(jié)合中國的文化習(xí)俗進(jìn)行翻譯,確實(shí)能將原文翻譯出來,但是原文的味道就發(fā)生了改變,結(jié)果可能背道而馳。沒有英語文化的背景支撐,原文中所包含的內(nèi)容情感沒法完整的表達(dá),而且會(huì)使原文失了色彩。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)的過程中,培養(yǎng)學(xué)生的跨國文化意識(shí),有利于學(xué)生更好地進(jìn)行譯文表達(dá),將原文進(jìn)行完美的表達(dá),提高學(xué)生的翻譯能力。綜上所訴,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是必要的。

      四、結(jié)語

      總之,在不同文化背景影響下,要不斷提高學(xué)生語言交際能力、提升學(xué)生語言綜合能力,就必須在大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),讓學(xué)生具備豐富的文化底蘊(yùn),了解中西方語文文化的差異。在大學(xué)英語教學(xué)中,教師要持續(xù)培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),促進(jìn)學(xué)生英語綜合能力發(fā)展。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1] 馮慶華.漢英翻譯基礎(chǔ)教程 [M].北京:高等教育出版社,2014: 158-163.

      [2] 金真,張艷春.跨文化交際英語[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2015(6).

      [3] 李楠.跨文化交際視角下的大學(xué)英語教學(xué)中的英漢文化雙向?qū)氲难芯縖J],吉林大學(xué),2012:35.

      [4] 王曉燕.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].海外英語,2018(2).

      [5] 祝敏.培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)搞好翻譯教學(xué)[J].浙江:浙江科技學(xué)院學(xué)報(bào),2013(4):34-36.

      作者簡介:孫彩虹(1995-),女,四川遂寧人,本科在讀,研究方向:翻譯;李若楠(1997-),女,河北石家莊人,本科在讀,研究方向:翻譯。

      猜你喜歡
      跨文化意識(shí)翻譯大學(xué)英語
      在英語課堂教學(xué)中應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
      大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)思路
      青春歲月(2016年21期)2016-12-20 11:36:07
      以跨文化意識(shí)培養(yǎng)為目標(biāo)的英語教學(xué)體系研究
      試論如何在英語教學(xué)中培養(yǎng)小學(xué)生的跨文化意識(shí)
      商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      校園網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語大班教學(xué)的缺陷探究
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 11:19:12
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      情感教學(xué)法在大學(xué)英語課堂教學(xué)中的應(yīng)用
      非英語專業(yè)《大學(xué)英語》課程中語音教學(xué)現(xiàn)狀與重要性簡析
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:20:03
      淺析支架式教學(xué)模式下大學(xué)英語教師的角色定位
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:18:36
      旺苍县| 繁峙县| 岳西县| 巴中市| 商洛市| 东乡族自治县| 仁布县| 镇巴县| 随州市| 拜泉县| 绥阳县| 新建县| 佳木斯市| 肃南| 贺州市| 米脂县| 宁陕县| 阳高县| 资阳市| 文昌市| 年辖:市辖区| 泰安市| 乌恰县| 永丰县| 平顶山市| 华坪县| 万山特区| 皋兰县| 原平市| 保山市| 济宁市| 鄂尔多斯市| 任丘市| 东兰县| 寻甸| 禹州市| 临朐县| 合江县| 淮安市| 申扎县| 六安市|