朱婷婷
摘要:本文對跨文化意識的培養(yǎng)的積極價值進行分析,說明目前高職英語教學現(xiàn)狀并提出跨文化意識培養(yǎng)的必要性,以教學實踐說明在英語教學中培養(yǎng)學生跨文化意識的方法并提出相關(guān)建議,希望本文能夠為高職英語教學的發(fā)展提供幫助。
關(guān)鍵詞:高職英語;跨文化意識;培養(yǎng)
在語言學習中,跨文化意識的產(chǎn)生和發(fā)展不僅是學生理解外語的主要途徑,也是進行外語應(yīng)用的必要條件,只有在跨文化意識成為語言應(yīng)用中的主要意識之時,學習者才能夠根據(jù)語境進行適當?shù)慕涣骱捅磉_,這種表達才不會出現(xiàn)歧義。因此,在外語教學中進行跨文化意識培養(yǎng),已經(jīng)成為目前我國外語教育中的重點內(nèi)容。
一、高職英語教學中學生跨文化意識培養(yǎng)的必要性
高職英語教學的最終目的是培養(yǎng)學生的職業(yè)英語能力,即教學結(jié)果最后體現(xiàn)在學生在工作中能夠主動應(yīng)用英語,能夠依靠英語知識和交流水平解決相關(guān)的工作問題,完滿地完成工作任務(wù)。而目前高職英語教學的主要內(nèi)容仍是英語基本能力的培養(yǎng),學生的單詞量、英語的聽說讀寫能力發(fā)展是教學的重頭戲,教師對學生的英語跨文化意識培養(yǎng)比較薄弱,導(dǎo)致很多學生的英語能力成為“茶壺煮餃子”,很難順利地應(yīng)用在實際工作中。在以職業(yè)能力培養(yǎng)為主要目標的高職教育中,培養(yǎng)學生的跨文化意識,已經(jīng)是勢在必行。
二、高職英語教學中學生跨文化意識培養(yǎng)的方法
1、進行充分的英語閱讀。文化意識是基于對某一文化語言學習為基礎(chǔ)的,對語言文化涵蓋的國家和民族其他文化的了解和掌握,因此,在高職英語教學中要培養(yǎng)學生的跨文化意識,就要使學生充分理解英語國家的其他文化內(nèi)容,風土民情,生活習慣等。高職學校目前的英語教材能夠提供給學生的資料范圍很狹窄,在全校必修的英語教學中,很少有能夠針對學生某一專業(yè)領(lǐng)域進行的職業(yè)英語教育,因此,跨文化意識的培養(yǎng)需要教師為學生提供大量的英語資料,并指導(dǎo)學生進行有意識的學習,進行充分的英語閱讀,成為跨文化意識培養(yǎng)的主要方法。教師可以為學生選擇一些文化內(nèi)容比較豐富的閱讀材料,比如原汁原味的英文期刊、報紙等,教師從中加以指導(dǎo),以此日積月累,學生便能從中獲益匪淺,他們能不斷地積累豐富的文化背景知識,以便更好地應(yīng)付考試中的閱讀理解,當然更重要的是能在真實的交際中避免“文化震驚”。
2、在單詞講解方面強調(diào)文化差異。語言文化差異存在于語言應(yīng)用的實際過程中,理解這些文化差異,能夠在明確差異的基礎(chǔ)上進行正確的表達,是跨文化意識產(chǎn)生和發(fā)展的表現(xiàn)。在高職英語教學中,要使學生明確理解英語文化和漢語文化的差異,使學生在日常應(yīng)用中注意這些差異,就需要比比按學生進行“中式英語”的表達,那么,發(fā)現(xiàn)語表達差異的最直接方式,就是在單詞講解過程中將這些差異突出出來。例如,漢語中“狗”字在表達中常用在貶義的詞語中,如“狗仗人勢”、“狐朋狗友”,而英語中,“dog”卻是人們生活的伴侶和愛物。教師在進行英語閱讀教學和口語教學中遇到這樣的詞匯,應(yīng)該重點強調(diào)不同文化之間的差別;又如,《牛津高階英漢雙解詞典》對 dragon”兩種解釋:(1)imaginary animal with wings and claws, able to breathe out fire 龍;(2)(fig derog比喻,貶)fierce person, esp a woman兇惡的人;尤指悍婦;而龍在中國文化中卻是一種權(quán)威、財富和前途的象征。那么,在指導(dǎo)學生進行單詞學習、查閱字典時,也應(yīng)該將這種文化差異強調(diào)出來。這樣一來,學生不僅能夠理解不同文化下單詞的意義區(qū)別,還能夠?qū)τ⒄Z單詞學習產(chǎn)生興趣。
3、用翻譯訓(xùn)練進行跨文化語言應(yīng)用實踐。培養(yǎng)學生跨文化易事的最終目的是將這種意識應(yīng)用于英語語言的實踐當中,在高職英語教學中,教師應(yīng)該突出英語跨文化應(yīng)用的妙處,使學生能夠根據(jù)語言文化的不同,實現(xiàn)中文和英文的“去文化應(yīng)用”。在翻譯教學的過程中進行跨文化語言應(yīng)用實踐,能夠有效鍛煉學生的預(yù)壓應(yīng)用能力。教師可以選擇目前比較流行的文化傳播方式——電影,進行跨文化翻譯訓(xùn)練。許多英語國家拍攝的電影,尤其是動畫電影,在翻譯過程中根據(jù)中國某段時期流行的網(wǎng)絡(luò)用語、段子等,對影片的對白進行翻譯加工。例如,在“功夫熊貓3”中,“I have heard about some Master who could win a fight just by throwing open a door.”翻譯為:我聽說某些大師只靠破門之勢就能閃瞎對手贏得戰(zhàn)斗。其中“閃瞎對手”,既符合當下中國年輕群體中流行的網(wǎng)絡(luò)語言的趨勢,又與“破門之勢”的快、準、狠的特征結(jié)合,是很恰當?shù)姆焙喕ネ记傻膽?yīng)用。
三、結(jié)語
在高職英語教學中培養(yǎng)學生的跨文化意識,需要英語教師本身將這種意識培養(yǎng)作為教學的重點,注意在教學過程當中為學生準備相關(guān)的資料,并將語言學習中能夠代表“跨文化意識”的關(guān)鍵點突出出來,在教學中不斷進行強化,只有這樣,跨文化意識培養(yǎng)才能夠真正為學生職業(yè)英語能力的獲得提供助力。
參考文獻
[1] 張東妮.高職院校英語教學中的難點與解決對策[J].中國校外教育,2015(11):106-107.
[2] 楊愛霞.試論高職商務(wù)英語教學中如何培養(yǎng)學生的跨文化意識[C].2016年第二屆今日財富論壇論文集,2016年5月:103-104.
[3] 王艷華.英語教學中的跨文化意識培養(yǎng)[J].黑龍江科技信息,2012(01):115-116.
[4] 葉少敏.高職英語教學中跨文化意識的培養(yǎng)[J].2010(01):125-126.