• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      ??圃盒?谧g教學現(xiàn)狀思考

      2017-09-30 16:59:23朱亞輝
      校園英語·上旬 2017年10期
      關(guān)鍵詞:口譯教學教學效果

      朱亞輝

      【摘要】隨著口譯在國際交流中越來越多的應用,不少專科院校英語類專業(yè)也增開了此課程。本文將基于長沙部分專科院校的調(diào)研,從??圃盒?谧g教學特點進行剖析出發(fā),對其現(xiàn)狀進行剖析,指出其存在的問題,并給出相關(guān)提高專科院??谧g教學質(zhì)量的建議。

      【關(guān)鍵詞】專科院校 口譯教學 教學效果

      翻譯是需要進行系統(tǒng)的學習和培訓的。隨著口譯在國際交流中越來越多的應用,不少??圃盒R苍鲩_了口譯課程。本文將從??圃盒?谧g教學特點進行剖析出發(fā),對其現(xiàn)狀進行分析,指出其存在的問題,并給出相關(guān)的提高口譯教學質(zhì)量的建議。

      一、專科院??谧g教學特點

      1.以商務(wù)口譯為主??谧g是一種通過口頭表達形式,將所感知和理解的信息準確而又快速地由一種語言形式轉(zhuǎn)換成另一種語言形式,進而達到即時傳遞與交流信息之目的的交際行為。隨著時代的發(fā)展,社會對商務(wù)英語口譯人員的需求不斷增加。許多??圃盒m槕袌鲂枨?,紛紛開設(shè)了商務(wù)英語口譯課。

      商務(wù)口譯,顧名思義,其范圍限定在商務(wù)活動的翻譯上。商務(wù)活動涉及商務(wù)接待、商務(wù)旅行、商務(wù)談判、商務(wù)會議等多種商務(wù)場合,這就決定了商務(wù)口譯具備有較強的實踐性和應用性,因此,多數(shù)大專院校以商務(wù)口譯為主要口譯課程。

      2.與學生職業(yè)技能有結(jié)合。??圃盒^k學層次較低于本科院校,故其旨在培養(yǎng)學生職業(yè)技能素質(zhì),打造適應社會需求的專業(yè)性人才。目前我國中小型私營企業(yè)眾多,對外交流中以一般性、日常性或者較程式化的口譯任務(wù)為主。如片面追求口譯人員的層次,就會產(chǎn)生成本過高而且人才難求的尷尬局面。根據(jù)工作任務(wù)的實際需要,他們大量需求能具備一定的口譯能力,能滿足企事業(yè)單位在日常工作以及特定行業(yè)中一般性口譯任務(wù)要求的復合型的人才。這樣一來,大專院校以商務(wù)英語口譯為主能滿足大多數(shù)企業(yè)的需求,真正做到了與學生職業(yè)技能的結(jié)合。

      3.專業(yè)口譯教學時間一般較短。以長沙某些??茖W校為例,應用英語專業(yè)翻譯方向的學生有三年的學習時間,大一開設(shè)的課程主要涉及英語語音與現(xiàn)代漢語,著重培養(yǎng)學生英語的語音,深化對母語漢語的進一步了解。到大二學生才會接觸到口譯相關(guān)基礎(chǔ)知識,而學習真正與專業(yè)相關(guān)的口譯課程則要等到大學三年級,且只有大概半年的時間。而翻譯專業(yè)本科教育一般為四年,從大二下學期開始就已經(jīng)接觸到口筆譯基礎(chǔ)課程。不難看出,有些專科院??谧g教學時間是比較短的。

      二、??圃盒?谧g教學中存在的問題

      1.學生英漢語言基礎(chǔ)差,心理素質(zhì)低。口譯的特點決定了口譯學員首先必須具備扎實的語言基礎(chǔ)。高等學校外語專業(yè)教學指導委員會英語組規(guī)定《英語口譯》課是一門為英語專業(yè)高年級學生開設(shè)的英語基本技能課程。作為??妻k學層次的大專院校,大多數(shù)學生的素質(zhì)與本科類院校相比還是有一定差距的,而這種差距體現(xiàn)在了他們的語言基礎(chǔ)上,高年級學生相比語言差距就更明顯了。

      (1)英語詞匯量匱乏。在進行英譯漢時,部分學生做得比較好。由于目標語為母語,學生在表達或輸出譯語方面不會存在太大的困難,翻譯的質(zhì)量關(guān)鍵在接受性英語詞匯的多少和掌握程度。對學生譯員口譯能力影響最大的是英語詞匯量的掌握程度。就英語學習而言,一個詞不懂往往造成整句話甚至整篇文章無法理解透徹,自然也就不能進行接下來的翻譯任務(wù)了。而??圃盒W生進校時英語基礎(chǔ)相對要差,普遍英語詞匯量低,無法達到口譯的即時性原則。

      (2)漢譯英能力較差。也許英譯漢時少數(shù)學生能做到流暢,準確,但是漢譯英卻是許多專科院校學生頭疼的問題,其主要原因還是對母語的不重視。其次是多數(shù)人認為只要學習一下書本,就可以勝任漢譯英的工作了。“漢譯英”是一項很難掌握的語言技能。只是學點死條文,看一些例句,是根本不可能掌握這項技能的。要想掌握這項技能,就必須進行大量的實踐,反復練習。因此??圃盒5膶W生就需要花更多的時間在漢語的學習上。

      (3)個人心理素質(zhì)較低。另外一個影響學生口譯的就是他們自己的心理素質(zhì)。由于口譯工作自身的特點及特殊性,譯員難免在工作準備中,甚至工作進行中存在心理障礙。作為譯員,良好的心理素質(zhì)是口譯成功的關(guān)鍵因素之一。專科院校學生由于起點低,自信心受到影響,自然而然地造成了他們心理素質(zhì)的問題。

      2.教師隊伍專業(yè)性差強人意。在??圃盒V?,口譯老師師資配備不足,且其專業(yè)素質(zhì)也普遍較低??谧g是一門跨學科的綜合性學問,教師需要有扎實的雙語基本功,熟悉兩種不同文化以及大量的口譯實踐,并要有一定的口譯理論作為支持。目前大多數(shù)高校中承擔經(jīng)貿(mào)口譯教學任務(wù)的教師多畢業(yè)于英語專業(yè),且以文學和語言學居多,未曾系統(tǒng)學習過經(jīng)貿(mào)知識,也幾乎未接受過完整、系統(tǒng)正規(guī)的口譯教育與培訓。這明在一定程度上使得口譯教學質(zhì)量受到了影響。

      3.教材選用欠合理。??圃盒T谶x用口譯教材時應考慮學生的整體水平。通過調(diào)查得知,長沙某校選用的教材如《英語口譯實務(wù)》等綜合性強,內(nèi)容涉及廣,往往是本科英語類院校翻譯專業(yè)才會學習的教材,要花費大量時間才能讓學生消化,這明顯與大專三年學制有沖突,且不具備實用性。

      4.專業(yè)實訓室及設(shè)備欠缺。作為一門實踐性較強的技能型課程,學生需要在較為真實的模擬環(huán)境下體驗口譯過程,才能對口譯工作有更為感性的認識。但是,目前很多開設(shè)了該課程的學校,并沒有專門的實訓室或是實訓設(shè)備,無法進行現(xiàn)場口譯的模擬,對口譯的認知也僅僅停留在理論上。

      三、提高??圃盒?谧g教學質(zhì)量的建議

      1.加強學生基礎(chǔ)專業(yè)知識的積累整合。

      (1)加強英漢雙語基礎(chǔ)訓練,培養(yǎng)學生雙語思維能力。前面提到大專院校學生英漢語言基礎(chǔ)差,這就要求我們從這個方面著手進行訓練。在漢語方面,適當開設(shè)諸如《現(xiàn)代漢語》、《大學語文》之類的課程,但不需要很深入地進行研究性學習,因為漢語畢竟是母語。而在英語方面,大專院校學生在英語詞匯和表達結(jié)構(gòu)方面尤其欠缺,所以應在這兩方面下功夫。詞匯訓練主要目的是要要加大學生的詞匯量,而在表達結(jié)構(gòu)方面,首先要和口語結(jié)合起來,其次要注意短語詞組和句型結(jié)構(gòu)等語法層面的問題。

      除此之外,培養(yǎng)學生的雙語思維也十分重要。培養(yǎng)學生的雙語思維能力,首先要打破學生的單語思維習慣。由于語法規(guī)則在先,學生對外語的理解也受其約束,形成固定的語法思維模式,難以透過表層結(jié)構(gòu)撲捉深層結(jié)構(gòu)的意義。因此,要做到“脫離原語言外殼”,進行意義的轉(zhuǎn)換,首先要打破舊的思維習慣,從新的視角認識語言。

      (2)學習口譯基本技巧。口譯是一門實踐性很強的工作??谧g自身的特殊性決定了口譯技巧在口譯實踐中的必要性。口譯技巧主要包括記憶技巧、筆記技巧、公眾演說技巧和釋義技巧。學生應該對這些技巧有基本的了解,并且要加強自身在這些方面的訓練。

      2.加強教師隊伍建設(shè)。國內(nèi)高職高專院校的口譯教學師資力量亟待壯大。當前,國內(nèi)口譯教師在實踐經(jīng)驗、學歷資格、教學態(tài)度和國際交流等方面與國外同行相比存在很大的差距。因此,建議有關(guān)部門加大口譯師資的培養(yǎng)力度。開設(shè)口譯課程的高職高專院校也可選拔教師到開設(shè)翻譯課的外語學院參加學習和培訓,督促、鼓勵教師外出進修,接受專業(yè)的、正規(guī)的翻譯教學培訓,給他們提供實踐的機會,使其結(jié)合專業(yè)特點進行教學實踐,逐漸建立一支理論與實踐相結(jié)合的“雙師型”口譯教師隊伍。

      3.合理選用教材。選擇教材首先應結(jié)合高職高專院校以商務(wù)口譯教學為主的特點,考慮本校學生的綜合水平,同時注意其實用性。此外,在高校有條件的前提下,可以組織有經(jīng)驗的高水平教師進行自編口譯教材。在教材編寫時,應使用最新的口譯材料,內(nèi)容豐富,編寫方式靈活。在編寫時也應遵循科學性,實用性,實踐性等原則。

      4.豐富口譯教學的方法和手段,充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)。提升教學效果,應建立輕松和諧的課堂環(huán)境,調(diào)動學生興趣,如:多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)結(jié)合應用給口譯教學。設(shè)立網(wǎng)絡(luò)教學虛擬社區(qū),學生能夠在虛擬社區(qū)中模擬完全真實的口譯過程,通過語言實踐和人際合作拓寬其視野,提高其分析語言、運用語言的能力,有利于提高英語口譯課的綜合效率。因此,我們應該充分利用現(xiàn)代信息技術(shù)輔助教學。最后,應投入資金建立相應的口譯實訓室及配套設(shè)備,讓學生去親身感受口譯。

      總之培養(yǎng)專業(yè)化的口譯人才,應遵循以下原則:技能性原則、實踐性原則、理論性原則和階段性原則。他的觀點具有很強的指導性。今后,口譯人才的需求會隨著國際間交流的增多而增加,本科院校將無法滿足這個需求,??圃盒プ∵@個機遇,遵循以上原則,不斷發(fā)展和改進口譯教學。

      參考文獻:

      [1]梅德明.英語口譯實務(wù)[M].北京:外文出版社,2010.

      [2]徐相玉.高職高專商務(wù)口譯教學探索[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2010, (22):49-50.

      猜你喜歡
      口譯教學教學效果
      芻議高??谧g教學的問題與對策
      基于“翻轉(zhuǎn)課堂”教學法的大學英語口譯教學實證研究
      高職英語口譯翻轉(zhuǎn)課堂教學有效探索
      地方本科院??谧g教學現(xiàn)狀與應對方法
      考試周刊(2016年92期)2016-12-08 01:51:28
      用信息技術(shù)增強初中籃球教學效果
      關(guān)于提高開放電大“統(tǒng)計學原理”教學效果的探討
      新課程研究(2016年1期)2016-12-01 05:52:08
      運用學生譯員口譯語料庫進行口譯教學的可行性分析
      考試周刊(2016年42期)2016-06-18 20:09:54
      如何提高高中聲樂教學效果
      散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:52
      提高病理學教學效果的幾點體會
      加強焊接教學質(zhì)量提高焊接教學效果的探討
      河南科技(2014年24期)2014-02-27 14:20:03
      南丰县| 安远县| 克山县| 麻栗坡县| 延吉市| 新野县| 同仁县| 景宁| 龙泉市| 营口市| 姚安县| 额敏县| 塔城市| 锦屏县| 安陆市| 隆化县| 怀仁县| 色达县| 中牟县| 太谷县| 东阳市| 新绛县| 五指山市| 济南市| 中西区| 新乡县| 改则县| 都江堰市| 馆陶县| 永年县| 新蔡县| 鹤庆县| 进贤县| 侯马市| 汝南县| 钟山县| 福清市| 汉阴县| 堆龙德庆县| 深州市| 嘉禾县|