• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于母語負(fù)遷移的中國日語學(xué)習(xí)者偏誤現(xiàn)象考察及對(duì)策

      2018-08-28 09:44:16劉暢陳強(qiáng)田敏
      北方文學(xué) 2018年20期
      關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移

      劉暢 陳強(qiáng) 田敏

      摘要:母語負(fù)遷移是中國日語學(xué)習(xí)者二語習(xí)得的主要障礙,主要表現(xiàn)為詞匯的意義、詞語的詞性、詞義的對(duì)應(yīng)、自他動(dòng)詞、變化表現(xiàn)、意志表現(xiàn)、授受表達(dá)、動(dòng)詞性結(jié)尾表現(xiàn)等常見的偏誤現(xiàn)象。針對(duì)母語負(fù)遷移的消極影響,學(xué)習(xí)者需要采取重視基本功訓(xùn)練、提高主動(dòng)學(xué)習(xí)意識(shí)、加強(qiáng)文化理解和注重學(xué)習(xí)策略等具體對(duì)策,不斷提升對(duì)語言規(guī)律和文化差異等方面的認(rèn)知。

      關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移;中國日語學(xué)習(xí)者;偏誤現(xiàn)象

      母語遷移問題一直是二語習(xí)得研究中受關(guān)注的問題。中日兩國是一衣帶水的領(lǐng)國,在語言文化上有著許多的相似之處,對(duì)于中國的日語學(xué)習(xí)者來說,當(dāng)漢語規(guī)則與日語規(guī)則相同或相近時(shí),就會(huì)發(fā)生母語正遷移,這是有助于學(xué)習(xí)者二語習(xí)得的方面。而當(dāng)漢語規(guī)則與日語規(guī)則不同時(shí),就會(huì)出現(xiàn)母語負(fù)遷移現(xiàn)象,這對(duì)于學(xué)習(xí)者來說是二語習(xí)得的障礙。因此,克服母語負(fù)遷移的干擾,需對(duì)兩種語言的語言特征進(jìn)行比較分析,找出差異,總結(jié)學(xué)習(xí)者的常見偏誤,從而預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者在語言習(xí)得過程中的難點(diǎn)和困難,進(jìn)而采取有效的對(duì)策減少母語負(fù)遷移影響。

      一、基于母語負(fù)遷移的偏誤現(xiàn)象考察

      本文通過在日語教學(xué)中對(duì)中國日語學(xué)習(xí)者的常見偏誤現(xiàn)象進(jìn)行歸類分析,總結(jié)出由于母語負(fù)遷移而出現(xiàn)的日語使用偏誤主要有以下幾個(gè)方面。

      (一)詞匯的意義理解偏誤

      詞匯的積累和正確使用是語言運(yùn)用最基本的能力要求。漢語和日語有很多詞匯的漢字書寫相同,但詞義卻差別很大,中國日語學(xué)習(xí)者很容易“望文生義”。例如「経理」「結(jié)束」「大家」「地道」「留守」等詞語,在漢語中分別表示“會(huì)計(jì)”“團(tuán)結(jié)”“房東”“腳踏實(shí)地”“不在”等意義。學(xué)習(xí)者若不能熟練辨析中日詞義差別,便會(huì)出現(xiàn)詞語誤用現(xiàn)象,詞義錯(cuò)誤直接會(huì)影響句意的表達(dá),造成語言交流障礙。

      (二)詞語的詞性偏誤

      漢語中部分詞語與日語中的目標(biāo)詞語詞性不同,例如以下“繁榮”“繁盛”“成功”等詞語在漢語中作為形容詞描述事物使用,而在日語中卻作為動(dòng)詞使用。對(duì)母語中詞語詞性的認(rèn)知導(dǎo)致不能正確辨析目標(biāo)詞語的詞性,從而造成學(xué)習(xí)者的輸出錯(cuò)誤。

      (1)中國の都市では今、上海がもっとも繁栄になった。(繁栄している)

      (2)昔は繁盛だった百貨店もついに倒産してしまった。(繁盛していた)

      (3)有人宇宙飛行船の打ち上げは見事に成功になった。(成功した)

      (三)詞義的對(duì)應(yīng)偏誤

      漢語中某些詞語的意義與日語中目標(biāo)語意義對(duì)應(yīng)不完全一致,遇到這種情況需要根據(jù)搭配和表達(dá)習(xí)慣等選擇對(duì)應(yīng)表達(dá)。例如漢語中的“有”,可以說“有經(jīng)驗(yàn),有差距,有態(tài)度”,而在日語中「持つ」多數(shù)情況表示“物品的所有權(quán)”意義?!敖?jīng)驗(yàn)、差距、態(tài)度”等詞語需用不同的詞語搭配。出現(xiàn)這樣的母語負(fù)遷移現(xiàn)象不僅是詞語運(yùn)用的問題,也是中日兩國在思維方式上差異的體現(xiàn)。

      (4)あなたは日本に行った経験を持っていますか。(経験がありますか)

      (5)その二人のピンポンの実力を比べると、まだ大きな差を持っているようだ。(差がある)

      (6)その男は他人に迷惑をかけてもなんとも思わないような態(tài)度を持っていた。(態(tài)度をとっていた)

      (四)自他動(dòng)詞使用偏誤

      漢語中的動(dòng)詞沒有自他動(dòng)詞的區(qū)別,而日語中同一意義的動(dòng)詞有很多都是有自他動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的,使用時(shí)區(qū)別在于動(dòng)作作用的對(duì)象是否存在。比如例(7)「飛ぶ」是自動(dòng)詞,「飛ばす」是他動(dòng)詞,此句中存在動(dòng)作對(duì)象,所以應(yīng)使用他動(dòng)詞表達(dá)。而在漢語中意義為“放紙飛機(jī)”,“放”與「飛ばす」并不是直接的意義對(duì)應(yīng)。由此可以看出,學(xué)習(xí)者的偏誤原因在于母語使用中不需要自他動(dòng)詞的區(qū)別意識(shí),負(fù)遷移到日語學(xué)習(xí)中,就導(dǎo)致自他動(dòng)詞的辨識(shí)意識(shí)弱、辨別能力低等問題。

      (7)子供たちが紙飛行機(jī)を飛んでいる。(飛ばしている)

      (8)このビール、ぬるいよ。もっとよく冷えてくれ。(冷やして)

      (9)探していた本がやっと見つけた。(見つかった)

      (五)變化表現(xiàn)使用偏誤

      漢語中表示變化的意義是通過副詞來實(shí)現(xiàn)的,例如“逐漸”“漸漸”等。而在日語中表達(dá)變化意義時(shí)除了「ますます」「次第に」「だんだん」等表示變化的副詞以外,還需在動(dòng)詞部分使用變化意義的表達(dá)。如下例句中分別使用了「ようになる」「てくる」「ていく」等變化表現(xiàn)。運(yùn)用日語中變化表現(xiàn)的意識(shí)淡薄是母語負(fù)遷移的明顯體現(xiàn)。

      (10)科學(xué)技術(shù)の発達(dá)に伴い、スマホはますます多くの機(jī)能を備えている。(備えるようになっている)

      (11)時(shí)間がたつにつれて、印象も次第に薄れている。(薄れてくる)

      (12)少子化が進(jìn)んで、日本の人口はだんだん減っているでしょう。(減っていく)

      (六)意志表現(xiàn)使用偏誤

      漢語中表達(dá)意志一般通過“想”“要”“打算”“將要”等表達(dá)來實(shí)現(xiàn)。而日語中表達(dá)意志的用法要復(fù)雜得多。最基本的是運(yùn)用動(dòng)詞的意志型表達(dá),其次是表達(dá)意志的句型,例如「つもりだ」「ことにする」等,學(xué)習(xí)者最不擅長使用的是動(dòng)詞的意志型與其他句型結(jié)構(gòu)結(jié)合使用的情況。如下例句中「登る」「出かける」兩個(gè)動(dòng)詞的意志型是表達(dá)句意的關(guān)鍵,中國學(xué)習(xí)者往往忽略動(dòng)詞形式變化的重要性,這是母語負(fù)遷移的典型體現(xiàn)。

      (13)今度の週末に山に登ると思っています。(登ろう)

      (14)出かけていると、電話が鳴った。(出かけようとする)

      (七)授受表達(dá)使用偏誤

      漢語中表達(dá)授受關(guān)系最常用的就是動(dòng)詞“給”,而日語中表達(dá)授受關(guān)系的動(dòng)詞根據(jù)對(duì)象不同而表現(xiàn)多樣。授受補(bǔ)助動(dòng)詞所表達(dá)的動(dòng)作者“恩惠”關(guān)系在漢語中并沒有對(duì)應(yīng)表現(xiàn)形式,這導(dǎo)致中國日語學(xué)習(xí)者在授受表達(dá)的運(yùn)用上偏誤較多。

      (15)親友に悩みを聞いてたら、すっきりしました。(聞いてもらったら)

      (16)彼があなたのことが好きかどうか、代わりに聞くわ。(聞いてあげる)

      (17)母は経験者として、いろいろ教えました。(教えてくれました)

      (八)動(dòng)詞性結(jié)尾表現(xiàn)使用偏誤

      漢語中的動(dòng)詞一般是通過副詞等輔助詞來豐富意義的,而日語中通過詞尾變化擴(kuò)展詞語意義的情況較多。如以下句子中「磨く」「頑張る」「しゃべる」等動(dòng)詞雖然可以獨(dú)立完成動(dòng)詞意義,但在表現(xiàn)動(dòng)作程度和補(bǔ)充意義上卻不充分。掌握好動(dòng)詞性結(jié)尾詞的表現(xiàn)技巧也是學(xué)習(xí)者拓展詞匯量的有效方法。

      (18)お客さんが來るので、部屋の中やトイレを磨いた。(磨き上げた)

      (19)どんなに苦しくても、最後まで頑張るつもりです。(頑張りぬく)

      (20)彼女に秘密の話をすれば、すぐ誰にでもしゃべるよ。(しゃべりまくる)

      以上所列舉的由于母語負(fù)遷移所導(dǎo)致的偏誤是中國日語學(xué)習(xí)者較為常見的案例,除此以外,在日語語音、語法以及語用等方面的偏誤也比較多見。過多偏誤會(huì)直接影響學(xué)習(xí)者語言運(yùn)用的準(zhǔn)確度,也會(huì)給中日之間的跨文化交流造成障礙。因此,作為日語學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)從語言、文化等多角度尋求學(xué)習(xí)策略,減少母語負(fù)遷移的消極影響。

      二、偏誤現(xiàn)象的應(yīng)對(duì)策略

      (一)重視基本功訓(xùn)練

      日語學(xué)習(xí)包括語音、詞匯、語法、聽力、會(huì)話等基本功訓(xùn)練,扎實(shí)的基本功是日語學(xué)習(xí)的根基所在,掌握牢固的日語基礎(chǔ)知識(shí)和聽說讀寫技能,才能形成良好的語言綜合運(yùn)用能力,自然也會(huì)有效地減少母語負(fù)遷移的影響。

      (二)提高主動(dòng)學(xué)習(xí)意識(shí)

      在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者積極的語言輸入是減少母語負(fù)遷移最有效的途徑。作為中國日語學(xué)習(xí)者需養(yǎng)成不斷進(jìn)行語言輸入的習(xí)慣,有意識(shí)地關(guān)注日語語言特性,從而減少母語負(fù)遷移造成的語言使用偏誤。作為教師,應(yīng)積極運(yùn)用產(chǎn)出導(dǎo)向教學(xué)法,引導(dǎo)學(xué)生明確學(xué)習(xí)目標(biāo),促使學(xué)生自主學(xué)習(xí)的欲望,將被動(dòng)輸入變?yōu)橹鲃?dòng)輸入,培養(yǎng)學(xué)生觀察、思考、討論等主動(dòng)學(xué)習(xí)能力,從而提升語言產(chǎn)出效果。

      (三)加強(qiáng)文化理解

      母語負(fù)遷移所導(dǎo)致的偏誤現(xiàn)象不僅反映出中日語言特性的差異,也是兩國文化差異、思維方式差異的具體表現(xiàn)。因此,學(xué)習(xí)者需通過書籍、影像、文化交流等多種方式接觸日文文化,加強(qiáng)對(duì)日本文化內(nèi)涵的理解,通過文化理解來加深語言認(rèn)知,培養(yǎng)自己的日語思維方式。作為教師,也應(yīng)當(dāng)利用課堂教學(xué)和課外任務(wù)布置環(huán)節(jié),讓學(xué)生了解日本文化、歷史、文學(xué)等多領(lǐng)域知識(shí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,拓展學(xué)生的視野。

      (四)注重學(xué)習(xí)策略

      在語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者首先要擅于對(duì)中日兩國語言和文化進(jìn)行對(duì)比分析,了解易于發(fā)生母語遷移的語言特征,有意識(shí)地進(jìn)行歸類總結(jié),合理運(yùn)用母語正遷移的積極作用,減少母語負(fù)遷移的消極影響。其次,給自己創(chuàng)造語言實(shí)踐的機(jī)會(huì),在語言運(yùn)用的實(shí)踐中去感受語言和文化特性,提升自己的跨文化溝通能力。作為教師,應(yīng)當(dāng)了解學(xué)生的知識(shí)弱點(diǎn)和學(xué)習(xí)難點(diǎn),有針對(duì)性地進(jìn)行個(gè)別指導(dǎo),針對(duì)可能產(chǎn)生母語負(fù)遷移的知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行重點(diǎn)講解。同時(shí)也鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)參與語言實(shí)踐和文化體驗(yàn)的活動(dòng),讓語言學(xué)習(xí)真正地發(fā)揮其文化交流的媒介作用。

      綜上所述,母語負(fù)遷移是語言特性差異、文化差異的具體體現(xiàn),語言偏誤現(xiàn)象也是學(xué)習(xí)者有效的語言輸入不足、學(xué)習(xí)策略不當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)。因此,作為語言教學(xué)者和學(xué)習(xí)者都應(yīng)重視母語負(fù)遷移的產(chǎn)生原因和影響,有針對(duì)性地在課堂教學(xué)和自主學(xué)習(xí)中規(guī)避其反作用,不斷提升對(duì)語言規(guī)律的認(rèn)知。

      參考文獻(xiàn):

      [1]黃瑞紅.認(rèn)知心理學(xué)視角下第二語習(xí)得中的母語遷移[J].杭州師范大學(xué)學(xué)報(bào),2012.

      [2]黃懷飛.二語習(xí)得中的語言遷移及其理論解釋[J].泉州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010.

      [3]毛文偉.中介語表達(dá)失當(dāng)現(xiàn)象的考察與歸因[J].日語語言研究,2012.

      猜你喜歡
      母語負(fù)遷移
      母語負(fù)遷移對(duì)初中生英語句法學(xué)習(xí)的影響探析
      東方教育(2016年12期)2017-01-12 16:27:55
      語料庫在學(xué)術(shù)論文英文摘要寫作中的應(yīng)用研究
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:30:41
      中職生英語寫作的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析與教學(xué)對(duì)策
      新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
      母語負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語寫作的影響及對(duì)策
      考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
      非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析
      母語負(fù)遷移對(duì)初中英語寫作的影響
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
      英語翻譯實(shí)踐中母語負(fù)遷移的表現(xiàn)和策略分析
      母語負(fù)遷移對(duì)漢英翻譯的影響及其解決策略
      考試周刊(2016年69期)2016-09-21 13:46:18
      預(yù)制語塊與高中英語寫作教學(xué)
      考試周刊(2016年1期)2016-03-11 10:08:07
      芻議書面表達(dá)教學(xué)中中式英語的成因及糾偏策略
      高唐县| 精河县| 镇原县| 伊宁市| 德保县| 夹江县| 巴马| 德兴市| 阿拉善右旗| 习水县| 华池县| 诏安县| 巴马| 临西县| 岳普湖县| 泰宁县| 石泉县| 楚雄市| 屯昌县| 古丈县| 满洲里市| 家居| 赣州市| 金堂县| 东台市| 颍上县| 烟台市| 饶平县| 孟州市| 汤阴县| 乾安县| 长泰县| 虎林市| 平阴县| 靖西县| 寿宁县| 通许县| 信丰县| 兰州市| 金堂县| 南木林县|