摘要:由于大學(xué)英語教學(xué)涉及知識(shí)面廣泛,包含歷史、哲學(xué)、科學(xué)、新聞、藝術(shù)等知識(shí),故而也會(huì)接觸到相關(guān)的單詞。以往死記硬背的記憶方式令學(xué)生畏懼英語,對英語學(xué)習(xí)興致不高,且學(xué)習(xí)效率低下,借助文化導(dǎo)入的教學(xué)方法能夠在學(xué)生心中形成一個(gè)立體全面的形象,在觸類旁通或者合理聯(lián)想下一掌握單詞規(guī)律,帶著思考去記憶單詞,讓單詞在腦海中深刻留存。本文就對如何有效進(jìn)行文化導(dǎo)入進(jìn)行探析,以促進(jìn)學(xué)生單詞的學(xué)習(xí),提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞:高校英語;詞匯教學(xué);文化導(dǎo)入
隨著經(jīng)濟(jì)全球化以及中國國際地位逐漸提高對外政治、貿(mào)易的加強(qiáng),英語文化知識(shí)的教學(xué)成為如今高校教學(xué)一大重點(diǎn),培養(yǎng)社會(huì)主義核心價(jià)值觀下的應(yīng)用型人才是現(xiàn)在各大高校教學(xué)的發(fā)展目標(biāo)。而作為英語學(xué)習(xí)關(guān)鍵基礎(chǔ),文化導(dǎo)入下的詞匯教學(xué)不僅能夠提高教學(xué)效率,也是如今教學(xué)發(fā)展的必然要求,讓學(xué)生了解西方文化為英語單詞學(xué)習(xí)的切入點(diǎn),以學(xué)生熟悉而感興趣的方式落實(shí)高校英語教學(xué)的根本目的。
一、高校英語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的內(nèi)容
盡管都屬于教學(xué),但漢語言與英語教學(xué)自己教學(xué)內(nèi)容上還是存在本質(zhì)的差異性,這個(gè)差異性表現(xiàn)在對應(yīng)語義場的詞語空缺和對應(yīng)詞語的內(nèi)涵不同,高校英語教師也通常從這兩個(gè)差異性入手,展開在英語詞匯教學(xué)中的文化導(dǎo)入。
(一)對應(yīng)詞語義場的詞語空缺
由于漢語言與英語二者母語使用者的國情、科技發(fā)展、傳統(tǒng)文化觀念以及宗教信仰的差異,這也造成了事物理解方式的不同,導(dǎo)致在英語與漢語中單詞使用情況的不對等。
從地理環(huán)境角度看,英語首先母語國家的英國處于四面環(huán)水的島上,所以在英文單詞中可以看到有不少形容海浪的詞語,如wave,breaker,surge,roller等,而在中文里,漢字的形成多為象形而成,而非單受地理環(huán)境影響。
而西方國家的信仰不像我國這樣豐富,以基督教和天主教為主流,在英語單詞和諺語中有啊少是源于《圣經(jīng)》的故事,在漢語中是無法找到相對應(yīng)的詞語的,這也就是詞語空缺的含義。除了宗教信仰外,還有道德文化的差異以及日常生活環(huán)境的不同,例如,英語中的Yuppies(雅皮士)、Lazy Susan(一種自助餐的轉(zhuǎn)盤,顧客可以隨意取食)等詞語是美國特有的文化,漢語中是沒有相對應(yīng)的詞匯的。當(dāng)然,漢語中也有英文無法對應(yīng)的空缺,如步搖、花鈿、披帛等中國特有的物品。
還有一個(gè)很重要的是風(fēng)俗習(xí)慣的不同,這是需要千秋萬載的歷史歲月沉淀,在人類文明發(fā)展和演變中,形成民族特有的飲食習(xí)慣、穿著服飾、節(jié)日文化等等。
(二)對應(yīng)詞語所表達(dá)的含義不同
尤金·奈達(dá)(Eugene Nida)認(rèn)為“各種語言往往在表示具體事物的語義層上區(qū)別不太明顯,而越往上,區(qū)別就越大。這是因?yàn)?,語言在語義結(jié)構(gòu)下層的區(qū)別,主要取決人們的感性知識(shí),取決于他們對物體形狀、大小的感知;而在上層歸類方面的區(qū)別,則取決于人們的思想觀念,取決于他們對事物及其性質(zhì)的認(rèn)識(shí)?!彼?,在不同語言中所要表達(dá)的概念往往表達(dá)的方式和被賦予的深層意義不盡相同。
在英語和漢語中,常見的如“家庭、個(gè)人主義”在英漢中也存在著褒貶差異,在西方國家如在美國,individualism這個(gè)單詞是肯定和褒義的,崇尚自由、平等與個(gè)人主義化的美國認(rèn)為,
Individualism能夠充分體現(xiàn)出個(gè)人人格價(jià)值,是獨(dú)立與完整人生的代表性行為。但與之相反的是,Individualism在漢語中被翻譯為“個(gè)人主義”,代表著自私自利,個(gè)人利益至高無上的錯(cuò)誤表現(xiàn),所以這是一個(gè)貶義詞。類似于此類的概念詞語還有很多,如liberalism(自由主義),empiricism(經(jīng)驗(yàn)主義),sophisticated(深諳世故)等,這些知識(shí)需要學(xué)生和教師在熟悉英語國家的文化下,日積月累中去了解、豐富和拓展,并轉(zhuǎn)化為自己的理解去運(yùn)用它。
顏色的含義在不同地區(qū)也有著不同的解釋,像是在舊時(shí)代歐洲,長輩贈(zèng)予后輩綠色的帽子以表鼓勵(lì)和贊賞,而在中國,綠色的帽子則代表感情的不忠;在西方國家中,象征純潔、美好、公正的白色被運(yùn)用到婚禮的婚紗上、救護(hù)人員的白大褂上,也可以說是對美好生命的一種盼望,但在中國,白色則是死亡的代表;也存在如黑色這種特殊的情況,無論是西方還是中國都認(rèn)為這是一種不吉利的顏色,但不同的是,黑色在西方國家中也可以表示對亡者的尊重,常出現(xiàn)在葬禮上。
另外,由于生活習(xí)慣和勞作方式的不同,動(dòng)植物在中西方中所表征的含義也存在著巨大的差異。在西方國家看來,狗是人類最忠實(shí)的好朋友,所以在英文當(dāng)中,與dog相結(jié)合的不少詞匯都有著褒義的色彩,如lucky dog用來形容幸運(yùn)的人,an old dog是指經(jīng)驗(yàn)豐富的人,work like a dog用以形容辛勤工作的人。但在中國,“狗”一詞被戲謔且?guī)腺H義的色彩,如狐朋狗友、狗仗人勢、狡兔死,走狗烹。
二、高校英語詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入的方法與策略
(一)多媒體信息技術(shù)的導(dǎo)入
科技發(fā)展下,各個(gè)學(xué)科結(jié)合現(xiàn)代化信息技術(shù),借助多媒體等工具提高教學(xué)效益。在大學(xué)英語教學(xué)中,通過多媒體技術(shù)能夠讓學(xué)生以更加直觀的體驗(yàn)吸收西方國家的文化知識(shí),感受強(qiáng)烈的文化差異,實(shí)現(xiàn)文化教學(xué)的有效滲透。如可以讓學(xué)生觀看相關(guān)電影視頻,教師在一旁適當(dāng)補(bǔ)充和講解,讓學(xué)生愛上英語的學(xué)習(xí)。另外,教師也可以鼓勵(lì)學(xué)生自行去外網(wǎng)深入了解西方文化,感受符合現(xiàn)代化、地道化的英語,學(xué)生可以在外網(wǎng)上結(jié)交外國朋友,具體學(xué)習(xí)和感受西方的文化知識(shí)。
(二)綜合性導(dǎo)入教學(xué)法
在過往的英語詞匯教學(xué)中,教師通常不會(huì)特意指出單詞中的文化知識(shí),而以講解知識(shí)點(diǎn)為主要教學(xué)內(nèi)容,文化知識(shí)僅作為錦上添花的補(bǔ)充部分。這也就導(dǎo)致學(xué)生對英語的認(rèn)知定位在“工具”而非文化內(nèi)容上,所以英語四六級(jí)的學(xué)生并不稀罕,但其中少有能夠真正熟練運(yùn)用英語去處理生活實(shí)際問題的能力。
綜合性導(dǎo)入教學(xué)法能夠在教學(xué)中巧妙的融入文化知識(shí)教學(xué),豐富了教學(xué)課堂也讓學(xué)生產(chǎn)生濃厚的聽課興趣,它有機(jī)結(jié)合“直接講解詞匯中所富含的文化知識(shí)”的直接教學(xué)法,與“對比兩國文化差異,從對比總結(jié)出學(xué)習(xí)文化知識(shí)”的間接教學(xué)法,適用于當(dāng)前高校英語教學(xué),也有效提高了英語課堂的教學(xué)效率。
三、結(jié)束語
綜上所述,學(xué)習(xí)英語就像建筑房子一般,單詞是一磚一瓦,在單詞的堆砌上,再進(jìn)行更多的如閱讀、寫作的教學(xué)和訓(xùn)練。當(dāng)然,房子的選材也要根據(jù)房子的建筑風(fēng)格而定,從學(xué)習(xí)西方文化的角度作為教學(xué)引導(dǎo),讓學(xué)生掌握記憶單詞的技巧。同時(shí),高校英語教師也要積極響應(yīng)教育部對大學(xué)生的能力要求提升,做好教學(xué)的引導(dǎo),增強(qiáng)學(xué)生的英語文化適應(yīng)性,真正學(xué)會(huì)英語學(xué)習(xí)的方法,進(jìn)而調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和探究性,在文化學(xué)習(xí)中主動(dòng)求知與積累,文化交際能力的提高。
參考文獻(xiàn):
[1] 蔡基剛 .英漢詞匯對比研究 [M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008.
[2] 沈銀珍.多元文化與當(dāng)代英語教學(xué)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2006.
[3] 楊胡宏.淺析大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的西方文化導(dǎo)入[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版 ,2011(5):182-183.
[4] 王耀利.淺議英漢詞匯文化差異及其教學(xué) [J].考試周刊 ,2009(35):375-376.
【作者簡介:黃登嫻(1982.8—)女,漢,四川廣漢,碩士,講師,研究方向:英語語言學(xué)及文化】