龐寶坤 孫晨
摘 ?要:英語專業(yè)的發(fā)展在新國標框架下早已有了新要求、新趨勢和新動力,為了適應(yīng)國家的經(jīng)濟發(fā)展需要和社會的改革開放新態(tài)勢,提高英語專業(yè)翻譯人才的教學(xué)水平和教育質(zhì)量是當(dāng)下需要攻克的一大難題。經(jīng)過幾十年的不懈努力,英語在我國的普及與發(fā)展已經(jīng)有了驚人的進步,業(yè)界許多英語專業(yè)專家也多年致力于人才培養(yǎng)模式與時俱進的策略探究,其目的都是為了培養(yǎng)出符合當(dāng)代需要、能夠適應(yīng)社會發(fā)展的一流翻譯人才?;诖?,文章就新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式展開了研究。
關(guān)鍵詞:新國標框架;英語專業(yè);翻譯人才;培養(yǎng)模式
中圖分類號:C961 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2019)13-0129-03
Abstract: The development of English major has already had new requirements, trend and motives under the new national criteria framework. In order to meet the needs of national economic development and the new trend of social reform and opening up, improving teaching and education quality of English major talents is a major problem to be solved. After decades of unremitting efforts, the popularization and development of English in our country has made amazing progress. Many English experts in the industry have also been engaged in the research of talent cultivation mode for many years, with the purpose of cultivating first-class translation talents that meet the contemporary needs and adapt to social development. Based on this, this paper studies the training mode of English professional translators under the new national criteria framework.
Keywords: the new national criteria framework; English major; translation talents; training mode
本文以新國標框架為主要研究背景,闡述了研究新的人才培養(yǎng)模式還需要精準定位、加強課程體系建設(shè)、積極展開實踐教學(xué),才能夠培養(yǎng)出符合時代需要的英語翻譯人才,全面提升學(xué)生的專業(yè)能力和職業(yè)水平。最后為新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革探索提出了幾點建議和意見,其中指出課程體系建設(shè)需要循序漸進、師資團隊力量也要不斷增強、營造英語學(xué)習(xí)氛圍不可或缺、校企合作需要深度融合以及實現(xiàn)改革還需要借助多方力量幾點內(nèi)容,旨在能夠為新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式研究提供一些有意義的參考。
一、研究背景
(一)政治背景
在我國最新的《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》指導(dǎo)方針中明確提出了我國未來教育的發(fā)展目標和教學(xué)改革實踐內(nèi)容,其中指出,本科院校的教學(xué)形式向應(yīng)用技術(shù)型院校轉(zhuǎn)型為一大重要改革趨勢。今年是推進教育改革最為重要的一年,從2014年以“轉(zhuǎn)型”為關(guān)鍵詞的高校教育改革拉開帷幕至今,由全國各地的重點高校帶頭,逐步擴散到眾多本科院校,都積極響應(yīng)國家號召,進行改革實踐。新國標框架下的教育發(fā)展以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為核心,發(fā)展“職業(yè)”教育理念應(yīng)當(dāng)成為高校教育的轉(zhuǎn)型風(fēng)向標。在“一帶一路”政策帶領(lǐng)下,英語專業(yè)的學(xué)習(xí)逐步走向國際化,而英語專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)更是社會剛需、發(fā)展大勢所趨。
(二)研究基礎(chǔ)和研究意義
英語專業(yè)早已成為我國本科院校中所開設(shè)的重點課程之一,目前來看,教育方式方法千篇一律,學(xué)生學(xué)習(xí)的內(nèi)容比較有限。如何建立新的英語專業(yè)教學(xué)模式,與其他常規(guī)學(xué)科一樣能在學(xué)習(xí)過程中不斷夯實基礎(chǔ),讓所學(xué)內(nèi)容能在未來工作中發(fā)揮作用。[1]在新國標框架下,雖然關(guān)于英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的研究還處于初級階段,前方也會有許多未知的挑戰(zhàn)和困難矗立以待,但困難意味著機遇,在不斷的研究過程中研究人員也能不斷累積經(jīng)驗,讓這個值得探索的問題不斷朝著好的方向發(fā)展。
(三)新國標框架下的特點
一直以來“人才培養(yǎng)模式”都是高等學(xué)校制定教學(xué)思想和教育理念過程中一項重要參考指標,在明確學(xué)校要培養(yǎng)什么樣的人才、所培養(yǎng)的人才的質(zhì)量要達到何種標準后,就會制定一套相應(yīng)的方案。方案中通常囊括學(xué)校要營造環(huán)境標準、師資團隊力量等級以及學(xué)生所要掌握的知識、技能、綜合素質(zhì)等方面的要求。校方制定的人才培養(yǎng)模式需要多方面配合和互動,才能達到教育目標。
新國標框架下的英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式如圖1所示,從圖中可以看出,一個完整的模塊分為三個主要部分,其中的英語專業(yè)人才培養(yǎng)目標即為教學(xué)模式中需要努力的目標,英語專業(yè)人才培養(yǎng)手段為實現(xiàn)目標的重要手段,而高水平的教師隊伍更是其中不可或缺的一部分,它也是實現(xiàn)目標的關(guān)鍵部分。[2]只有制定出正確的目標,采用科學(xué)有效的人才培養(yǎng)方法,在師資力量強大的隊伍的帶領(lǐng)下,才能將新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式貫徹落實,培養(yǎng)出符合社會需求和適應(yīng)時代特征的學(xué)生。
二、新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的實際意義
從上文中的人才培養(yǎng)模式框架中不難知道,所謂人才培養(yǎng)模式,就是要以制定目標、確定實現(xiàn)目標的方法和手段的方式來實現(xiàn)某個目標,在我國許多一流大學(xué)中,不乏從早年開始就以培養(yǎng)“應(yīng)用型”人才為主導(dǎo)思想的院校,從人才輸出情況和院校發(fā)展情況來看,它們的轉(zhuǎn)型和改革也取得了顯著效果。當(dāng)前正是英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式亟待改革的關(guān)鍵時期,因此明確改革目標和方向有重大現(xiàn)實意義,下面將從三個方面對新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的實際意義進行分析。
(一)精準定位,培養(yǎng)符合時代需求的翻譯人才
實踐證明,人才培養(yǎng)模式的精準定位是英語專業(yè)翻譯人才專業(yè)化、應(yīng)用化發(fā)展的出發(fā)點和立足點,更是現(xiàn)在及將來該學(xué)科的一大發(fā)展目標。人才培養(yǎng)模式的精準定位包括建設(shè)專業(yè)的教學(xué)理念、樹立正確的人才培養(yǎng)目標、明確合理的人才培養(yǎng)規(guī)格三個重要內(nèi)容。[3]
我們的時代處于一個動態(tài)變化過程中,一成不變的東西命運大抵要被社會淘汰,只有緊跟時代步伐,打好基礎(chǔ)放眼未來,對人才培養(yǎng)的目標和理念有一個精準的定位,才能真正培養(yǎng)出符合時代需求的人才。
(二)加強課程體系建設(shè),著重培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)能力
課程體系的建設(shè)在人才培養(yǎng)模式實踐過程中是最基礎(chǔ)的建設(shè),只有與人才培養(yǎng)定位目標相適應(yīng)的課程體系,才能在人才培養(yǎng)過程中發(fā)揮保障作用,每一個課程猶如工程建設(shè)中的一粒粒細胞,其重要性可見一斑。而要想英語專業(yè)的課程體系能夠推動目標的實現(xiàn),就需要在課程進行過程中不斷對這些“細胞”進行修復(fù)和改革,才能使其在“工程”發(fā)展過程中起到優(yōu)化作用。依舊以北京外國語大學(xué)課程體系設(shè)置為例,表1即為該院校2006年的課程設(shè)置與《大綱》課程設(shè)置的對比。
其對公共基礎(chǔ)課、專業(yè)基礎(chǔ)課、選修課、實踐教學(xué)幾項課程體系建設(shè)修訂,2006年開始,北京外國語大學(xué)課程設(shè)置中,以專業(yè)技能課程學(xué)習(xí)為主,專業(yè)基礎(chǔ)課程設(shè)置為次,專業(yè)選修課程設(shè)置為輔。但這種重視專業(yè)技能而忽略了應(yīng)用實踐的課程設(shè)置,并沒有得到太多學(xué)生和老師的認同。經(jīng)過調(diào)查反而發(fā)現(xiàn),大多數(shù)學(xué)生對課程設(shè)置的專業(yè)技能的比重提出了質(zhì)疑,他們認為學(xué)校培養(yǎng)英語復(fù)合型人才才是時代所需和大勢所趨。因此在之后的歷年中,北京外國語大學(xué)對課程設(shè)置進行了改革,其對英語復(fù)合型人才和應(yīng)用型人才培養(yǎng)的重視程度逐年增加,[5]課程體系修改過程中的教學(xué)逐漸從以學(xué)科學(xué)習(xí)為重心轉(zhuǎn)向為以應(yīng)用實踐學(xué)習(xí)為重心。
以“外語+專業(yè)+技能”三項綜合為目標的人才培養(yǎng)模式是需要進行改革的院校的改革方向,想在新國標框架下建立符合時代要求和社會需求的英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式,需要這種清晰又明確的目標指引。其中對于英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)來說,外語即為英語的學(xué)習(xí);專業(yè)即為翻譯模塊、教育模塊、旅游模塊和商務(wù)英語的學(xué)習(xí);技能即為各個模塊的選修課和實踐課的學(xué)習(xí)。英語的語言學(xué)習(xí)內(nèi)容多種多樣,無論是口語、聽力、寫作、泛讀等,都是課程內(nèi)一直十分重視的內(nèi)容,而專業(yè)化的學(xué)習(xí)則讓英語的學(xué)習(xí)更加深入、重點更加明確,是一種“術(shù)業(yè)有專攻”的充分體現(xiàn)。選修和實踐課程近些年的發(fā)展極快,它是保障學(xué)生能夠?qū)W以致用,能將所學(xué)知識應(yīng)用到日常生活和工作中的最主要模塊,也更加符合時代發(fā)展的專業(yè)化要求。從目前的社會背景來看,在“一帶一路”政策的鼓勵下,我國的經(jīng)濟、人文和人才與世界各國的交流都更加深入,英語翻譯人才毫無疑問是現(xiàn)當(dāng)代以及未來的發(fā)展過程中被社會大量所需的人才,要提高翻譯人才的綜合素質(zhì)和專業(yè)質(zhì)量,制定科學(xué)合理的課程體系是培養(yǎng)專業(yè)化人才的重要途徑。
(三)實踐教學(xué),發(fā)展反撥作用
前文中提到,諸多院校對實踐教學(xué)的重視程度逐漸提高,毫無疑問,進行“應(yīng)用型”人才培養(yǎng)模式改革,必須從實踐教學(xué)入手,來提高英語專業(yè)翻譯人才的應(yīng)用能力和知識實踐能力。
實踐教學(xué)的方法和方式多種多樣,而在實踐過程中發(fā)展的反撥效應(yīng)不僅能直接反饋學(xué)生在學(xué)校內(nèi)的知識收獲,還能體現(xiàn)一個學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和知識技能掌握程度,通過實踐課程設(shè)置,無論教育者還是學(xué)生都能有顯著收獲,更能為院校人才培養(yǎng)模式帶來沖擊和影響。下面簡單介紹幾種英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)的實踐方法:1. 英語交流活動或英語翻譯大賽。2. 建立校內(nèi)外實踐基地。
三、新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革探索
(一)建設(shè)打造循序漸進的課程體系
每一個進入高校學(xué)習(xí)的學(xué)生的素質(zhì)和能力都不一樣,而進入學(xué)校以后由于接受和學(xué)習(xí)能力的參差不齊也會導(dǎo)致低年級和高年級學(xué)生之間的水平有一定的差距。站在學(xué)校立場上,要盡可能將每一個學(xué)生培養(yǎng)成才,因此打造科學(xué)合理的課程體系十分必要。在新國標框架下,要在改革中建立符合時代需求的英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式,就要打造循序漸進的課程體系。在設(shè)置過程中,可將不同年級課程課時比例作出適當(dāng)調(diào)整,例如一、二年級注重打基礎(chǔ),加強學(xué)生詞匯累積、閱讀能力、聽力流暢度以及語法標準程度的課時學(xué)習(xí),讓學(xué)生的基本功得到充分強化。[4]在三、四年級則可增加實踐教學(xué)課程的課時比例,讓學(xué)生將知識逐步應(yīng)用于實踐,多與社會和外界接觸,在畢業(yè)工作時實現(xiàn)學(xué)校與社會的零距離對接。
(二)優(yōu)化師資結(jié)構(gòu)力量,培養(yǎng)“雙師型”教師隊伍
隨著教育的深入改革,培養(yǎng)英語專業(yè)翻譯人才新的需求逐漸顯現(xiàn),這不僅需要院校有全新的頂層設(shè)計,還需要進行實驗和實踐探索。目前各大高校的師資團隊力量還不夠強大,無法在教學(xué)過程中將知識學(xué)習(xí)和實踐能力充分融合起來教授給學(xué)生。培養(yǎng)“雙師型”教師隊伍的目的,就是讓教師既成為學(xué)生的老師,也成為學(xué)生學(xué)習(xí)和施展技能的師傅,全面指導(dǎo)學(xué)生既能夠掌握英語翻譯知識也能夠掌握實戰(zhàn)翻譯技能。
(三)加強高校與企業(yè)合作的深度和穩(wěn)定性
英語專業(yè)人才主要輸出方向有旅游業(yè)、教育業(yè)、翻譯公司或商貿(mào)公司等,因此校方與企業(yè)的合作基本針對以上這些企業(yè)。要實現(xiàn)高校與企業(yè)的深度融合以及雙方合作的穩(wěn)定性,不僅需要企業(yè)提供就業(yè)實習(xí)機會和崗位,還需要校方有明確的人才輸送方案,并根據(jù)學(xué)生特點及時對合作方案進行調(diào)整和改進。如此才能真正讓學(xué)生得到適合自身的實踐機會,讓企業(yè)吸納對口人才,校方的教育目標也能早日實現(xiàn)。
(四)營造英語學(xué)習(xí)氛圍,開通英語翻譯的多方應(yīng)用渠道
為了能夠豐富課堂教學(xué)過程,尋求新的教學(xué)方法并積極實踐,采取靈活多樣的教學(xué)方法,不僅提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,還讓教學(xué)過程更加豐滿有效。無論以班級、社團、宿舍、還是年級為單位,還是以演講比賽、辯論賽或是朗誦比賽為形式展開,亦或是以英語角、社團、網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)小組為聚集地,其最終目的都是要鍛煉開發(fā)學(xué)生自主思考能力,提高英語專業(yè)人才所學(xué)知識的應(yīng)用性。
四、結(jié)束語
綜上所述,新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式不能只通過理論說教完成教學(xué)過程,應(yīng)用型人才的培養(yǎng)需要因地制宜、方法合適、針對發(fā)展。只有將理論和實踐相結(jié)合、知識和氛圍相融合,才能夠讓學(xué)生真正掌握專業(yè)的翻譯技能。通過制定合理的教學(xué)目標、完善教學(xué)內(nèi)容、改進教學(xué)方法,可以在新國標框架下英語專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式中發(fā)揮有益作用。
參考文獻:
[1]葛文峰,季淑鳳.新興翻譯本科專業(yè)“本地化+復(fù)合型”人才培養(yǎng)模式探索——以安徽省為例[J].淮北師范大學(xué)學(xué)報,2014(5):79-81.
[2]彭青龍.一流本科教育背景下英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究與實踐[J].當(dāng)代外語研究,2016(2):43-48.
[3]何剛強.專業(yè)教學(xué)評估對理工科英語專業(yè)發(fā)展反撥作用的分析與探討[J].中國高教研究,2017(8):52-53.
[4]李鮮花.轉(zhuǎn)型背景下英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式的實證剖析與改革探索[J].黑龍江教育,2015(08):61-64.
[5]金利民.注重人文內(nèi)涵的英語專業(yè)課程體系改革[J].外語教學(xué)與研究,2010(03):176-183.