基金項目:湖南省教育廳資助科研項目“生態(tài)女性主義視閾下與謝野晶子的詩歌研究”(18C0686)成果之一。
摘? 要:與謝野晶子被稱作浪漫主義的情熱詩人,處女和歌集《亂發(fā)》是其最為膾炙人口的作品,以其嶄新的風(fēng)格和大膽的內(nèi)容轟動日本文壇。歷來對其研究多集中在對短歌集中的“亂發(fā)”意象的探討,本文擬通過對《亂發(fā)》中風(fēng)景和植物的描繪進行細(xì)致的考察與分析,并將其與相關(guān)的中國古典文學(xué)作品結(jié)合起來探討。
關(guān)鍵詞:與謝野晶子;《亂發(fā)》;中國古典文學(xué);意象圖式
作者簡介:彭群林(1988-),女,湖南衡山人,講師,碩士,主要從事日本文學(xué)及中日比較文學(xué)研究。
[中圖分類號]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-32-0-02
一、晶子與處女和歌集《亂發(fā)》
與謝野晶子于明治11年(1867)生于大阪堺市,本名鳳志,后同與謝野鐵干結(jié)婚后以與謝野晶子作為筆名進行文學(xué)創(chuàng)作。晶子9歲開始入讀漢學(xué)塾,學(xué)習(xí)朱子學(xué)和儒學(xué),讀了很多漢學(xué)典籍,尤為喜歡楊貴妃這個人物以及她與唐玄宗之間的愛情,在詩歌中也多次提及,這也為她之后驚世駭俗的戀情及和歌集《亂發(fā)》埋下了伏筆。22歲時,在當(dāng)時推行浪漫主義文學(xué)革新的文學(xué)美術(shù)雜志《明星》上發(fā)表短歌。1900年,《明星》創(chuàng)刊人與謝野鐵干走訪大阪,對喜愛日本文學(xué)的文藝青年發(fā)表演說,順便為自己的雜志宣傳,在演說會上晶子和山川登美子都十分仰慕鐵干。她二人追隨鐵干寫詩,在成為好友的同時也雙雙戀上了與謝野鐵干。
短歌集《亂發(fā)》以鳳晶子的筆名出版于明治34年(1901)8月,正是這段與謝野鐵干同晶子、山川登美子三人的戀情糾葛期間,晶子以浪漫歌風(fēng)縱情傾訴了自身戀愛過程中的女性自我認(rèn)同、思念離別、戀情糾葛等切身感受。可以說,這本歌集是一位剛滿20歲的青春少女在思想意識仍殘留著頑固保守的明治時期,“以自由奔放的格調(diào)和不受拘束的語言,解放了受、成規(guī)束縛的短歌,毫無忌憚、極其大膽地唱起了對奔放的青春熱情和官能的贊歌”[4]262。
《亂發(fā)》共收錄短歌399首,除了和歌所明顯抒發(fā)的執(zhí)著大膽追愛、挑戰(zhàn)封建儒家禮教等浪漫主義和人性主義值得關(guān)注之外,遍布和歌中的風(fēng)景和植物等意象的蘊意也尤為重要。中込純次指出,“晶子歌詠的植物實在是太多了。按照出現(xiàn)頻率的多寡,可以舉出梅花、櫻花、山茶花、菊花、牡丹、紫藤花、百合、薔薇、虞美人等數(shù)不勝數(shù)的花名”據(jù)中込純次統(tǒng)計,晶子和歌中出現(xiàn)的植物多達(dá)130多種。
當(dāng)然,這種對自然的喜愛與日本和歌、俳句等傳統(tǒng)審美是密不可分的。同時,筆者發(fā)現(xiàn)與謝野晶子自幼愛讀中日古典文學(xué),創(chuàng)作和歌時受到正岡子規(guī)的影響,研習(xí)了漢學(xué)修養(yǎng)精深的與謝蕪村的俳句,對漢詩也十分精通。因此,在與謝野晶子和歌集《亂發(fā)》的過程中,她也化用了很多漢詩中的風(fēng)景和植物的意象圖式,融會貫通到她的和歌創(chuàng)作之中,賦予了它們新生。
二、《亂發(fā)》對中國古典文學(xué)的受容
在《亂發(fā)》中,隨處可見設(shè)色濃麗的紅花、胭脂海棠、野花,也不乏清新潔凈的白花、梅花、百合花、白蓮等。這些意象的運用不僅充分體現(xiàn)出日本人自古以來的熱愛自然的自然觀,也是對日本傳統(tǒng)審美的一種繼承。不過,其中不乏對中國古典文學(xué)的攝取。
(一)故鄉(xiāng)與梅花
我們首先來看一首《亂發(fā)》里的和歌:
“對故鄉(xiāng)的來人,我只敢問,鄰家宅地上,紫藤白花開得如何[5]。”
對比一下王維的《雜詩·其二》。
“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。來日綺窗前,寒梅著花未[3]255。”
這首和歌,與王維的《雜詩·其二》的場景簡直如出一轍——都是訴說他鄉(xiāng)遇故知時的復(fù)雜情思。只是王維的詩有一種“欲說還休”的舉重若輕,思念萬千又不知從何說起,唯有一句“窗前的梅花開了嗎”。這看似無關(guān)緊要的問話,實則千言萬語也無法道盡此時關(guān)心思念之情。而晶子的和歌用“紫藤白花”替代了王維詩中的“寒梅”,還特意點出了“只敢問花開得如何”的這種心理,說明她深諳王維詩的精妙之處。晶子借用這個意象圖式,通過把“寒梅”換成“紫藤白花”,就把王維的詩變成了自己的和歌作品,卻不著一點刻意的痕跡。
在與謝野晶子的另外一首和歌中,她用到了“梅”這一意象。此時,“梅”這一意象承擔(dān)了戀人分別后思念的憑物。
“只要折一枝,野梅,即已足矣,這一時,一時的別離[5]?!?/p>
晶子對王維詩中意象的受容,與晶子受正岡子規(guī)影響研讀 與謝蕪村俳句,并受其影響有關(guān)聯(lián)。晶子在昭和7(1932年)年7月發(fā)表了題為《與謝蕪村》的長篇論文。其中指出了自己受正岡子規(guī)的影響而愛讀與謝蕪村的俳句并受到啟發(fā)。她認(rèn)為蕪村不僅延續(xù)了芭蕉開拓的詩境,還以自己獨特的創(chuàng)意拓展了俳句的領(lǐng)域。日本研究者松川久子指出,晶子作品在主題、情調(diào)、奇思妙想、用典、取材的搭配、數(shù)詞的表現(xiàn)效果、形式的自由等具體方面與蕪村俳句十分類似。新間進一則指出晶子和歌集《亂發(fā)》的歌風(fēng)特色與蕪村俳句中的“積極美”方面,尤其是艷麗的詩風(fēng)和豐富的想象十分一致[1]。
與謝野晶子在她的《和歌創(chuàng)作技法》一書中還曾提到:“自十歲后開始,雖也曾在家里私下閱讀歷史、文學(xué)書籍時讀過一些和歌、俳句,但對和歌、俳句那種煩瑣的創(chuàng)作方法和寫作技巧感到厭煩,而且其內(nèi)容與漢詩相比也差之甚遠(yuǎn),顯得無足輕重”[2]396,可見與謝野晶子自幼便熟讀中國古典詩歌,并且對漢詩頗為欣賞。她曾指出,蕪村擁有俳畫雙棲的天分,且在日本乃至中國古典教養(yǎng)方面都是要略勝芭蕉一籌,并選取《蕪村句集》中描繪春、夏、秋、冬的俳句進行了詳細(xì)解讀[1]。而蕪村俳句對王維詩的受容也有很多研究者證實,且蕪村對王維的喜愛從他臨終前留下的俳句作品也可見一斑。由此,晶子對蕪村俳句的研究之細(xì)致深入,對王維的作品想必也有研讀。
(二)流水與春草
再來看另一首和歌:
“河流從牧場向南,婉延 奔流,多相襯啊,這些,綠色的原野,和你[5]?!?/p>
流水遠(yuǎn)去,愛人分別,愛人已看不見,唯有這綠野滿眼。此后,看到這綠野碧色,便會憶起那融入綠野中離去的愛人。恰如牛希濟的《生查子》:“語已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。”
另外,我們不妨來看一下江淹《別賦》中的這一段:
“下有芍藥之詩,佳人之歌,桑中衛(wèi)女,上宮陳娥。春草碧色,春水淥波 ,送君南浦,傷如之何!至乃秋露如珠,秋月如圭,明月白露,光陰往來,與子之別,思心徘徊?!?/p>
這一段中的“春草碧色,春水淥波 ,送君南浦”的意象被晶子巧妙地化用,但同樣是表達(dá)離別之情,中國文學(xué)中的離別總是伴隨著時時刻刻的思念甚至怨念,如江淹的千古名賦《別賦》的開頭就說:“黯然銷魂者,唯別而已矣!”其中多次直言“行子腸斷,百感凄惻……造分手而銜涕,感寂寞而傷神?!贝酥须x別之情寫得天地含悲,萬物應(yīng)景,以至直抒胸臆“傷如之何”。而晶子的和歌中則無一傷感之字句,只有對“碧色春草,流水淥波、離別的你”的意象描繪。不同于江淹的“怨復(fù)怨兮遠(yuǎn)山曲,去復(fù)去兮長河湄”,這也體現(xiàn)出日本和歌的傳統(tǒng)審美以及晶子戀歌的基調(diào),《亂發(fā)》這部和歌集里的戀歌更多的是思戀的熱切之情,而少頹憂黯然的感傷。
但是,晶子為何會借鑒江淹的《別賦》呢?這大概與晶子當(dāng)時的感情狀況是有關(guān)系?!秳e賦》從去國孤臣的憂憤、到出塞與閨怨,寫盡了各種離愁別緒。這一段則是寫戀人間的離別?!吧炙幹姟背龅渥浴对娊?jīng)·溱洧》:“維士與女,伊其相謔,贈之以芍藥[6]。”晉崔豹《古今注·草木》:“芍藥,一名可離,故將別以贈之?!币虼?,江淹《別賦》中的“芍藥”象征著戀人離別之時表達(dá)愛慕之情?!凹讶酥琛?,則出自漢李延年所作“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。寧不知傾城與傾國,佳人難再得?!贝颂帯凹讶恕被蛟S隱含晶子的一種自我認(rèn)同,并期望戀人明白“佳人難再得”而珍愛自己。“桑中衛(wèi)女”則出自《詩經(jīng)·桑中》:“爰采唐矣,沬之鄉(xiāng)矣。云誰之思?美孟姜矣!期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣[6]?!痹妼懸晃荒凶幼允鋈ツ夭商},去桑中赴美女孟姜之約,他們一起去上宮,女子在淇水與他分別。全詩三章,每章更換了一個赴約的女子。而晶子當(dāng)時正陷入剪不斷理還亂的戀情之中。在大阪的文學(xué)聚會上,與謝野鐵干收獲了兩位愛慕者——晶子和山川登美子。她二人一同追隨鐵干寫詩,成為了好友,也同時愛上了鐵干。鐵干其實已婚,雖與妻子滝野的婚姻無以為繼,但他對她們似乎都曖昧不清,這也讓晶子十分痛苦。這里的“桑中衛(wèi)女,上宮陳娥”之典頗符合當(dāng)時晶子同鐵干之間的糾葛。而之后的“春草碧色,春水淥波,送君南浦”這一情景交融的描繪也契合了和歌的表現(xiàn)手法。因此,無論是《別賦》這一段的主題、表現(xiàn)手法還是典故都能引起晶子的一種共鳴吧。
三、結(jié)語
日本自古學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化,歷代文人大多從小開始研習(xí)中國古典文學(xué),詩歌創(chuàng)作除了和風(fēng)的和歌、俳句等,也會創(chuàng)作漢詩。許多歌人俳人對漢詩尤為喜愛,常會在創(chuàng)作中借鑒和化用中國漢詩。不過,中國詩詞歌賦中寫的風(fēng)物多承擔(dān)起“一切景語皆情語”的重任,而日本文學(xué)傳統(tǒng)的“物哀”審美則不同,日本人對自然的歌詠,多是純粹從美的角度愛自然,俳句與和歌多是切片出某個自然的瞬間來表現(xiàn)對整體的關(guān)注。
通過對比分析發(fā)現(xiàn),與謝野晶子的和歌中既有傳統(tǒng)“物哀”審美意趣,又有對中國古典文學(xué)意象圖式的受容。她的和歌創(chuàng)作不僅繼承了《古今和歌集》以來的“雪月花”審美意識以及《源氏物語》以來的“物哀”美學(xué)思想,而且她還深諳中國古典文學(xué),并對其中的一些意象圖式進行了吸收借鑒,因而使她的和歌更富有多元文化的張力、華麗的藝術(shù)特征和漢日合璧的創(chuàng)作方法特質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]池田功.啄木與蕪村——圍繞與晶子·子規(guī)的關(guān)系[J].明治大學(xué)人文科學(xué)研究所紀(jì)要,1996
[2]日本現(xiàn)代文學(xué)全集(第37卷)[Z].東京:日本講談社,1980.
[3]趙殿成箋注.王右丞集箋注[M].上海古籍出版社,1998.
[4]西鄉(xiāng)信綱等. 佩珊譯.日本文學(xué)史——日本文學(xué)的傳統(tǒng)和創(chuàng)造[M].北京:人民文學(xué)出版社,1978.
[5]與謝野晶子. 陳梨,張芬齡譯.胭脂用盡時,桃花就開了[M].湖南文藝出版社,2018.
[6]周振甫.詩經(jīng)譯注[M].北京:中華書局,2013.