• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      校企合作人才培養(yǎng)模式下英專筆譯課程改革

      2020-12-28 02:18李媛
      校園英語·月末 2020年9期
      關(guān)鍵詞:改革途徑

      【摘要】在校企合作人才培養(yǎng)模式下開展英語專業(yè)筆譯課程改革,要結(jié)合企業(yè)對翻譯人才的實(shí)際需求,制訂相應(yīng)的教學(xué)策略。目前,我獨(dú)立院校英語專業(yè)翻譯教學(xué)存在著許多問題,探索出有效的改革途徑來解決這些問題,對提升我院英專翻譯教學(xué)的質(zhì)量,培養(yǎng)出更多符合企業(yè)需求的人才具有很大的意義。

      【關(guān)鍵詞】校企合作人才培養(yǎng)模式;英專筆譯課程改革;廣西大學(xué)行健文理學(xué)院;改革途徑

      【作者簡介】李媛(1981-),女,漢族,湖北武漢人,廣西大學(xué)行健文理學(xué)院,講師,碩士,研究方向:翻譯和教學(xué)法。

      【基金項(xiàng)目】本文系2018年度廣西高等教育本科教學(xué)改革工程重點(diǎn)項(xiàng)目《應(yīng)用型本科英語類專業(yè)校企協(xié)同育人模式的研究與實(shí)踐—以廣西大學(xué)行健文理學(xué)院為例》(2018JGZ156)。

      一、引言

      如何有效地開展校企合作以培養(yǎng)符合用人單位需要的人才是每個(gè)高校都需要考慮的現(xiàn)實(shí)問題。因此,本課題旨在校企合作人才培養(yǎng)模式下,結(jié)合筆者自身近年來翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn),探討廣西大學(xué)行健文理學(xué)院英專筆譯課程改革的必要性,并提出一些有效的改革途徑,希望在理論研究層面為我院英專筆譯課程改革的有效開展提供一定的借鑒意義。

      二、校企合作的基本理論

      “校企合作”的理論可追溯到二十世紀(jì)初的俄國著名心理學(xué)家巴甫洛夫, 他的理論主要證明了人的行為和技能可以通過各種訓(xùn)練獲取。后來,美國學(xué)者斯金納進(jìn)一步完善了巴甫洛夫的理論,提出了新的理論“行為主義理論”。這個(gè)理論的主要觀點(diǎn)是,人們的行為和環(huán)境之間的關(guān)系,即人類改變著環(huán)境,環(huán)境也影響著人類。從這個(gè)理論角度出發(fā),企業(yè)環(huán)境對人才培養(yǎng)有一定的影響,應(yīng)用型人才培養(yǎng)離不開企業(yè)環(huán)境的作用。職業(yè)教育應(yīng)認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),要想培養(yǎng)適合于企業(yè)需求的應(yīng)用型人才,必須進(jìn)入企業(yè),探索企業(yè)人才的具體要求,反應(yīng)與職業(yè)教育與教學(xué)改革當(dāng)中,這樣才符合以上理論,實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)和環(huán)境影響相互促進(jìn)。

      在素質(zhì)教育的背景下,社會(huì)對人才的需求更加趨于專業(yè)型、創(chuàng)新型以及應(yīng)用型,校企合作作為企業(yè)與學(xué)校結(jié)合教學(xué)的一種有效模式,以能力培養(yǎng)為主線、以市場為導(dǎo)向,培養(yǎng)與市場無縫對接的人才,在提升學(xué)生專業(yè)技能水平以及實(shí)踐應(yīng)用能力等方面具有十分重要的作用,校企合作能夠根據(jù)企業(yè)對人才的需求培養(yǎng)學(xué)生,極大地提高了學(xué)校的辦學(xué)效率,最終實(shí)現(xiàn)以就業(yè)為導(dǎo)向、以行業(yè)為依托、校企雙方互利互贏的,共謀發(fā)展的目的。

      三、校企合作人才培養(yǎng)模式下英專筆譯課程改革的必要性

      英專筆譯課程是英語專業(yè)高年級(jí)的主干、核心課程,包括英漢筆譯和漢英筆譯。根據(jù)我院“2019年人才培養(yǎng)方案”,在專業(yè)能力方面,要求學(xué)生具有熟練運(yùn)用英語進(jìn)行書面交流的能力和對外交流、翻譯、教學(xué)、商務(wù)談判、管理等相關(guān)工作基本技能和工作能力;具有寬闊的國際視野及較強(qiáng)的跨文化交際能力;具有較強(qiáng)的文字表達(dá)能力、信息處理能力、人際溝通能力和組織協(xié)調(diào)能力;具有團(tuán)隊(duì)合作精神、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)及終身學(xué)習(xí)的能力。然而,我院人才培養(yǎng)模式構(gòu)建的思路仍比較模糊,例如,課程內(nèi)容設(shè)置與應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo)脫節(jié),畢業(yè)生職業(yè)能力不強(qiáng),就業(yè)專業(yè)不對口,上崗后還需企事業(yè)單位培訓(xùn)才能上崗的情況依然普遍存在。英專學(xué)生理論課程依然偏多,課程內(nèi)容仍主要集中在語言技能的訓(xùn)練,職業(yè)技能訓(xùn)練缺乏;此外,任課教師缺乏行業(yè)執(zhí)業(yè)經(jīng)驗(yàn),難以進(jìn)行專業(yè)的職業(yè)技能指導(dǎo),也是導(dǎo)致課崗不對應(yīng),學(xué)生職業(yè)能力相對缺乏的重要原因。為了進(jìn)一步地推進(jìn)應(yīng)用型人才培養(yǎng)方案的更好實(shí)施,我院近年也積極拓展校企協(xié)同育人平臺(tái),共同探討有效的校企合作培養(yǎng)模式,比如,柳州攜達(dá)翻譯公司和上海外語教育出版社等。在此過程中,我們欣喜看到了合作單位為人才培養(yǎng)注入的新活力,同時(shí)也不斷出現(xiàn)了一些實(shí)際問題,例如合作范圍偏窄,只局限實(shí)習(xí)基地合作;合作障礙多,例如合作企業(yè)難以進(jìn)行時(shí)間和精力的合作投入;另外,還有合作方式單一、合作機(jī)制不夠完善等問題。為了在原有基礎(chǔ)上進(jìn)一步優(yōu)化英語類應(yīng)用型人才的校企合作的培養(yǎng)模式,培養(yǎng)出更多符合實(shí)際需要應(yīng)用型英語類專業(yè)人才,筆者認(rèn)為很有必要在校企合作背景下進(jìn)行漢英筆譯課程的改革。在實(shí)際翻譯教學(xué)過程中,教師可以根據(jù)企業(yè)對人才需求的標(biāo)準(zhǔn),注重課堂教學(xué)與實(shí)踐工作的有效結(jié)合,讓學(xué)生在真實(shí)的情境中培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力,為提高翻譯實(shí)踐能力奠定扎實(shí)基礎(chǔ)。

      四、校企合作人才培養(yǎng)模式下英專筆譯課程改革的途徑

      1. 多共建翻譯實(shí)習(xí)見習(xí)基地,加強(qiáng)與企業(yè)的有效合作。英語專業(yè)學(xué)生面臨嚴(yán)峻的就業(yè)形勢,我獨(dú)立院校與企業(yè)共建實(shí)習(xí)基地是一種有效的嘗試。一方面,企業(yè)不但留用優(yōu)秀的實(shí)習(xí)生,為學(xué)院解決學(xué)生的就業(yè)問題;另一方面,學(xué)生可從企業(yè)學(xué)習(xí)到先進(jìn)管理經(jīng)驗(yàn)、網(wǎng)絡(luò)化技能應(yīng)用和團(tuán)隊(duì)協(xié)同等工作模式,增強(qiáng)就業(yè)能力。上文也提到,我院近年來也在積極拓展校企協(xié)同育人平臺(tái),但是適合翻譯實(shí)習(xí)實(shí)踐的企業(yè)較少,且存在合作方式單一、合作機(jī)制不夠完善等問題。因此,我院需要多努力尋求適合翻譯實(shí)習(xí)的基地,如:外事部門、涉外出版社編譯部和中小型翻譯公司等業(yè)務(wù)對口性好、實(shí)習(xí)內(nèi)容豐富或交通方便的部門作為實(shí)訓(xùn)基地,為學(xué)生提供頂崗實(shí)訓(xùn)機(jī)會(huì);在校內(nèi)外可開展靈活多樣實(shí)習(xí)方式,如:商務(wù)會(huì)展、政府的外事活動(dòng)和企業(yè)外包服務(wù)等翻譯實(shí)踐項(xiàng)目,我院英語專業(yè)學(xué)生近幾年都有參加?xùn)|盟博覽會(huì)的一些外事翻譯活動(dòng),實(shí)踐成效顯著;與企業(yè)深入探討,開設(shè)就業(yè)指導(dǎo)系列課程,加強(qiáng)對學(xué)生個(gè)性化的指導(dǎo)和服務(wù);可定期邀請企業(yè)高級(jí)管理者等到學(xué)校給學(xué)生做職業(yè)規(guī)劃講座,以提升學(xué)生對行業(yè)的認(rèn)識(shí),幫助學(xué)生做好職業(yè)生涯規(guī)劃。通過這樣的校企合作就能幫助我院建立起了一套完整的就業(yè)指導(dǎo)體系。

      2. 將“翻譯工作坊”模式引入翻譯課堂?!胺g工作坊”(Translation Workshop)這一概念始于美國20世紀(jì)60年代開設(shè)的“翻譯培訓(xùn)班”,是一種以翻譯學(xué)習(xí)者為中心的翻譯實(shí)踐教學(xué)和學(xué)習(xí)模式。該模式充分發(fā)揮了每名成員的作用,通過合作練習(xí),培養(yǎng)學(xué)生在翻譯過程中分析問題和解決問題的能力?!胺g工作坊”的教學(xué)步驟主要包括任務(wù)設(shè)計(jì)、分析與討論、講評(píng)與總結(jié)。在整個(gè)翻譯教學(xué)的過程中,教師可融入多元化授課方式,如:任務(wù)教學(xué)法、情境案例教學(xué)法、合作教學(xué)法和討論式教學(xué)法等。首先,根據(jù)社會(huì)和現(xiàn)實(shí)發(fā)展的需要,結(jié)合學(xué)生和課程的特點(diǎn),教師需精心設(shè)計(jì)“翻譯工作坊”任務(wù)的內(nèi)容,向合作企業(yè)獲取一些來自真實(shí)商業(yè)項(xiàng)目的資料,選擇適合英專英漢和漢英翻譯教學(xué)內(nèi)容和實(shí)踐的素材,如:進(jìn)出口貿(mào)易函件、企業(yè)簡介、產(chǎn)品說明等資料,同時(shí)向?qū)W生推薦合適的輔助翻譯工具和軟件。教師要求全班按每3—5個(gè)學(xué)生為一組組合成不同的“翻譯作坊”,并布置翻譯任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生做好譯前的準(zhǔn)備工作,如:項(xiàng)目分析,任務(wù)分配和翻譯輔助工具的學(xué)習(xí)。然后,教師可以先介紹或回顧和擴(kuò)展翻譯的基本理論和翻譯技巧,再要求學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)交出翻譯作品。在學(xué)生翻譯的過程中,教師需要適當(dāng)干預(yù)和管理,為學(xué)生提供必要的指導(dǎo)。學(xué)生在完成任務(wù)后,各組在班級(jí)可以展示合作譯文,并通過自我評(píng)價(jià)、互相評(píng)價(jià)和教師評(píng)價(jià)等形式,對各小組的翻譯成品進(jìn)行全面解析。在此過程中,教師鼓勵(lì)學(xué)生各抒己見,積極地參與課堂討論。通過翻譯成果分享,各組成員之間能夠取長補(bǔ)短、互相啟發(fā),還能鞏固教師在譯前所講的翻譯理論和技巧,進(jìn)一步掌握翻譯策略。最后,由教師評(píng)論各個(gè)“翻譯作坊”的任務(wù)完成的情況,并對翻譯過程中存在的主要問題進(jìn)行分析和總結(jié),同時(shí)對表現(xiàn)優(yōu)秀的“翻譯作坊”給予積分作為獎(jiǎng)勵(lì),積分將作為學(xué)期末的考評(píng)指標(biāo)之一。

      總之,將現(xiàn)有商業(yè)項(xiàng)目納入“翻譯工作坊”運(yùn)作,采用情景模擬的教學(xué)模式,能真正體現(xiàn)“在做中學(xué),學(xué)中做”的教學(xué)原則。在師生共創(chuàng)的不同模擬項(xiàng)目流程中,學(xué)生在校期間就能體驗(yàn)純商業(yè)模式下的翻譯實(shí)踐,不僅能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和競爭意識(shí),提升他們解決問題的實(shí)際能力和團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力,還能加強(qiáng)他們對輔助翻譯軟件技能的掌握,為社會(huì)培養(yǎng)既能勝任外語翻譯工作又懂信息化應(yīng)用的復(fù)合型翻譯人才。

      3.不斷改進(jìn)和完善評(píng)價(jià)考核的方式。原來校內(nèi)的評(píng)價(jià)考核方式只針對教學(xué)情況進(jìn)行考核,比較單一,無法滿足對學(xué)生的翻譯綜合能力的考評(píng)。新的評(píng)價(jià)與考核方式可以引入企業(yè)的評(píng)價(jià)體系。無論是在校內(nèi)的專業(yè)實(shí)習(xí)課程或是校外的企業(yè)實(shí)習(xí)見習(xí)中,可以采取校內(nèi)教師和企業(yè)相關(guān)人員互評(píng)機(jī)制,考核的內(nèi)容可以是企業(yè)提供的真實(shí)的翻譯資料,考核的具體細(xì)節(jié)可包含綜合分析能力、溝通協(xié)調(diào)能力、文本處理能力、技術(shù)術(shù)語掌握能力等方面,學(xué)院需盡量完善考核與評(píng)價(jià)的細(xì)則,以確保公平公正。此外,還可以通過鼓勵(lì)學(xué)生積極參加相關(guān)英語翻譯資格等級(jí)證書考試,以提高他們的翻譯水平。對于通過翻譯等級(jí)考試的學(xué)生,可在平時(shí)的成績里加分,并予以鼓勵(lì)。

      4.建立雙師型師資團(tuán)隊(duì)。想要解決英專筆譯課程中遇到的一些問題,建立雙師型師資團(tuán)隊(duì)對于提高我院英專學(xué)生的翻譯專業(yè)能力和創(chuàng)新意識(shí)起著重要的作用。因此,我院可以通過補(bǔ)貼、獎(jiǎng)金等獎(jiǎng)勵(lì)方式鼓勵(lì)專業(yè)教師到企業(yè)中去鍛煉,了解企業(yè)最新的項(xiàng)目進(jìn)展情況,積累教學(xué)素材和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),從而逐步提高自身的翻譯實(shí)踐教學(xué)水平,更好地為校企合作服務(wù)。同時(shí),還可以邀請企業(yè)的技術(shù)骨干來我院舉辦講座,或者來校擔(dān)任兼職教師和專業(yè)教師一起指導(dǎo)學(xué)生專業(yè)實(shí)習(xí)實(shí)踐活動(dòng),與學(xué)生積極溝通交流,讓他們了解到企業(yè)最新的發(fā)展理念、企業(yè)動(dòng)態(tài)和項(xiàng)目運(yùn)營情況,真正做到與企業(yè)實(shí)際不脫節(jié)。

      五、結(jié)語

      綜上所述,校企合作是現(xiàn)代高校辦學(xué)的重要支撐,可在一定程度上解決高校教學(xué)和人才培養(yǎng)問題,以實(shí)現(xiàn)企業(yè)和高校資源共享、互利共贏。本課題在校企合作人才培養(yǎng)模式下,提出多共建翻譯實(shí)習(xí)見習(xí)基地,加強(qiáng)與企業(yè)的有效合作,將“翻譯工作坊”模式引入翻譯課堂,不斷改進(jìn)和完善評(píng)價(jià)考核的方式,建立雙師型師資團(tuán)隊(duì)等有效途徑,希望對我獨(dú)立學(xué)院英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式改革提供一些建設(shè)性意見,幫助栽培我院學(xué)生成為更好地符合今后的就業(yè)崗位需求的復(fù)合型翻譯人才。

      參考文獻(xiàn):

      [1]許可新.基于校企合作的職業(yè)院校商務(wù)英語翻譯課教學(xué)改革探索[J].教育經(jīng)濟(jì)經(jīng)營版, 2019(05):247.

      [2]黃杰輝.“翻譯工作坊”模式在理工類院校大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].開封教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2019,39(03):85-86.

      [3]李志萍.基于校企合作的應(yīng)用翻譯教學(xué)探索[J].外國語文(雙月刊),2017(04):145-148.

      [4]趙小紅,陳維維.以校企合作為契機(jī)改進(jìn)英語專業(yè)翻譯教學(xué)探究[J].英語廣場·學(xué)術(shù)研究,2013(35):45-47.

      猜你喜歡
      改革途徑
      教育改革背景下應(yīng)用型本科高校人才培養(yǎng)模式改革初探
      我國成人教育發(fā)展現(xiàn)狀與改革途徑探索
      高校人事檔案管理面臨的新問題剖析與改革路徑探討
      工科院校數(shù)理基礎(chǔ)課程改革構(gòu)想
      淺談會(huì)計(jì)課程教學(xué)模式的創(chuàng)新與改革
      關(guān)于財(cái)政專項(xiàng)資金使用方式改革的思考
      基于實(shí)踐能力培養(yǎng)的高校物理教學(xué)改革
      新時(shí)期高校體育教學(xué)改革途徑探索分析
      趣味性背景下的高校思想政治理論課實(shí)踐探究
      高職教育人才培養(yǎng)模式改革途徑探索
      剑河县| 肇东市| 靖江市| 安龙县| 怀集县| 娄烦县| 民勤县| 永川市| 开原市| 永德县| 泰安市| 郎溪县| 新邵县| 兴宁市| 九龙城区| 鄂伦春自治旗| 新密市| 盐源县| 福贡县| 尚义县| 上蔡县| 义马市| 永定县| 济阳县| 黑河市| 开原市| 岑巩县| 左云县| 德庆县| 彩票| 突泉县| 静安区| 阳朔县| 广平县| 巴彦淖尔市| 龙岩市| 兰州市| 雷波县| 黄大仙区| 洮南市| 冷水江市|