• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象研究

      2021-11-24 16:26李妍張智辰於芷伊張宇
      成才之路 2021年35期
      關(guān)鍵詞:母語(yǔ)遷移負(fù)遷移寫(xiě)作

      李妍 張智辰 於芷伊 張宇

      摘 要:寫(xiě)作是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要內(nèi)容,寫(xiě)作能力直接反映了大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。但受母語(yǔ)負(fù)遷移影響,部分大學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),錯(cuò)誤頻出。文章根據(jù)浙江大學(xué)城市學(xué)院100名學(xué)生的調(diào)查結(jié)果,針對(duì)調(diào)查中大學(xué)生反映的英語(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)的語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤、語(yǔ)際錯(cuò)誤等母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,從教和學(xué)兩個(gè)角度,探究語(yǔ)內(nèi)負(fù)遷移方面、詞匯負(fù)遷移方面以及句法負(fù)遷移方面相應(yīng)的教學(xué)、學(xué)習(xí)策略,以此不斷提升大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)效率,提高大學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作水平。

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ);寫(xiě)作;母語(yǔ)遷移;負(fù)遷移;策略

      中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1008-3561(2021)35-0124-03

      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是高等教育的有機(jī)組成部分,大學(xué)英語(yǔ)課程是大學(xué)生的必修基礎(chǔ)課程。大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求指出,大學(xué)階段的英語(yǔ)教學(xué)重點(diǎn)是培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)力理解能力、口語(yǔ)表達(dá)能力、閱讀理解能力、書(shū)面表達(dá)能力、翻譯能力。其中對(duì)書(shū)面表達(dá)能力的要求是讓學(xué)生掌握基本的寫(xiě)作技能,完成一般性的寫(xiě)作任務(wù)。因此,在具體教學(xué)中,大學(xué)英語(yǔ)教師可通過(guò)安排各種課程教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,使學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上,順利提取文章的文本信息,感受作者的情感態(tài)度,最終運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行寫(xiě)作。寫(xiě)作作為大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,是五項(xiàng)語(yǔ)言技能中的最高要求。但受母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,大學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中容易出現(xiàn)錯(cuò)誤而導(dǎo)致總體寫(xiě)作質(zhì)量不高。對(duì)此,本文以浙江大學(xué)城市學(xué)院學(xué)生為調(diào)查對(duì)象,對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移情況進(jìn)行調(diào)查研究,并提出降低母語(yǔ)負(fù)遷移影響的教與學(xué)的具體建議。

      一、母語(yǔ)負(fù)遷移相關(guān)概念和理論

      1.語(yǔ)言遷移的概念

      語(yǔ)言遷移的概念是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Robert Lado在其著作《跨文化語(yǔ)言學(xué)》(1957)中提出來(lái)的。Lado認(rèn)為,在第二語(yǔ)言的習(xí)得中,兩種語(yǔ)言的差異越大,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)難度就越大。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,為了攻克學(xué)習(xí)難點(diǎn),學(xué)習(xí)者會(huì)借用母語(yǔ)的思維、規(guī)則和模式,理解思考第二語(yǔ)言中的一些重難點(diǎn)內(nèi)容,并將母語(yǔ)的語(yǔ)言形式、意義以及與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中。母語(yǔ)遷移分為兩種類型,正遷移以及負(fù)遷移。正遷移是指母語(yǔ)與第二語(yǔ)言有類似之處,且母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)有積極的促進(jìn)作用;負(fù)遷移是指母語(yǔ)與第二語(yǔ)言有較大差異,且母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)的學(xué)習(xí)有干擾或抑制作用。在目前的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,寫(xiě)作是學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的體現(xiàn),部分大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作存在大量由母語(yǔ)負(fù)遷移造成的錯(cuò)誤,從而導(dǎo)致寫(xiě)作質(zhì)量不高。

      2.對(duì)比分析理論的概念

      1957年,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Robert Lado首次提出對(duì)比分析理論。他認(rèn)為,第二語(yǔ)言和第一語(yǔ)言一樣,也是通過(guò)不斷刺激而形成的習(xí)慣。但不同的是,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)會(huì)借用第一語(yǔ)言的一些規(guī)則。對(duì)比分析的原理是在分析兩種語(yǔ)言異同點(diǎn)的過(guò)程中,預(yù)測(cè)可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤,從而促進(jìn)二語(yǔ)的習(xí)得。也就是說(shuō),學(xué)習(xí)者可以先學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言與母語(yǔ)的相似點(diǎn),打下一定基礎(chǔ)后,再找出不同點(diǎn),這些不同點(diǎn)就是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的易錯(cuò)點(diǎn)和難點(diǎn),應(yīng)重點(diǎn)學(xué)習(xí)。這樣才能逐步提升第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)效率。

      3.錯(cuò)誤分析理論的概念

      錯(cuò)誤分析理論屬于應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,是20世紀(jì)60年代末,由英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Pit Corder提出的。他認(rèn)為,母語(yǔ)與第二語(yǔ)言存在一定差異,所以二語(yǔ)表達(dá)出現(xiàn)錯(cuò)誤是在所難免的。但不要一味消極地看待錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤有其積極意義。對(duì)研究者而言,錯(cuò)誤分析可以幫助其了解二語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用了哪些學(xué)習(xí)手段,為語(yǔ)言學(xué)習(xí)方法的提出提供例證;對(duì)學(xué)習(xí)者而言,其分析自己的錯(cuò)誤原因能防止重復(fù)犯錯(cuò);對(duì)教師而言,其通過(guò)系統(tǒng)分析學(xué)生所犯的錯(cuò)誤,能針對(duì)性地彌補(bǔ)學(xué)生的知識(shí)薄弱點(diǎn),從而更好地設(shè)計(jì)下一步教學(xué)活動(dòng)。

      本研究以對(duì)比分析理論和錯(cuò)誤分析理論為基礎(chǔ),對(duì)浙江大學(xué)城市學(xué)院的學(xué)生進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查,深入了解其英語(yǔ)寫(xiě)作中受母語(yǔ)負(fù)遷移影響出現(xiàn)的錯(cuò)誤,并探究解決策略。

      二、問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果

      隨機(jī)問(wèn)卷以浙江大學(xué)城市學(xué)院10個(gè)學(xué)院4個(gè)年級(jí)的100名學(xué)生為研究對(duì)象,通過(guò)分析問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果,筆者得出結(jié)論:大學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中,母語(yǔ)負(fù)遷移的影響主要體現(xiàn)為語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤和語(yǔ)際錯(cuò)誤。

      1.語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤

      語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤出現(xiàn)的主要原因有兩點(diǎn)。首先是學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)和第二語(yǔ)言互相干擾,其次是學(xué)習(xí)者對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)不夠全面,不熟悉詞匯和語(yǔ)法規(guī)則,導(dǎo)致語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部出現(xiàn)干擾性錯(cuò)誤。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤中,過(guò)度概括和贅詞是最為常見(jiàn)的錯(cuò)誤類型。

      在問(wèn)卷調(diào)查中,43%的受訪者將錯(cuò)誤選項(xiàng)“He drinked water.”和“She selled clothes.”誤選成正確的。出現(xiàn)錯(cuò)誤的原因是,學(xué)生將動(dòng)詞過(guò)去式的一般規(guī)則應(yīng)用于特例,即過(guò)度概括。drink的過(guò)去式應(yīng)該是drank,sell的過(guò)去式應(yīng)該是sold。學(xué)生在學(xué)習(xí)規(guī)則動(dòng)詞時(shí),通過(guò)反復(fù)和大量的練習(xí),能較好地掌握規(guī)則動(dòng)詞的變換規(guī)則。然而不規(guī)則動(dòng)詞的變換沒(méi)有規(guī)律可循,如果學(xué)生沒(méi)有特意總結(jié),并反復(fù)記憶,很容易將規(guī)則動(dòng)詞的變換套用到不規(guī)則動(dòng)詞的變換上,由此造成錯(cuò)誤。

      贅詞的表現(xiàn)形式之一是出現(xiàn)多余修飾詞,如“The book is a valuable treasure in the history of literature.”。45%的受訪者認(rèn)為這句話是正確的。根據(jù)解釋,treasure是指“a very valuable object”,不需要再贅述valuable,因此應(yīng)刪去valuable。其二是翻譯中出現(xiàn)同義堆疊,例如,在翻譯“人類必須從以往的災(zāi)難中吸取教訓(xùn)和經(jīng)驗(yàn)”時(shí),57%的調(diào)查對(duì)象將該句子翻譯成“Mankind must learn lessons and experiences from previous disasters.” 。根據(jù)牛津字典的解釋,lesson有“a thing learn by experience”的意思,意為“教訓(xùn)、見(jiàn)識(shí)”,此處experiences屬于多余修飾詞,應(yīng)刪去。

      2.語(yǔ)際錯(cuò)誤

      語(yǔ)際錯(cuò)誤是指受到母語(yǔ)固定思維、表達(dá)和習(xí)慣的影響,對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)造成的干擾性錯(cuò)誤。這種錯(cuò)誤常表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者的詞匯和句法表達(dá)上。其中,詞匯錯(cuò)誤在英語(yǔ)寫(xiě)作中最為常見(jiàn)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),一些大學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),會(huì)出現(xiàn)搭配錯(cuò)誤、詞匯冗余、詞匯過(guò)度使用等情況。例如,“Different from me, she is good at cooking.”是連詞搭配錯(cuò)誤,31%的受訪者并未識(shí)別出來(lái)。正確答案是將different from改為unlike。還有一種情況是詞匯冗余,例如錯(cuò)誤句子:“I'm going to play the basketball. ”,36%的受訪者認(rèn)為這句話沒(méi)有錯(cuò)誤。但英語(yǔ)沒(méi)有“play the basketball”這種搭配,正確形式應(yīng)該為“play basketball”。出現(xiàn)這種錯(cuò)誤的原因是學(xué)習(xí)者沒(méi)有完全掌握動(dòng)詞play的用法。在英語(yǔ)中,play后接樂(lè)器時(shí)需要加冠詞the,如play the piano。而play后接球類或牌類時(shí),不需要加冠詞the。這些語(yǔ)法規(guī)則很容易造成學(xué)習(xí)者的記憶混淆。詞匯過(guò)度使用現(xiàn)象也是使英語(yǔ)作文質(zhì)量降低的一大原因。調(diào)查中發(fā)現(xiàn),當(dāng)學(xué)習(xí)者在寫(xiě)作中想表達(dá)“喜歡”時(shí),57%的受訪者選擇了like,27%的受訪者選擇了be fond of,9%的受訪者選擇了favor,7%的受訪者選擇了adore。由此可見(jiàn),受訪者更傾向用簡(jiǎn)單的單詞寫(xiě)作,較少運(yùn)用更能體現(xiàn)語(yǔ)言能力的高級(jí)詞匯,這就造成作文質(zhì)量和優(yōu)美程度受限。

      句法結(jié)構(gòu)不合理在英語(yǔ)寫(xiě)作中也很常見(jiàn)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),有的學(xué)生在造句時(shí)出現(xiàn)了主謂不一致的錯(cuò)誤,如“Someone smile to me.”。錯(cuò)誤的原因是someone是第三人稱單數(shù),所以動(dòng)詞smile也應(yīng)該用單數(shù)形式smiles。此外,還有修飾詞排列順序的錯(cuò)誤。漢語(yǔ)對(duì)修飾詞的排列較為寬松且無(wú)固定順序,因此學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫(xiě)作中行文造句時(shí)容易忽略英語(yǔ)形容詞的固定排列順序。例如,句子“John is going to school with other two little students.”,受漢語(yǔ)影響,39%的學(xué)生使用的是“性質(zhì)+數(shù)量+大小”的排列順序,這不符合英語(yǔ)“數(shù)詞+描繪詞+性質(zhì)”的排列規(guī)則。因此,此句的正確表達(dá)方式為“John is going to school with two other little students.”。

      三、給教師和學(xué)生的建議

      1.給教師的教學(xué)建議

      (1) 在語(yǔ)內(nèi)負(fù)遷移方面給教師的教學(xué)建議。1) 教師在講解語(yǔ)法規(guī)則時(shí),應(yīng)注意強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法規(guī)則在各種語(yǔ)境中的特殊用法,并當(dāng)堂安排相應(yīng)的練習(xí)題,課后布置相應(yīng)的習(xí)題,加深學(xué)生對(duì)知識(shí)的記憶。2)教師應(yīng)多安排寫(xiě)作練習(xí),及時(shí)且有針對(duì)性地指出學(xué)生作文中的母語(yǔ)負(fù)遷移錯(cuò)誤,還可以在課堂上讓學(xué)生對(duì)作文進(jìn)行互相糾錯(cuò),從其他同學(xué)的錯(cuò)誤中,反思自己寫(xiě)作的不足。

      (2)在詞匯負(fù)遷移方面給教師的教學(xué)建議。1)教師在課前應(yīng)重點(diǎn)講解單詞的詞性、搭配。為加深學(xué)生的理解、記憶,教師在課堂上可通過(guò)課文例句復(fù)習(xí)新詞,讓學(xué)生在語(yǔ)境中記憶詞匯。2)漢英詞匯在概念意義和內(nèi)涵意義上有很大差別,在英語(yǔ)課堂上,教師不僅要講解單詞在教材中的釋義,還應(yīng)介紹單詞的其他概念意義和內(nèi)涵意義,并區(qū)分近義詞之間內(nèi)涵意義的不同,讓學(xué)生學(xué)會(huì)在不同情境下使用單詞造句。

      (3)在句法負(fù)遷移方面給教師的教學(xué)建議。1)在教學(xué)句法時(shí),教師應(yīng)幫助學(xué)生比較分析漢英句法結(jié)構(gòu)的差異,可采取對(duì)比翻譯的練習(xí)方式,讓學(xué)生從實(shí)踐中認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)遣詞造句的邏輯,學(xué)會(huì)用英語(yǔ)思維進(jìn)行寫(xiě)作。2)教師應(yīng)盡量讓學(xué)生沉浸在純英語(yǔ)的學(xué)習(xí)環(huán)境中,多接觸英語(yǔ)母語(yǔ)者所寫(xiě)的文章,深入體會(huì)英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)和思維模式,同時(shí)也要鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行理解性閱讀,讓學(xué)生在閱讀中養(yǎng)成積累寫(xiě)作素材的好習(xí)慣。

      2.給學(xué)生學(xué)習(xí)的建議

      (1)在語(yǔ)內(nèi)負(fù)遷移方面給學(xué)生的學(xué)習(xí)建議。1)要對(duì)語(yǔ)法規(guī)則有全面的了解,注意語(yǔ)法規(guī)則在某些情況下的特殊用法。2)在遣詞造句時(shí)要時(shí)刻注意人稱變化、動(dòng)詞變化、時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài)和冠詞等,以保持句子結(jié)構(gòu)的完整、正確,并要總結(jié)練習(xí)時(shí)所犯的錯(cuò)誤,實(shí)現(xiàn)對(duì)知識(shí)的運(yùn)用自如。

      (2)在語(yǔ)際錯(cuò)誤的詞匯負(fù)遷移方面給學(xué)生的學(xué)習(xí)建議。1)注意英語(yǔ)單詞的詞形、詞性和搭配。英語(yǔ)詞匯較漢語(yǔ)詞匯而言,在不同語(yǔ)境下會(huì)有多種變化形式,而部分學(xué)生在背誦單詞時(shí)側(cè)重單詞拼寫(xiě)和漢語(yǔ)意思,對(duì)其他方面的忽視造成了寫(xiě)作中出現(xiàn)詞形、詞性錯(cuò)誤或搭配不當(dāng)?shù)那闆r。因此,學(xué)生在記憶單詞時(shí),要對(duì)單詞有全面的了解,對(duì)單詞的不同搭配和用法、單詞形式的變化、詞性之間的轉(zhuǎn)換等了然于心。2)積累表達(dá)相同含義的英語(yǔ)單詞和短語(yǔ),并進(jìn)行比較分類。某一單詞在作文中的過(guò)度使用,不僅會(huì)削弱語(yǔ)言表達(dá)的準(zhǔn)確性和恰當(dāng)性,還會(huì)使文章失去美感,降低質(zhì)量。因此,通過(guò)積累適合不同語(yǔ)境的同義詞和短語(yǔ),能保證詞匯的準(zhǔn)確性與多樣性,避免因詞匯量不足而反復(fù)使用同一詞語(yǔ)進(jìn)行寫(xiě)作的情況。

      (3)在語(yǔ)際錯(cuò)誤的句法負(fù)遷移方面給學(xué)生的學(xué)習(xí)建議。1)多練習(xí)漢英對(duì)比翻譯,在翻譯過(guò)程中,對(duì)漢英句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行對(duì)比分析,找出二者在遣詞造句上的邏輯差異,嘗試用英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)造句,用英語(yǔ)的思維方式思考,避免在寫(xiě)作時(shí)出現(xiàn)語(yǔ)序及表達(dá)方式不恰當(dāng)?shù)那闆r。2)多閱讀英文原版書(shū)籍等外文讀物。接觸地道的英語(yǔ)表達(dá)可習(xí)慣英語(yǔ)思維方式,理解句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。看到有代表性的句法結(jié)構(gòu),還可以模仿原句進(jìn)行造句,并加以背誦,以便寫(xiě)作時(shí)能寫(xiě)出更加順暢、優(yōu)美的句子。

      四、結(jié)語(yǔ)

      大學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中或多或少會(huì)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,出現(xiàn)語(yǔ)內(nèi)錯(cuò)誤、語(yǔ)際錯(cuò)誤,導(dǎo)致英語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量降低。因此,師生應(yīng)互相配合,共同采取策略降低錯(cuò)誤率。其中,教師可通過(guò)加強(qiáng)練習(xí)、重視講解、拓展延伸、中英對(duì)比等有效方式,輔以學(xué)生的全面認(rèn)識(shí)、掌握規(guī)則、多加練習(xí)、閱讀外刊等途徑,不斷提高大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力,讓大學(xué)生最大程度避免母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量的飛躍。

      參考文獻(xiàn):

      [1]高濤.外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)負(fù)遷移及創(chuàng)造能力的培養(yǎng)[J].英語(yǔ)教師,2020(17).

      [2]王楠.從詞匯層面看大學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019(09).

      [3]趙丹丹.“互聯(lián)網(wǎng)+”視域下微課與大學(xué)英語(yǔ)傳統(tǒng)課堂深度融合的教學(xué)模式[J].長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào),2016(12).

      [4]李瑞晴.母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象在大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的表現(xiàn)及其教學(xué)啟示[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2016(08).

      [5]王雪.探究非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象[J].齊齊哈爾師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2016(02).

      [6]王熙.大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象探究[D].吉林大學(xué),2015.

      [7]楊峰光.談母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象與大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作[J].遼寧師專學(xué)報(bào),2014(06).

      [8]岳鵬.大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象實(shí)證研究[J].河南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014(01).

      [9]白鹍.大學(xué)生英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中的母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象及其對(duì)策[J].長(zhǎng)沙航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(04).

      [10]張永萍,婁瑞娟.淺議中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中句法的語(yǔ)言負(fù)遷移現(xiàn)象[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2012(07).

      [11]趙琳.大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中漢語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象分析及對(duì)策[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(06).

      [12]陳國(guó)艷.對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中句法負(fù)遷移現(xiàn)象的實(shí)證研究[D].山東大學(xué),2012.

      [13]曾智華.大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象及其成因探析[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).

      [14]司維.從文化角度研究大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的語(yǔ)言負(fù)遷移現(xiàn)象[D].中國(guó)石油大學(xué),2009.

      Research on the Negative Transfer of Mother

      Tongue in College Students' English Writing

      Li Yan, Zhang Zhichen, Yu Zhiyi, Zhang Yu*

      (School of Foreign Languages, Zhejiang University City College, Hangzhou 310015, China)

      Abstract: Writing is an important part of college English teaching, writing ability directly reflects college students' comprehensive ability of using English language. However, due to the negative transfer of mother tongue, some college students make frequent mistakes in English writing. Based on the survey results of 100 students from Zhejiang university city college, aiming at the negative transfer of mother tongue in English writing reflected by college students in the survey, this paper explores the corresponding teaching and learning strategies in terms of intralingual negative transfer, lexical negative transfer and syntactic negative transfer from the perspectives of teaching and learning, so as to continuously improve the efficiency of college English writing teaching and improve college students' English writing level.

      Key words: college students' English; writing; mother tongue transfer; negative transfer; strategy

      猜你喜歡
      母語(yǔ)遷移負(fù)遷移寫(xiě)作
      漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及啟示
      中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
      法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
      二語(yǔ)習(xí)得中影響母語(yǔ)遷移的非語(yǔ)言因素及對(duì)二語(yǔ)教學(xué)的啟示
      二語(yǔ)習(xí)得中影響母語(yǔ)遷移的非語(yǔ)言因素及對(duì)二語(yǔ)教學(xué)的啟示
      試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象
      獨(dú)立學(xué)院英語(yǔ)專業(yè)低年級(jí)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作母語(yǔ)遷移影響實(shí)證研究
      淺論小學(xué)寫(xiě)作教學(xué)存在的問(wèn)題及改進(jìn)策略
      如何讓小學(xué)生寫(xiě)作返璞歸真
      高中英語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作有效結(jié)合
      巴塘县| 嘉鱼县| 永平县| 温州市| 嵊州市| 浏阳市| 卢氏县| 眉山市| 商南县| 嘉义县| 鄂温| 曲阳县| 樟树市| 炎陵县| 西乌珠穆沁旗| 庆元县| 苏州市| 新乡市| 洞头县| 吉木乃县| 永寿县| 冕宁县| 远安县| 嘉祥县| 湖口县| 辽宁省| 张家界市| 龙岩市| 阳高县| 建水县| 章丘市| 海兴县| 南江县| 济宁市| 虹口区| 迁安市| 蒲江县| 峡江县| 镇安县| 东海县| 铜川市|