【摘要】 《明暗》作為夏目漱石晚年創(chuàng)作的最后一部作品,對(duì)人物心理的分析和描寫達(dá)到了爐火純青的境地,在日本文學(xué)史上評(píng)價(jià)很高。本文將從《明暗》與老莊思想、與禪宗思想、與中國文化意象、與中國典故、與其他中國元素五個(gè)方面分析夏目漱石《明暗》中的中國元素及其在小說中的意義。通過分析《明暗》中的中國元素,深入挖掘作者文本背后滲透的深刻文化內(nèi)涵,探索夏目漱石的人生態(tài)度和處世哲學(xué),不僅對(duì)探索多元文化背景下的夏目漱石有重要意義,對(duì)研究世界文學(xué)中的中國也有著重要價(jià)值。
【關(guān)鍵詞】夏目漱石;《明暗》;老莊思想;中國元素;文化意象
【中圖分類號(hào)】I313? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2022)45-0028-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.45.009
夏目漱石自幼修習(xí)漢學(xué),他在《木屑錄》中寫道:“余兒時(shí),誦唐宋數(shù)千言,喜作為文章?;驑O意雕琢,經(jīng)旬而始成,或咄嗟沖口而發(fā),自覺淡然有樸氣。竊謂,古作者豈難臻哉。遂有意于以文立身?!盵1]71他十五歲時(shí)進(jìn)入二松學(xué)舍開始學(xué)習(xí)漢學(xué)。當(dāng)時(shí)正值西學(xué)逐漸滲透日本文化,漢學(xué)失去了應(yīng)有的主導(dǎo)地位,明治政府頒布法令提升漢學(xué)的地位,二松學(xué)舍就是此時(shí)興起的漢學(xué)私塾中最為成功的一個(gè)。夏目漱石在二松學(xué)舍學(xué)習(xí)漢學(xué)時(shí),接觸到了大量的漢籍,例如《文字蒙求》《文章軌范》《唐詩選》《唐宋八家文》《論語》和《孟子》等,這些漢籍凝聚了中國古代先賢的智慧思想,是漢文學(xué)的杰出代表作品。夏目漱石將這些經(jīng)典著作作為早期文學(xué)啟蒙的作品,深刻地感受到漢學(xué)的博大精深,漢學(xué)成了夏目漱石人生和作品中重要的文化基因。
《明暗》是夏目漱石的最后一部作品,尚未完成全書夏目漱石便因胃潰瘍大出血去世了。作為夏目漱石晚年的代表作,《明暗》對(duì)人物心理的分析和描寫達(dá)到了爐火純青的境地,文章中滲透和融合了佛道思想和大量的中國文化元素。通過探究這些中國元素有助于人們更好地理解這部小說,深入感受夏目漱石的個(gè)人思想及其生命最后階段的體悟。
一、《明暗》與老莊思想
《明暗》創(chuàng)作于夏目漱石生命的最后一個(gè)時(shí)期,處于這一階段的他經(jīng)歷了人生的跌宕起伏,又因胃潰瘍吐血而時(shí)常徘徊在生死邊緣。在修善寺靜養(yǎng)時(shí),夏目漱石用漢詩闡釋了人生最后一個(gè)階段的心境,詩中蘊(yùn)含著超脫的道家思想。他在東京帝國大學(xué)學(xué)習(xí)時(shí)就曾創(chuàng)作過《老子的哲學(xué)》一文,足以見得他與老莊思想的深厚淵源。不同于年輕時(shí)對(duì)老子哲學(xué)的批判態(tài)度,愈到晚年,他對(duì)老莊思想的贊同與喜愛愈強(qiáng)烈。與《明暗》同一時(shí)期的漢詩滲透了濃重的道家色彩和對(duì)生死的審視、對(duì)超脫痛苦的領(lǐng)悟和追求,而這種感情也多多少少滲透到了小說《明暗》當(dāng)中。
《明暗》中的老莊思想在文中三個(gè)男性角色中展現(xiàn)得淋漓盡致。文中津田的叔父評(píng)論津田的父親用了這樣一句話:“緩慢的人生旅行者?!盵2]38津田眼中的父親是:“瘦削的長臉,腮下飄著像賣卜者那樣的稀髯,這一風(fēng)姿是完全同叔叔所下的評(píng)語吻合的?!盵2]39叔父對(duì)父親的評(píng)價(jià)是“人生旅行者”,既有李白“生者為過客,死者為歸人。天地一逆旅,同悲萬古塵”之意,又有蘇軾所作《臨江仙》中“人生如逆旅,我亦是行人”的含義。而這種“生者為寄,死者為歸的思想,最早來自道家”[3]66。在叔父的眼中,津田的父親就是這樣一個(gè)怡然自得的云游者。而津田的叔父也是一個(gè)不與世俗周旋的、豁達(dá)且游手好閑的讀書人。
除了津田的父親和叔父,津田妹妹的丈夫也是個(gè)逍遙派,具有豁達(dá)氣度,無所拘泥,“假如說他的詞典里也有‘人生觀這一嚴(yán)肅的詞兒,那么,那解釋首先就是萬事處之泰然,一笑了之,從不執(zhí)著。要逍遙自在、懶懶散散、恬淡、大度、善良地在人世上漫步。這就是他所謂的人生真諦”[2]193。這里的“泰然”是漢語詞語,有安定、自如從容之義?!肚f子·庚桑楚》中就有“宇泰定者,發(fā)乎天光。發(fā)乎天光者,人見其人,物見其物”[4]195-196,晉·郭象注:“夫德宇泰然而定,則其所發(fā)者天光耳,非人耀。”這里“泰然”不僅能發(fā)出自然的光輝,而且可以參透天地萬物的本質(zhì),道法自然。除了“泰然”,“逍遙”也是莊子的重要思想。在莊子所作的《逍遙游》中,“逍遙”是擺脫了一切束縛,任憑內(nèi)心自由活動(dòng)。
文中對(duì)這三個(gè)男性角色的設(shè)置,以及其中隱隱流露出的對(duì)逍遙自在的人生境界的推崇與向往,與夏目漱石歷經(jīng)生死之后體悟的則天去私的文藝觀有關(guān)。超越小我之私,達(dá)到大我之自然,在《明暗》中體現(xiàn)為對(duì)俗世的逃離和對(duì)自然的推崇。這與創(chuàng)作《明暗》時(shí)期,夏目漱石隱居在修善寺,一邊寫漢詩一邊靜養(yǎng)身體的境遇也是有關(guān)的。
除此之外文中還有一些地方會(huì)采用老子的哲學(xué)思想,比如津田描述自己印象中的吉川夫人,將夫人比作暴君,需要他人小心地侍候,“借用漢語來說就是:夫人的一顰一笑禍福相依”[2]286?!暗湼O嘁馈币彩抢献拥乃枷?,“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏”出自《老子》第五十八章,這種福禍相依的思想也是中國古代哲學(xué)重要的一環(huán)。由此可見,夏目漱石鐘情于漢學(xué),深深體悟了老莊思想,根據(jù)自己的生平經(jīng)驗(yàn)和人生偏好,將自己的哲學(xué)感悟滲透在《明暗》當(dāng)中。
二、《明暗》與禪宗思想
《明暗》中除了老莊思想,還帶有一些禪宗的色彩。究其原因,除了“則天去私”的文藝觀本身與禪宗內(nèi)涵的聯(lián)系外,夏目漱石晚年頗愛閱讀僧人良寬的著作,并與禪僧有頻繁的書信往來。其實(shí)早在1893年和1894年,夏目漱石就有過兩次在圓覺寺參禪的經(jīng)歷,“雖然結(jié)果并不理想,但這表明了他對(duì)佛禪世界的理解與接受,也為他的創(chuàng)作積累了素材經(jīng)歷”[5]42?!睹靼怠分杏卸嗵庩P(guān)于“僧”和“佛”的描述。文章開始,津田拜訪叔父時(shí),津田的叔父就形容津田的父親“如同倦于云游的行腳僧一般”[2]39隱居在恬靜的古都。形容津田妹妹阿秀心境時(shí)使用的是“‘無知成佛這句諺語”[2]276。阿秀和阿延在愛情上理解的討論,阿秀在愛情上的理解遠(yuǎn)沒有阿延深厚,她沒有體會(huì)過強(qiáng)烈愛人,也沒有體會(huì)過被人癡情相戀。“知”論是佛教哲學(xué)的重要理論,這里的“無知成佛”是禪宗的思想,在佛學(xué)思想體系中占有重要地位與東晉后期著名佛學(xué)理論家僧肇的“般若無知論”有所相通:“夫有所知,則有所不知。以圣心無知,故無所不知。不知之知,乃曰一切知。故《經(jīng)》云:圣心無所知,無所不知。信矣!”[6]147圣心無知而無所不知,方獲得般若智慧,因而無知成佛。
禪宗同樣講究因緣和宿命。津田因讀了小林給他的信,一個(gè)來自陌生人的信,打開了他從未見過的另一個(gè)世界,見到了之前未見過的幽靈,他意識(shí)到“因緣極淺的事物,反而會(huì)是因緣很近的”[2]370,世俗上看來完全與他無關(guān)的人和事情和他產(chǎn)生了緣。小林對(duì)自己剛收到津田的錢就給了小原的解釋是“這是有錢人向四處散發(fā)的施舍。拾到的人所受的功德越多,財(cái)主越高興”[2]374。功德的觀念也是中國禪宗的重要思想之一。
《明暗》雖然涉及了人心的紛爭糾葛,也描繪出人世間眾多的陰暗面。但是在這些紛亂與痛苦之中,夏目漱石通過禪宗思想,試圖尋求一片心靈的凈土。正如他在赴英國前寫過的詩句:“得失忘懷當(dāng)是佛”,他試圖通過禪宗獲得人生的解脫,并將自己的所得所感通過文字告訴世人。畢竟禪宗的意義不只在于獨(dú)善其身,更在于普度眾生。
三、《明暗》與中國文化意象
夏目漱石非常喜愛中國山水畫,《木屑錄》漢詩其三中就提到了“倪黃”——中國元代山水畫名家倪瓚和黃公望,和王蒙、吳鎮(zhèn)被稱為元末四大家??梢娤哪渴粌H喜愛中國畫,還對(duì)其頗有研究。晚年夏目漱石開始親自繪制山水畫,并命名為“漱石山人詩畫”,并寫作了數(shù)十首題畫詩。木石山水、梅蘭竹菊,這些中國傳統(tǒng)文化意象,不僅出現(xiàn)在夏目漱石的詩與畫中,更作為文化素材出現(xiàn)在他的小說《明暗》當(dāng)中。
首先是青竹的意象。津田與小林離開叔父家時(shí),提到了大片的竹林與青竹:“他們的右側(cè)有一個(gè)高崗,高崗上長著竹林,莽莽一片。雖然無風(fēng),未起竹濤;但那青竹梢頭似在打盹,已經(jīng)足夠給津田帶來季節(jié)性的蕭索之感了”[2]66。這段描寫中既有竹濤,又有青竹,是津田和小林從叔父家離開時(shí)對(duì)室外的描寫。他們所處的境遇是蕭瑟與寂寥混雜著紛擾俗事,竹林也失去了它應(yīng)有的意趣。他們在非人情世界的逃遁是短暫且理想的,所以只剩下季節(jié)蕭索了。文本中隱含著作者對(duì)于摒棄黑暗社會(huì),向往純真自然的美好愿景。關(guān)于竹的意象是植根于夏目漱石漢學(xué)基因中的,他在1916年所作漢詩《題自畫》中便有“借問春風(fēng)何處有,石前幽竹石間蘭”,幽竹和蘭花的意象象征即將到來的春天。
除了竹的意象,還有山水的意象?!八陕曀?,使我記起了一直忘卻了的山峰與溪流。然而,并未完全忘卻的姑娘,在想象中隱約閃現(xiàn)的姑娘,我特意從東京來追尋的那位姑娘,她將在我身上發(fā)生什么影響呢?”[2]388夏目漱石在此處描繪了松聲以及山水,描寫主人公津田在松聲水色中回憶過往。在漢詩的意象中,山就是游子心中故鄉(xiāng)的代名詞。1916年夏目漱石所作《無題》中就有“不入青山亦故鄉(xiāng),春秋幾作好文章”的描寫,這里他就將青山視為故鄉(xiāng)的代表?!睹靼怠分谢貞浀纳剿舶抵噶私蛱锏倪^客和游子身份,他從東京趕來與清子相會(huì),是否真的能得到他想要的一切?夏目漱石以山水在此處為故事埋下鋪墊,卻因病逝世無法完成小說的結(jié)局,故事也成了一個(gè)永遠(yuǎn)的謎。
《明暗》中松竹、山水的意象展現(xiàn)了在世俗世界中短暫而理想的美好愿景,這既是文中人物所感念的,也是夏目漱石所喜愛和善用的。自然界的萬物是詩、畫、文字的母題與源泉。畫中山水、詩中山水,則都是自然山水的藝術(shù)表現(xiàn)。在《明暗》中對(duì)于這些中國文化意象的描寫,也是作者對(duì)于美的藝術(shù)的追求體現(xiàn)。
四、《明暗》中的中國典故
《明暗》中還有大量的中國漢語典故。比如嬸母的“有情”,這句“有情”[1]61是從讀書人叔父口中說出的,小孩真事并不明白他爸爸口中“有情”的含義,對(duì)此叔父將其解釋為喜歡。這個(gè)“有情”是漢語詞匯,多用于男女互相欽慕的感情,最早出自南朝時(shí)劉義慶的《世說新語·言語》。唐代詩人劉禹錫的《竹枝詞》中也有“道是無情卻有晴”,這里的“晴”諧音為“情”,寫少女猜測江上唱歌的少年對(duì)自己是否有情。嬸母的“有情”是指她心甘情愿地嫁到了藤井家,她認(rèn)為只要心甘情愿地嫁娶就算是嚴(yán)肅真誠。她單純地認(rèn)為無論過去還是現(xiàn)在,嫁娶都取決于自己的心。在嬸母看來,津田是一個(gè)不真誠的人,他“娶了媳婦之后還要挑揀、非常不安分”[1]60。這里強(qiáng)調(diào)的“有情”也暗指男主人公津田的“無情”,津田將為了生存而“撒謊”作為自己的人生觀。他對(duì)妻子阿延表現(xiàn)出來的愛,不是發(fā)自內(nèi)心的“有情”,而是為了自己前途的自私之舉。津田對(duì)私下惦記的前女友清子又是否真的“有情”?清子是否因?yàn)榭赐噶私蛱锏奶搨尾帕砑匏??夏目漱石沒能將相遇之后的故事繼續(xù)寫下去,但透過“有情”二字卻揭露了津田假面背后的無情。
夏目漱石也用中國的文化典故來形容津田的境遇:“原來當(dāng)津田躺在手術(shù)床上、象俎上之魚任人宰割的時(shí)候”[1]88,俎上魚肉是一個(gè)漢語成語,把痔瘡手術(shù)過程中的津田比作了放在砧板上的魚和肉,任人宰割。將津田內(nèi)心的窘境描寫得淋漓盡致,如命運(yùn)交由他人支配的“俎上肉”。這種難以啟齒的疾病,令人困窘的暴露,將津田所維持的體面從他自己的身體內(nèi)部摧毀殆盡。
文中作為異類的小林在話語中也會(huì)有中國的文化典故:“至少,瞧他們多么陶然自得?。 薄凹词股蠈尤宋?,又何嘗能陶然自得?”“不過,陶然之風(fēng),各不相同呦!”[1]69陶然自得是漢語成語,有自己覺得快意之義。出自宋·蘇軾《楊繪可知徐州》:“坐廢十年,陶然自得?!苯蛱锖托×衷谫I酒的鋪?zhàn)右姷搅撕芏嗫腿?,這些沒有社會(huì)地位的人在此處過得快意自得,小林覺得這種平民式的生活同樣也可以快意自然。夏目漱石對(duì)中國文化典故的使用得心應(yīng)手,每一個(gè)都描述得非常貼切,在文中不僅豐滿了人物的形象,還將自己的文學(xué)偏好和哲學(xué)深意都傳達(dá)給了讀者。
五、《明暗》中的其他中國元素
除了上述四種中國元素外,《明暗》中還有大量的其他中國元素的內(nèi)容。將這些中國元素作為小說重要素材,推動(dòng)劇情發(fā)展。比如阿延想起自己和津田第一次見面是父親讓她去歸還《名詩別裁》這本漢文書本,之后向津田的父親借閱新書《吳梅村詩》,足以見得夏目漱石對(duì)漢詩的喜愛。文中還經(jīng)常在人與人情感發(fā)生變化時(shí)采用漢語詞匯,“‘不論如何,就你這副打扮,咱們夫妻成雙地站在那醫(yī)生面前,總是有點(diǎn)……‘有點(diǎn)發(fā)怵?阿延借用這句漢語,一下逗得津田發(fā)笑了?!盵2]80這里用漢語詞“發(fā)怵”細(xì)致描寫了津田和阿延這對(duì)夫妻相處關(guān)系中隱秘的制衡。還有“妥協(xié)”[2]332這個(gè)漢語詞匯,這是在阿延想要丈夫把隱瞞的秘密告訴她時(shí),津田對(duì)她說出的詞匯。在津田看來,他暫時(shí)無法向阿延坦白一切,只得“妥協(xié)”式地向阿延發(fā)誓保證自己會(huì)負(fù)責(zé)。這個(gè)“妥協(xié)”維護(hù)了阿延的面子,讓她不顧旁人的提示繼續(xù)一意孤行,而津田也在他人的多次暗示下仍舊執(zhí)迷不悟。兩人為了自己的私欲明爭暗斗,步入更深的困境。夏目漱石通過這些漢語詞匯來詮釋小說文本內(nèi)容,更加細(xì)致地分析小說人物心境,更好地展現(xiàn)了人物的形象,推動(dòng)了故事情節(jié)發(fā)展。
除了采用漢語詞匯表達(dá)人物微妙感情,文中人名之中也使用漢語詞匯。比如文中戰(zhàn)爭前后從德國遣返的“三好先生”[1]107?!叭谩背鲎詶钚鄣摹斗ㄑ浴ば奚怼罚骸疤煜掠腥茫罕娙撕眉簭模t人好己正,圣人好己師?!背酥?,書中還有很多源自中國的物件。津田拜訪叔父家時(shí),嬸母把裝著紅綢片的厚紙包放在了壁櫥里的“中國式皮箱”[2]54中?!睹靼怠肺谋局羞€多次提到“神簽”[2]94-95,神簽是漢語詞語,又作“神籤”,源于中國唐代,古時(shí)在簽上印有簽詩,供求神者占卜吉兇。除此之外還有風(fēng)箏[2]36、茶道[2]124、花道[2]124、陶瓷[2]147、景泰藍(lán)花瓶[2]24、壁龕[2]285-286、盆栽[2]323、盆景石[2]285這些淵源于中國的文化元素。文中出現(xiàn)的中國式的日常物品,以及在小說中對(duì)于這些中國元素的細(xì)致描寫,都是夏目漱石對(duì)于美的藝術(shù)的具體追求表現(xiàn)。
六、結(jié)語
《明暗》中滲透和融合了大量的中國元素,既蘊(yùn)含著夏目漱石晚年的佛道思想和深刻的哲學(xué)感悟,也有經(jīng)典的中國文化意象和中國傳統(tǒng)典故。在日常生活的物品和人物的言語中,也有著大量的中國元素。夏目漱石把小說的哲學(xué)內(nèi)涵和生命最后階段的體悟隱藏在這些中國文化元素當(dāng)中。以《明暗》為例,通過對(duì)他國文學(xué)里中國元素的探索,不僅對(duì)探索多元文化背景下的夏目漱石有重要意義,而且對(duì)研究不同時(shí)代世界文學(xué)中的中國也有著重要價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]夏目漱石.夏目漱石漢詩文集[M].殷旭民譯.上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.
[2]夏目漱石.明暗[M].于雷譯.上海:上海譯文出版社,1987.
[3]詹福瑞.時(shí)間意象與李白對(duì)生命本質(zhì)之體悟和表現(xiàn)[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2020,57(03):60-70.
[4]胡遠(yuǎn)濬撰,吳光龍點(diǎn)校.莊子詮詁[M].合肥:黃山書社,1996.
[5]黎躍進(jìn).夏目漱石的漢學(xué)修養(yǎng)[J].亞非研究,2018,(01):29-49.
[6]肇論.般若無知論[A].石峻等編.中國佛教思想資料選編:第一卷[M].北京:中華書局,2014.
作者簡介:
崔鈺,女,漢族,山東青島人,天津師范大學(xué)碩士研究生在讀,研究方向:比較文學(xué)與世界文學(xué)。