黃夢(mèng)媛
摘要:本文通過(guò)漢韓語(yǔ)言對(duì)比,闡釋了韓國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中,常常出現(xiàn)的幾種動(dòng)詞使用偏誤的類(lèi)型及其產(chǎn)生原因,并對(duì)今后課堂教學(xué)中的詞匯訓(xùn)練提出了一些建議。
關(guān)鍵詞:韓國(guó)學(xué)生; 漢語(yǔ)學(xué)習(xí); 語(yǔ)言對(duì)比; 偏誤; 遷移
韓語(yǔ)詞匯由“固有詞”、“漢字詞”、“外來(lái)詞”三部分組成,其中“漢字詞”約占漢語(yǔ)詞匯的一半以上。這使韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯要比西方國(guó)家學(xué)生容易得多,可是由于兩種語(yǔ)言詞匯仍舊是由許多區(qū)別的,而這些區(qū)別正是造成韓國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯有障礙的主要原因。本人通過(guò)在韓國(guó)的教學(xué)實(shí)踐,發(fā)現(xiàn)了韓國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)詞匯的使用方面出現(xiàn)的偏誤,與漢韓兩種語(yǔ)言本身的特點(diǎn)有著密切關(guān)系。
本文對(duì)韓國(guó)學(xué)生在漢語(yǔ)詞匯使用中,出現(xiàn)的幾種動(dòng)詞使用偏誤進(jìn)行了分析,通過(guò)漢韓語(yǔ)言對(duì)比闡釋了偏誤產(chǎn)生的原因,并對(duì)今后課堂教學(xué)中的詞匯教學(xué)提出了一些建議。
一、動(dòng)詞使用中產(chǎn)生偏誤的類(lèi)型
(一)把名詞當(dāng)作動(dòng)詞
·今天我要跟媽媽電話。
應(yīng)改為:今天我要跟媽媽通電話。在漢語(yǔ)中“電話”只能做名詞,而在韓語(yǔ)中“電話”加上動(dòng)詞詞尾可做動(dòng)詞,因此韓國(guó)學(xué)生常將它誤用為動(dòng)詞。
·到現(xiàn)在我還沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)過(guò)失敗。
應(yīng)改為:到現(xiàn)在我還沒(méi)有經(jīng)歷過(guò)失敗。漢語(yǔ)中“經(jīng)驗(yàn)”是名詞,不能與失敗搭配使用。韓語(yǔ)中“經(jīng)歷”只有名詞詞性,不能充當(dāng)動(dòng)詞,而“經(jīng)驗(yàn)”既可以做名詞,加上動(dòng)詞詞尾也可以做動(dòng)詞,因此學(xué)生會(huì)誤用經(jīng)驗(yàn)。
(二)把動(dòng)詞當(dāng)作名詞
·我對(duì)這方面的事沒(méi)有關(guān)心。
應(yīng)改為:我不關(guān)心這方面的事。在韓語(yǔ)中,“關(guān)心”一詞是名詞性的,而在漢語(yǔ)中卻是動(dòng)詞性的。
·你一定要來(lái)參加我們的結(jié)婚。
應(yīng)改為:你一定要來(lái)參加我們的婚禮。韓語(yǔ)中“結(jié)婚”是名詞,可以說(shuō)祝福你們的結(jié)婚。而漢語(yǔ)中“結(jié)婚”是動(dòng)詞,是不能與參加搭配使用的。
·在畢業(yè)典禮上,我和老師一起照了照相。
應(yīng)改為:在畢業(yè)典禮上,我和老師一起照了相片?!罢障唷痹跐h語(yǔ)中是動(dòng)詞性的,而在韓語(yǔ)中是名詞性的,這就成為韓國(guó)學(xué)生造成以上錯(cuò)誤用法的根本原因。因此我們必須告訴學(xué)生這些詞的動(dòng)詞詞性。
(三)將不及物動(dòng)詞用作及物動(dòng)詞
在韓語(yǔ)中不及物動(dòng)詞很少,動(dòng)詞一般都可以帶賓語(yǔ),只是賓語(yǔ)的位置與漢語(yǔ)不同。因此,學(xué)生在遇到一些不及物動(dòng)詞時(shí)就會(huì)出現(xiàn)問(wèn)題。下面是學(xué)生出現(xiàn)過(guò)的錯(cuò)句。
1.把本該以介詞引導(dǎo)作狀語(yǔ)的成分誤作不及物動(dòng)詞的賓語(yǔ),是韓國(guó)學(xué)生常見(jiàn)的語(yǔ)法偏誤。比如:
·我著急你弟弟的健康。
·我妹妹失敗了大學(xué)入學(xué)考試。
這兩例中將“著急”、“失敗”誤作了及物動(dòng)詞。句中的“你弟弟的健康”、“大學(xué)入學(xué)考試”應(yīng)分別由介詞“為”、“在……中”引導(dǎo)置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前充當(dāng)狀語(yǔ)。應(yīng)分別改為:“我為你弟弟的健康著急。”、“我妹妹在大學(xué)入學(xué)考試中失敗了?!薄?/p>
2.一些可作為復(fù)合趨向補(bǔ)語(yǔ)使用的動(dòng)詞,如“回來(lái)、進(jìn)去、出去”等,后面不可以帶賓語(yǔ)。 但韓國(guó)學(xué)生在使用中常常會(huì)產(chǎn)生偏誤,比如:
·他每天回來(lái)宿舍很晚。
“回來(lái)”不能帶賓語(yǔ)。應(yīng)改為:他每天回宿舍來(lái)很晚。
·你出來(lái)房間一會(huì)兒,我有事。
“出來(lái)”不能帶賓語(yǔ),可以說(shuō)“從……出來(lái)”或者“出……來(lái)”。應(yīng)改為: 你出房間來(lái)一會(huì)兒,我有事。
(四)將離合動(dòng)詞誤用為及物動(dòng)詞
學(xué)生在使用漢語(yǔ)所特有的“離合詞”時(shí),常常將離合詞誤作及物動(dòng)詞,把該由介詞引導(dǎo)的成分誤作賓語(yǔ)。比如:
·請(qǐng)大家隨便說(shuō)話自己的意見(jiàn)。
應(yīng)改為:請(qǐng)大家隨便說(shuō)自己的意見(jiàn)。
·昨天我見(jiàn)面了我的中國(guó)朋友。
應(yīng)改為:昨天我跟我的中國(guó)朋友見(jiàn)面了。
·我畢業(yè)首爾大學(xué)。
漢語(yǔ)中“畢業(yè)”是不及物動(dòng)詞,必須加上介詞才可以,如“畢業(yè)于”,“從……畢業(yè)”。應(yīng)改為: 我畢業(yè)于首爾大學(xué)。或: 我從首爾大學(xué)畢業(yè)。
二、教學(xué)建議
(一)消除學(xué)生頭腦中的對(duì)等詞觀念
學(xué)生的隨意比附是產(chǎn)生詞匯方面偏誤的主要原因,學(xué)生頭腦中存在這種觀念是正常的,這就需要教師讓學(xué)生明白教材中所給的例子、解釋和學(xué)生母語(yǔ)中的詞語(yǔ)不是完全對(duì)等的,是有差別的??赏瑫r(shí)給出兩個(gè)對(duì)應(yīng)詞,使他們互相限制,利用不同的搭配關(guān)系說(shuō)明詞匯不是完全對(duì)等的,如“達(dá)到目的”、“到達(dá)目的地”等。
(二)敏銳發(fā)現(xiàn)、適當(dāng)糾錯(cuò),注意詞匯教學(xué)的階段性
我們應(yīng)經(jīng)常留意到學(xué)生常用錯(cuò)的詞,并引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地糾正自己的偏誤。在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的初級(jí)階段,韓國(guó)漢字詞對(duì)學(xué)生的遷移作用相當(dāng)明顯。但是初級(jí)階段的詞語(yǔ)意義比較單純,只要讓學(xué)生明白課本中指示的意義即可,個(gè)別容易引起偏誤的詞可稍加說(shuō)明,這樣可以避免學(xué)生因一時(shí)難以消化造成詞義上的濫用、誤用。到了中級(jí)階段學(xué)生可以自己糾正錯(cuò)誤,同時(shí)要求教師有敏銳的洞察力,可以及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生的偏誤,抓住常見(jiàn)的、偏誤頻率高的詞給予適當(dāng)?shù)募m正,并幫助學(xué)生做好歸納總結(jié)、舉一反三的工作。這樣學(xué)生的漢語(yǔ)使用才會(huì)更準(zhǔn)確,漢語(yǔ)水平也會(huì)逐漸提高。
參考文獻(xiàn):
[1]劉紅英.韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)詞匯使用偏誤分析[J].沈陽(yáng)師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003.
[2]高寧,叢眾.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)韓國(guó)學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)動(dòng)詞的影響[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào),2010.
[3]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].商務(wù)印書(shū)館,2004.