摘 要:動賓離合詞是離合詞本體和對外漢語教學(xué)研究的重點?!皫兔Α焙汀耙娒妗笔橇魧W(xué)生偏誤率較高的兩個動賓離合詞,其句法功能主要為作主語、作謂語、作賓語和作定語,離析形式主要為插入助詞、插入定語、插入補語、重疊、倒裝和混合?;隰吣洗髮W(xué)中介語料庫中“幫忙”和“見面”的語料整理分析,將其偏誤分為插入助詞、帶賓語類、插入補語、插入定語和重疊類,研究發(fā)現(xiàn)印尼留學(xué)生前三類偏誤率較高。習(xí)得偏誤原因總結(jié)為:“教”的方面有訓(xùn)練不科學(xué)及詞典、教材標(biāo)注不當(dāng),“學(xué)”的方面有母語負遷移、插入成分未習(xí)得及回避策略。教學(xué)方面,應(yīng)樹立正確的離合詞觀,先“合”后“離”并重“離”,重語素義講解、逐個講解,足量輸入和反復(fù)操練。
關(guān)鍵詞:印尼留學(xué)生 動賓式離合詞 偏誤類型 偏誤原因 對外漢語教學(xué)
自1940年陳望道在《語文運動的回顧和展望》一文中提出離合詞這一特殊現(xiàn)象之后,學(xué)術(shù)界對此給予了較多的關(guān)注。本文對學(xué)術(shù)界普遍認可且留學(xué)生偏誤率較高的的“幫忙”和“見面”這兩個動賓離合詞進行研究,以期為留學(xué)生離合詞教學(xué)提供些許理論上的依據(jù)。
一、“幫忙”和“見面”的句法功能和離析形式研究
(一)句法功能
1.充當(dāng)主語且可以帶定語,如:“離開病房后,白土說,這次見面是井上先生瞞著醫(yī)生的。”①
2.充當(dāng)謂語且可以帶狀語,如:“不論哪個群眾家中有困難,他都會熱心幫忙?!?/p>
3.充當(dāng)賓語,如:“要記住一個人,是不需要見面的?!?/p>
4.充當(dāng)定語,如:“瀑頂上幫忙的人驚魂未定,兩位‘齊天大圣已經(jīng)喜出望外?!?/p>
(二)離析形式
1.插入助詞
(1)插入動態(tài)助詞:“了”“過”,如:“今天和一個四年沒見的老同學(xué)見了面?!?/p>
(2)插入時間助詞:“的”,如:“但不知是誰幫的忙。”
2.插入定語,如:“尋常人還不準見她的面?!?/p>
3.插入補語
(1)插入可能補語:“不上/不了/得上/得了”,如:“如果臺灣不能自我防衛(wèi),美國也幫不上忙?!?/p>
(2)插入時量補語:“一會兒/兩天……”,如:“吃了飯,幫了一會兒忙,李琳回宿舍去了?!?/p>
(3)插入結(jié)果補語:“完”,如:“自從跟秦旭見完面以后他就對這些秦軍的抵抗性更加瘋狂了。”
(4)插入動量補語:“一次/一回/一下……”,如:“他的目光落在老四臉上,希望老四再仗義幫一次忙?!?/p>
4.重疊
(1)重復(fù)“幫/見”,如:“朋友,為什么不出來見見面?”
(2)“幫一幫忙/幫不幫忙/幫沒幫忙”,如:“世伯若有時間不妨找他幫一幫忙?!?/p>
5.倒裝,如:“我現(xiàn)在可是連皇帝面都沒見上?!?/p>
6.特殊情況——混合,如:“小王幫了我很多忙。”
二、印尼留學(xué)生習(xí)得“幫忙”和“見面”的情況考察分析
(一)偏誤類型
魯健驥(1994)將偏誤分為遺漏、誤加、誤代、錯序四大類。本文基于此將印尼留學(xué)生習(xí)得“幫忙”和“見面”的偏誤類型總結(jié)如下:
1.插入助詞時的偏誤(普遍都是應(yīng)插未插,即遺漏助詞)
(1)插入“了”,如:*“我們在那邊見面然后談了談?!保ㄒ娏嗣妫?/p>
(2)插入“過”,如:*“你以前從來沒有請求別人幫忙,對嗎?”(幫過忙)
(3)插入“的”有誤,如:*“我和她在一個公共汽車站第一次見面的?!保ㄒ姷拿妫?/p>
2.帶賓語類偏誤
(1)把原本應(yīng)該放在定語位置上的動作涉及的對象放在了賓語的位置上,如:*“一來是旅游,二來是幫忙素食餐廳。”(幫素食餐廳的忙)
(2)介引賓語類偏誤,如:*“希望明年再見面他們?!保ê退麄円娒妫?/p>
(3)語素(忙)未脫落(誤加),如:*“其實狗起初是用來幫忙獵手打獵的?!保◣瞳C手打獵的)
(4)誤代,如:*“我在這兒見面很多朋友。”(認識)
3.插入定語時的偏誤,如:*“那個句子給我很大的影響了,也給我很大的幫忙了。”(給我?guī)土撕艽蟮拿Γ?/p>
4.插入補語時的偏誤
(1)可能補語,如:*“早晚唐希陽跟王美麗能見面?!保ㄟz漏“上”,見上面)
(2)動量補語,如:*“他們只能每星期一次見面或在電話里聯(lián)系?!保ā耙淮巍卞e序,見一次面)
5.重疊類的偏誤(該重疊而未重疊,即遺漏),如:*“如果編輯部、宣傳部或者秘書語言方面有不懂的請幫忙?!保◣蛶兔Γ?/p>
(二)偏誤統(tǒng)計情況表
(三)偏誤分析
由上表可知,“幫忙”的偏誤率為28.6%,“見面”的偏誤率為23.8%。由此可見,印尼留學(xué)生對這兩個離合詞的習(xí)得情況都不太樂觀。其中,“幫忙”賓語類的偏誤占總偏誤的52%,助詞類偏誤占21%?!耙娒妗钡闹~類偏誤占總偏誤的57%,補語類的偏誤占16%,賓語類的偏誤占15%。這說明印尼留學(xué)生對這兩個離合詞插入助詞、插入補語和帶賓語這三種離析形式習(xí)得的情況普遍不理想。
需要注意的是,印尼留學(xué)生偏向于將離合詞合起來用,很少將其拆開來使用,因此也避免了偏誤。此外,本文總結(jié)了七種基本的離合詞離析形式,但研究過程中卻發(fā)現(xiàn)留學(xué)生用到的離析方式很少,“倒裝”這一離析形式在語料整理過程中未曾發(fā)現(xiàn)。
三、印尼留學(xué)生動賓離合詞習(xí)得偏誤原因探析
(一)“教”的方面
1.由訓(xùn)練造成的偏誤
(1)部分教師采取回避手段,并沒有系統(tǒng)、詳細地講解離合詞的特點和用法。因而留學(xué)生經(jīng)常把動賓離合詞等同于一般的動賓動詞,甚至等同于印尼語的單純詞。
(2)部分教師不顧學(xué)生實際漢語水平,期望把離合詞所有的離析方式一次性都講給學(xué)生。離合詞是一種同時涉及詞法和句法的特殊語言現(xiàn)象,因此,總有一些離合詞的離析形式涉及的語法點是留學(xué)生尚未習(xí)得的,比如說漢語特有的助詞“著/了/過/的”和補語。如此不但不會促進留學(xué)生離合詞的習(xí)得,而且可能會打擊留學(xué)生,削弱其學(xué)習(xí)漢語的熱情。endprint
2.當(dāng)下的大部分教材和詞典對離合詞的標(biāo)注極其簡單,只注明是離合詞,并注上對譯詞,如“幫忙”和“幫助”的對譯詞即為印尼語的單純詞“membantu”。對離合詞的具體用法更是甚少提及。因此,留學(xué)生往往將對譯詞等同于離合詞,從而產(chǎn)生偏誤。如:*“他們教我怎么樣好的方法如果要什么,然后幫忙我去超市,學(xué)漢語和煮飯?!?/p>
(二)“學(xué)”的方面
1.留學(xué)生母語的負遷移
留學(xué)生經(jīng)常把離合詞等同于印尼語中的單純詞,把離合詞作為一個整體來使用,給不能帶賓語的離合詞直接帶賓語,混用“幫忙”和“幫助”,從而產(chǎn)生偏誤。如:*“我記得自己沒有什么特點,我只能幫助別人所需要幫忙。”*“他喜歡幫忙父母,放學(xué)后馬上回去幫助父母做事。”
2.留學(xué)生對離合詞插入成分的習(xí)得不樂觀
研究發(fā)現(xiàn),離合詞插入“了”的情況最多,且留學(xué)生的偏誤率也很高。而“了”正是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一個難點。留學(xué)生習(xí)得離合詞插入“著”“過”“的”和補語時,同樣也受此影響。
3.留學(xué)生在離合詞習(xí)得過程中的回避策略
研究發(fā)現(xiàn),回避是留學(xué)生習(xí)得離合詞時用得最多的學(xué)習(xí)策略。留學(xué)生只使用離合詞“合”的形式,而避免使用較難習(xí)得的“離”的形式。如:*“我要去一個很遠的地方,這是我們最后一次見面的。”(見的最后一面)
除了以上幾點外,本文認為離合詞本身的特殊性和本體研究不深入也是留學(xué)生離合詞習(xí)得偏誤的重要原因。此外,離合詞使用頻率高、數(shù)目大且有發(fā)展變化的趨勢等特點,也影響了留學(xué)生離合詞的習(xí)得。
四、動賓離合詞教學(xué)策略概論
1.教導(dǎo)學(xué)生樹立正確的離合詞觀,強調(diào)動賓離合詞不同于一般的動賓動詞和印尼語中的單純詞。應(yīng)慎用對譯法釋義,盡量采用直觀法或演示法。比如,教“幫忙”時,可通過請求學(xué)生幫忙的方式,讓學(xué)生在幫忙的過程中理解“幫忙”的含義。然后,總結(jié)“幫忙”過程中用到的離析形式并加以講解。
2.應(yīng)遵循“先易后難”的教學(xué)原則,先教“合”的用法,再教“離”的用法。此外,應(yīng)以“離”的形式講解為主,注重對離析形式及其涉及的語用知識的講解,讓學(xué)生明白在某些情境中用“離”的形式更為恰當(dāng),表義更為準確。
3.注重對語素義的講解,“幫忙”和“見面”本身就帶有賓語且有實際的意義,所以不能再帶賓語。此外,也要重點講解動賓離合詞引進涉及對象時的方法,比如介詞引進,或者放在動賓語素中間作定語。研究發(fā)現(xiàn),留學(xué)生帶賓語類的偏誤極高,必須引起重視。
4.離合詞有共性,也有個性,應(yīng)注意語內(nèi)對比,強調(diào)每一個離合詞的離析形式及特殊用法。比如“幫忙”中間可插入時量補語,但“見面”中間卻不能插入時量補語。因此,教師應(yīng)盡可能做到逐個講解,讓留學(xué)生逐個習(xí)得。
5.足量的離合詞及其離析形式相關(guān)的語用信息等知識材料的輸入必不可少,如離合詞離析形式的主觀意義、語體特征以及使用環(huán)境等。盡量讓學(xué)生通過對語言的感悟去掌握離析形式的特點并形成良好的語感。
6.反復(fù)操練,適時歸納總結(jié)。在操練過程中適當(dāng)?shù)剡\用語境、情景策略,利用多媒體教學(xué)技術(shù)制作一些動畫或PPT,模擬口語會話場景,也可以截取電影、綜藝節(jié)目等片段,或者利用現(xiàn)實生活中的場景,引起學(xué)生們的興趣,讓學(xué)生們在輕松愉快的氛圍中習(xí)得離合詞。
五、結(jié)語
離合詞是對外漢語教學(xué)中的重難點,教師難教、學(xué)生難學(xué)。動賓離合詞更是難點中的難點,數(shù)量大,離析形式多且復(fù)雜。就“幫忙”和“見面”為例,我們發(fā)現(xiàn)印尼留學(xué)生普遍對動賓離合詞“離”的形式習(xí)得不樂觀,插入助詞、帶賓語類和插入補語這三類偏誤率極高。究其原因,“教”和“學(xué)”兩方面都存在不足,而且彼此之間都是有交叉的。在教學(xué)時要注意同時考慮這些可能影響留學(xué)生成功習(xí)得的因素,在教學(xué)法的使用上也要注意因時因地采取合適的離合詞教學(xué)法,并訓(xùn)練學(xué)生運用正確的學(xué)習(xí)策略。離合詞,特別是動賓離合詞本體和教學(xué)研究絕非一朝一夕可以研究通透,而需要長期的探索和實踐。
注釋:
①例句引自“BBC現(xiàn)代漢語語料庫”,且“幫忙”和“見面”任舉
一例,后面的偏誤也一樣。
參考文獻:
[1]陳瑋.對外漢語離合詞的偏誤分析和教學(xué)[J].語文學(xué)刊,2006,
(12).
[2]崔希亮.對外漢語綜合課優(yōu)秀教案集[M].北京:北京語言大學(xué)出
版社,2010.
[3]丁勇.漢語動賓型離合詞的語用分析[J].語言研究,2002,
(S1).
[4]段業(yè)輝.論離合詞[J].南京師大學(xué)報(社會科學(xué)版),1994,
(2).
[5]范妍南.對外漢語教學(xué)中的動賓式離合詞帶賓語問題[J].語言教
學(xué)與研究,2007,(5).
[6]高思欣.留學(xué)生漢語動賓式離合詞偏誤分析[D].廣州:暨南大學(xué)
碩士學(xué)位論文,2002.
[7]李清華.談離合詞的特點和用法[J].語言教學(xué)與研究,1983,
(3).
[8]魯健驥.外國人學(xué)漢語的語法偏誤分析[J].語言教學(xué)與研究,
1994,(1).
[9]羅艷杰.印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語離合詞偏誤分析[D].福州:福建師
范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
[10]任海波,王剛.基于語料庫的現(xiàn)代漢語離合詞形式分析[J].語
言科學(xué),2005,(6).
[11]王海峰.現(xiàn)代漢語離合詞離析形式功能研究[M].北京:北京大
學(xué)出版社,2011.
[12]王建勤.第二語言習(xí)得研究[M].北京:商務(wù)印書館,2012.
[13]王瑞敏.留學(xué)生漢語離合詞使用偏誤的分析[J].語言文字應(yīng)用,
2005,(S1).
[14]王素梅.論雙音節(jié)離合詞的結(jié)構(gòu)、擴展及用法[J].沈陽師范學(xué)
院學(xué)報(社會科學(xué)版),1999,(4).
[15]蕭頻,李慧.印尼學(xué)生漢語離合詞使用偏誤及原因分析[J].
暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2006,(3).
(王亞麗 江蘇南京 南京師范大學(xué)國際文化教育學(xué)院 210097)endprint