• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      四川茶業(yè)企業(yè)外宣資料英譯SWOT分析

      2022-03-27 10:36:17王成秀朱丹
      文學(xué)天地 2022年2期
      關(guān)鍵詞:外宣翻譯

      王成秀 朱丹

      基金項(xiàng)目:本文系四川省翻譯協(xié)會(huì)復(fù)旦大學(xué)出版社翻譯理論與實(shí)踐專項(xiàng)科研項(xiàng)目“SWOT視域下川茶企業(yè)外宣資料英譯研究 ”(項(xiàng)目編號(hào):YX2020021)成果。

      作者簡(jiǎn)介:王成秀(1979—),女,四川成都人,碩士,副教授,研究方向?yàn)閼?yīng)用語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)教育及翻譯學(xué)。朱丹(1994—),女,四川南充人,博士,助教,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教育及翻譯學(xué)。

      摘要:茶作為國(guó)與國(guó)聯(lián)系的橋梁,成為中國(guó)與眾多西方國(guó)家進(jìn)行合作和文化國(guó)際傳播的重要媒介。四川是中國(guó)茶文化的發(fā)源地,擴(kuò)大“一帶一路”國(guó)際市場(chǎng)占有率需要借助外宣翻譯及營(yíng)銷策略?;赟WOT矩陣,分析四川茶葉企業(yè)外宣語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、挑戰(zhàn)及機(jī)遇,為相關(guān)機(jī)構(gòu)和部門(mén)及英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)翻譯者和跨文化交際者提供現(xiàn)狀分析,從建立特色翻譯理念、創(chuàng)建多信息雙語(yǔ)平臺(tái)、融入學(xué)校教育方面提出建議,為川茶企業(yè)樹(shù)立國(guó)際品牌制定戰(zhàn)略、對(duì)策提供一定的指導(dǎo)。

      關(guān)鍵詞:SWOT矩陣分析;四川茶業(yè)企業(yè);外宣翻譯

      中圖分類號(hào): H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

      一、前言

      飲茶起源于蜀(古稱四川),茶葉種植也起源于蜀,蜀(四川)是世界茶文化的搖籃。《中共中央關(guān)于制定國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十四五個(gè)五年規(guī)劃和二〇三五年遠(yuǎn)景計(jì)劃目標(biāo)的建議》強(qiáng)調(diào)立足國(guó)內(nèi)循環(huán),發(fā)揮比較優(yōu)勢(shì),利用國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)市場(chǎng)兩種資源,進(jìn)口和出口、引進(jìn)外資和對(duì)外投資協(xié)調(diào)發(fā)展,協(xié)同推進(jìn)強(qiáng)大國(guó)內(nèi)市場(chǎng)和貿(mào)易強(qiáng)國(guó)建設(shè)。四川茶葉企業(yè)外宣資料英譯的研究需要市場(chǎng)營(yíng)銷理念指導(dǎo),需要進(jìn)行多方面的深入調(diào)查,如四川茶葉企業(yè)外宣資料英譯中存在哪些優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、機(jī)遇和挑戰(zhàn)?因此本文通過(guò)SWOT分析法,總結(jié)川茶企業(yè)外宣資料翻譯存在的內(nèi)部?jī)?yōu)勢(shì)及弱勢(shì),外部威脅及機(jī)會(huì),為學(xué)者及相關(guān)部門(mén)提供現(xiàn)狀,使他們綜合權(quán)衡內(nèi)部因素與外部因素,匹配出合適的外宣翻譯戰(zhàn)略,推動(dòng)川茶品牌國(guó)際化,使川茶更好地“走出去”。

      二、SWOT矩陣

      SWOT 矩陣分析也被稱為即“SWOT態(tài)勢(shì)分析法”。20 世紀(jì)80 年代美國(guó)Heinz Weihrich(海因茨·韋里克)教授把SWOT 矩陣模型界定為基于內(nèi)部外部競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境和條件下的態(tài)勢(shì)分析?!癝”為Strenghs,“W”為Weaknesses,“O”為Opportunities,“T”為T(mén)hreats。該模型運(yùn)用矩陣排列出調(diào)查對(duì)象的各種主要內(nèi)部?jī)?yōu)勢(shì)( Strengths)、劣勢(shì)( Weaknesses)、外部機(jī)遇 ( Opportunities)和威脅( Threats),然后全面、客觀、系統(tǒng)、準(zhǔn)確地分析各種相互聯(lián)系的因素,并根據(jù)結(jié)果制定一系列的應(yīng)對(duì)策略和計(jì)劃 [2]。SWOT 矩陣模型已應(yīng)用于各行各業(yè),已經(jīng)有很多學(xué)者進(jìn)行了深入探討,并提出了意見(jiàn)和建議,但應(yīng)用于外宣翻譯研究的不多,如秦研利用SWOT嘗試分析三門(mén)峽對(duì)外翻譯工作并提出促進(jìn)三門(mén)峽外事翻譯工作的建議[3]??琢畲洹⑶闪釟w納和總結(jié)外宣翻譯的優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)、機(jī)遇和挑戰(zhàn),宏觀上從歸化與異化角度構(gòu)建了與SWOT象限圖對(duì)應(yīng)的外宣翻譯策略[4]。周琨、索娟娟運(yùn)用SWOT矩陣模型分析了邯鄲市文化外事翻譯,根據(jù)矩陣圖結(jié)合實(shí)例構(gòu)建了外事翻譯策略[5]。王倩倩分析影響嫘祖文化“走出去”的內(nèi)部與外部因素,并從聯(lián)動(dòng)機(jī)制、“迂回”戰(zhàn)術(shù),翻譯手段,大眾媒體角度構(gòu)建了嫘祖文化“走出去”的途徑[6]。以上學(xué)者對(duì)SWOT分析的應(yīng)用各有側(cè)重,他們對(duì)于SWOT的理解是一致的,但對(duì)于SWOT應(yīng)用于茶葉外宣資料的分析確少有論述。因此本研究試圖基于SWOT 矩陣分析當(dāng)前四川省茶葉企業(yè)外宣翻譯的優(yōu)勢(shì)、弱勢(shì)、機(jī)會(huì)和挑戰(zhàn),并從特色翻譯理念、多信息雙語(yǔ)平臺(tái)、學(xué)校教育方面提出建議,推動(dòng)川茶品牌國(guó)際化,使川茶更好地走進(jìn)國(guó)際市場(chǎng)。

      三、 川茶企業(yè)外宣資料英譯SWOT分析

      (一)內(nèi)部?jī)?yōu)勢(shì)(Strengths)

      川茶企業(yè)外宣翻譯生態(tài)環(huán)境內(nèi)部?jī)?yōu)勢(shì)聚焦以下方面:一是國(guó)家戰(zhàn)略的推動(dòng)?!耙粠б宦贰睉?zhàn)略及中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)十四五發(fā)展規(guī)劃建議(2021-2025)背景下,“立足國(guó)內(nèi)大循環(huán),促進(jìn)國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)大格局”將深刻地影響中國(guó)經(jīng)濟(jì)環(huán)境,中國(guó)茶業(yè)迎來(lái)了史無(wú)前例巨大的全球市場(chǎng)。茶葉是四川的優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè),如何在國(guó)際戰(zhàn)略支持下樹(shù)立川茶國(guó)際化品牌,針對(duì)“一帶一路”傳播川茶文化是一項(xiàng)十分重要的戰(zhàn)略工程,擴(kuò)大茶葉國(guó)際市場(chǎng)占有率,必須大力進(jìn)行川茶文化海外宣傳。二是中華傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播需求。向“一帶一路”沿線國(guó)家講好從茶馬古道一路走來(lái)的文化故事,這就要求外宣翻譯者和茶文化專家、歷史文學(xué)工作者共同努力為國(guó)外受眾創(chuàng)作中國(guó)茶文化故事。三是翻譯服務(wù)機(jī)構(gòu)的規(guī)范化,具體體現(xiàn)在管理、審校、譯件的規(guī)范化,譯員的素質(zhì)化。四是國(guó)內(nèi)茶文化繁榮發(fā)展,具有良好的飲茶氛圍。

      (二)外部機(jī)遇(Opportunities)

      川茶企業(yè)外宣翻譯外部機(jī)遇首先表現(xiàn)在茶葉出口持續(xù)增長(zhǎng),國(guó)際貿(mào)易地位增強(qiáng),亟待外宣翻譯推動(dòng)并穩(wěn)定川茶企業(yè)的國(guó)際地位。其次是聯(lián)合國(guó)確立每年5月21日為 “國(guó)際茶日”,鞏固了茶產(chǎn)業(yè)地位,助推中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)國(guó)際化發(fā)展[1],川茶企業(yè)外宣翻譯可助力川茶進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng)。以上各方面均為中國(guó)茶乃至四川茶葉和茶文化走向世界提供了契機(jī),川茶企業(yè)對(duì)外推介語(yǔ)言英譯研究在此形式下尤為重要。

      (三)內(nèi)部劣勢(shì)(Weaknesses)

      川茶企業(yè)外宣翻譯的內(nèi)部劣勢(shì)體現(xiàn)在以下幾方面:其一,多個(gè)川茶企業(yè)對(duì)國(guó)際傳播的重視程度不夠。部分品牌茶企對(duì)企業(yè)網(wǎng)站英文宣傳、包裝宣傳、工藝流程、茶產(chǎn)品描述等重視不足。其二,川茶企業(yè)英文名、企業(yè)理念、企業(yè)文化、網(wǎng)絡(luò)媒介用語(yǔ)等缺乏文化內(nèi)涵和價(jià)值理念,茶葉術(shù)語(yǔ)缺乏標(biāo)準(zhǔn)化翻譯。其三,本土茶文化英譯研究欠缺。國(guó)外受眾在消費(fèi)者茶產(chǎn)品時(shí)感受不到川茶的文化積淀和文化底蘊(yùn),品牌識(shí)別力缺失。

      (四)外部挑戰(zhàn)(Threats)

      川茶企業(yè)外宣翻譯也面臨國(guó)際經(jīng)濟(jì)環(huán)境不佳的外部挑戰(zhàn):《建議》顯示新冠疫情的影響會(huì)延續(xù)到“十四五”期間,茶葉出口貨運(yùn)渠道受阻,出口量增速減緩,催生經(jīng)濟(jì)衰退,茶葉產(chǎn)能過(guò)剩導(dǎo)致產(chǎn)銷不平衡,產(chǎn)品出口難度加大,對(duì)外傳播遭到阻擾[1]。另外,中國(guó)茶產(chǎn)品譯文與國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)存在一定差距,國(guó)際傳播不足、宣傳力度不夠等因素也使川茶企業(yè)對(duì)外推介受阻。大部分四川茶業(yè)企業(yè)注重茶葉企業(yè)自身的運(yùn)營(yíng),缺乏對(duì)外宣活動(dòng)的重視,外宣活動(dòng)的價(jià)值認(rèn)知模糊。

      四、川茶企業(yè)外宣資料英譯對(duì)策研究

      (一)建立特色翻譯理念,規(guī)范川茶翻譯標(biāo)準(zhǔn)

      川茶文化翻譯應(yīng)該與四川特色文化融合,并需要地方特色茶文化翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯理念指導(dǎo),這樣才能豐富茶文化的內(nèi)涵,促進(jìn)地方文化的宣傳。調(diào)研表明,本土茶文化術(shù)語(yǔ)翻譯未能規(guī)范化。各大網(wǎng)絡(luò)媒體,線上線下均少見(jiàn)四川茶葉翻譯規(guī)范化資料。應(yīng)組織一批深研茶文化的翻譯人員編制大眾化川茶文化中英宣傳冊(cè),術(shù)語(yǔ)手冊(cè)等,規(guī)范川茶翻譯標(biāo)準(zhǔn)。這不僅能指導(dǎo)川茶企業(yè)內(nèi)部翻譯人員結(jié)合自身茶葉特色進(jìn)行翻譯,還能豐富大眾的精神文化內(nèi)涵,引起國(guó)外讀者的品茶欲。

      (二)創(chuàng)建多信息平臺(tái),進(jìn)行多渠道雙語(yǔ)宣傳

      川茶企業(yè)應(yīng)基于互聯(lián)網(wǎng)+,建立多方面的雙語(yǔ)信息平臺(tái),如川茶企業(yè)官方網(wǎng)站、微博、微信公眾號(hào)、國(guó)際茶文化博覽會(huì)等。研究者基于川茶年會(huì)、博覽會(huì)、各網(wǎng)絡(luò)媒體對(duì)川茶品牌企業(yè)宣傳的調(diào)研表明,極少有川茶企業(yè)有對(duì)企業(yè)名、企業(yè)發(fā)展歷史、企業(yè)理念、茶葉產(chǎn)品名、產(chǎn)品起源、特色產(chǎn)品、產(chǎn)品質(zhì)量、產(chǎn)品生長(zhǎng)環(huán)境、加工工藝介紹等英語(yǔ)外宣資料,較好的宣傳資料有竹葉青高山茶的雙語(yǔ)宣傳片及天府龍牙的官方網(wǎng)站雙語(yǔ)資料。雙語(yǔ)信息化平臺(tái)基于現(xiàn)代的傳播特征,可以幫助更多的外國(guó)受眾領(lǐng)略到川茶文化的魅力。

      (三)融入學(xué)校教育,提升翻譯能力

      秦妍提出“內(nèi)培外引”策略[3]。“內(nèi)培”指充分利用當(dāng)?shù)貎?yōu)秀的教育資源及專業(yè), 對(duì)現(xiàn)有翻譯人員進(jìn)行語(yǔ)言能力培訓(xùn)或茶文化內(nèi)涵詮釋,或高校對(duì)外引入翻譯機(jī)構(gòu)對(duì)與茶葉相關(guān)專業(yè)學(xué)生或教師如茶學(xué)、酒店管理的師生進(jìn)行培訓(xùn)。同時(shí),促進(jìn)高校茶學(xué)專業(yè)和語(yǔ)言服務(wù)專業(yè)融合的建設(shè),提升茶學(xué)專業(yè)學(xué)生和老師的語(yǔ)言表達(dá)水平,用英語(yǔ)講述茶葉故事的能力?!巴庖敝复ú杵髽I(yè)應(yīng)基于獎(jiǎng)勵(lì)和引進(jìn)機(jī)制,進(jìn)行多層次、多渠道的選拔優(yōu)秀翻譯人才,提升企業(yè)外宣資料的翻譯水平。

      四、結(jié)語(yǔ)

      川茶企業(yè)外宣資料翻譯既有自身的國(guó)家政策帶來(lái)的優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn), 又面臨著國(guó)內(nèi)外環(huán)境、競(jìng)爭(zhēng)等激烈的外部威脅。如今,川茶企業(yè)外宣翻譯應(yīng)為川茶“走出去”提供高質(zhì)量的語(yǔ)言服務(wù),一方面要求講好川茶故事,另一方面還要求譯者優(yōu)化翻譯思路及翻譯策略,充分依靠有利的企業(yè)內(nèi)部條件和外部環(huán)境,努力克服與扭轉(zhuǎn)劣勢(shì)與挑戰(zhàn),確保讀者( 消費(fèi)者)能更好地理解并接受原文( 產(chǎn)品、服務(wù)),順利推進(jìn)外宣翻譯活動(dòng)[4]。因此進(jìn)行四川茶葉企業(yè)外宣翻譯應(yīng)借鑒成功的市場(chǎng)營(yíng)銷理念講述四川茶葉故事,從而采取更優(yōu)化的翻譯策略,但是在川茶文化國(guó)際傳播方面新的翻譯理論、翻譯觀和翻譯策略還值得進(jìn)一步探討。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 中國(guó)茶葉流通協(xié)會(huì)編.中國(guó)茶產(chǎn)業(yè)十四五發(fā)展規(guī)劃建議(2021-2025)[S],2020年12月.

      [2] Weihrich, H. &Koontz, H. Management—A Global Perspective [M]. Economic Science Press, 2011.

      [3] 秦研. “一帶一路”戰(zhàn)略背景下三門(mén)峽外事翻譯工作的SWOT分析[J]. 三門(mén)峽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(4): 31-34.

      [4] 孔令翠、劉巧玲.翻譯亦營(yíng)銷——基于SWOT 分析法的外宣翻譯策略研究[J]. 外國(guó)語(yǔ)文,2018(1): 127-133.

      [5] 周琨、索娟娟.基于“SWOT”分析法的邯鄲文化外宣翻譯策略研究[J]. 北極光,2019(2): 101-102.

      [6] 王倩倩.(2018:49-51)基于SWOT 分析法的嫘祖文化對(duì)外傳播途徑[J]. 文化產(chǎn)業(yè),2018(14): 49-51.

      猜你喜歡
      外宣翻譯
      生態(tài)翻譯視閾下非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯
      國(guó)際傳播視閾下的外宣翻譯特點(diǎn)探析
      淺析高校簡(jiǎn)介英譯中“認(rèn)同”的建構(gòu)
      江西省高校門(mén)戶網(wǎng)站外宣翻譯現(xiàn)狀研究
      英語(yǔ)實(shí)用翻譯研究
      考試周刊(2016年52期)2016-07-09 23:17:02
      順應(yīng)論視閾下的中國(guó)政府網(wǎng)外宣翻譯研究
      外宣翻譯中中國(guó)特色詞匯的翻譯
      跨文化意識(shí)下河北省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的研究
      考試周刊(2016年25期)2016-05-26 19:15:00
      漢英外宣翻譯中的本土化順應(yīng)策略
      考試周刊(2016年6期)2016-03-11 08:23:58
      外宣翻譯“三貼近原則”指導(dǎo)下的河南省旅游翻譯研究
      南平市| 桂阳县| 彰武县| 建宁县| 都匀市| 鹤庆县| 乌拉特后旗| 贵定县| 宝兴县| 高邑县| 太康县| 巴中市| 吉水县| 德州市| 新郑市| 原阳县| 翁源县| 博白县| 红原县| 衢州市| 兴城市| 南皮县| 大埔区| 云梦县| 沂南县| 黄山市| 东至县| 武乡县| 鄂托克旗| 昌吉市| 桂平市| 罗平县| 天津市| 郑州市| 仁怀市| 长泰县| 龙山县| 西乌珠穆沁旗| 邢台县| 柳江县| 门源|