• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      譚恩美《接骨師之女》中的文化沖突與融合

      2023-09-01 03:25:49黃雅文高小麗
      文學(xué)教育下半月 2023年9期
      關(guān)鍵詞:譚恩美

      黃雅文 高小麗

      內(nèi)容摘要:譚恩美的長(zhǎng)篇小說(shuō)《接骨師之女》生動(dòng)再現(xiàn)了三代母女之間的糾葛情感關(guān)系,即從矛盾沖突到包容理解,側(cè)面體現(xiàn)了中美文化從二元對(duì)立走向二元融合。本文基于跨文化交際視角,從語(yǔ)言使用、非語(yǔ)言交際、家庭觀念、飲食文化等方面分析小說(shuō)中異質(zhì)文化在交流過(guò)程中的摩擦,并進(jìn)一步分析母女如何化解矛盾,實(shí)現(xiàn)中美文化融合共生。在跨文化交際活動(dòng)中,我們應(yīng)當(dāng)保持平等包容心態(tài),加強(qiáng)溝通交流,堅(jiān)持文化自信,才能實(shí)現(xiàn)異質(zhì)文化的和諧相處、中華文化的蓬勃發(fā)展。

      關(guān)鍵詞:譚恩美 《接骨師之女》 文化沖突與融合

      Porter和Samovar(1988:9)將文化定義為“一個(gè)大的人群在許多代當(dāng)中通過(guò)個(gè)人和集體的努力獲得的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、價(jià)值、態(tài)度、角色、空間關(guān)系、宇宙觀念的積淀,以及他們獲得的物質(zhì)的東西和所有物。”具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程便是跨文化交際,而在該過(guò)程中人們不可避免地會(huì)產(chǎn)生誤會(huì)、沖突。美國(guó)華裔作家譚恩美的長(zhǎng)篇小說(shuō)《接骨師之女》便生動(dòng)展現(xiàn)了跨文化交際中出現(xiàn)的中美文化沖突,以及人們?cè)诮煌^(guò)程中如何克服文化差異,提高跨文化意識(shí),實(shí)現(xiàn)中美文化的融合共生。

      《接骨師之女》共分為三個(gè)部分,講述了三代母女之間的錯(cuò)綜復(fù)雜關(guān)系。第一部分從美國(guó)第二代移民楊露絲(楊如意)的視角出發(fā),講述自己與母親茹靈、同居美國(guó)男友亞特的緊張關(guān)系。并且隨著母親老年癡呆癥狀加重,露絲通過(guò)查看母親中文手稿,逐漸開(kāi)始了解母親的身世背景。第二部分以母親茹靈的視角出發(fā),介紹其在北京的兒時(shí)生活、生母寶姨的故事,以及茹靈如何輾轉(zhuǎn)移居美國(guó)。第三部分又回到了露絲的視角,當(dāng)她了解母親的身世背景后,她逐漸理解了母親并且母女關(guān)系走向了緩和;同時(shí)露絲和男友的關(guān)系也有了積極轉(zhuǎn)變。小說(shuō)不僅是呈現(xiàn)母女關(guān)系的轉(zhuǎn)變,更是深層次揭示了中美文化在交際過(guò)程中從摩擦走向融合。

      一.中西方文化的二元對(duì)立

      民族中心主義指的是人們習(xí)慣用本民族的價(jià)值觀衡量其他文化,以本國(guó)文化的是非標(biāo)準(zhǔn)為標(biāo)桿,這是影響跨文化交際活動(dòng)的一個(gè)重要因素(Samovar et al., 2016)。母親茹靈在中國(guó)長(zhǎng)大出生,后因?yàn)槎惚軕?zhàn)亂而移居美國(guó)。深受中國(guó)文化影響的她,不論是語(yǔ)言文字還是價(jià)值觀念,都折射了中國(guó)傳統(tǒng)思想文化。相反,作為二代移民,女兒露絲生于美國(guó)、長(zhǎng)于美國(guó),受到美國(guó)主流文化影響,是個(gè)“香蕉人”。因此,由于受到不同文化背景的影響,母女二人都存在著民族中心主義傾向,這導(dǎo)致她們?cè)诮浑H過(guò)程中發(fā)生了諸多誤解與沖突,具體表現(xiàn)在語(yǔ)言使用、非語(yǔ)言交際、家庭觀念、飲食文化等諸多方面(胡艷紅,帥立娜, 2022:139)。

      (一)語(yǔ)言使用

      語(yǔ)言與文化有著密切的關(guān)系,語(yǔ)言不僅是文化的載體,而且是文化的寫(xiě)照。盡管茹靈在美國(guó)生活多年,但是她的英語(yǔ)非常蹩腳,中文始終是她的主要語(yǔ)言。她經(jīng)常教小時(shí)候的露絲認(rèn)識(shí)漢字、寫(xiě)書(shū)法、灌輸中國(guó)式的邏輯。茹靈認(rèn)為“每個(gè)漢字都包含一種思想,一種感覺(jué),各種意義和歷史,這些全都融合在這一個(gè)字里”(譚恩美,2017:49)。

      但是露絲對(duì)母親的表現(xiàn)是不解與厭惡。她覺(jué)得姨媽高靈能說(shuō)一口流利的英語(yǔ),母親甚至不能利索念出女兒露絲的名字。她討厭母親“明知?jiǎng)e人不能明白她的私房話,還特意當(dāng)著別人的面講中文”(譚恩美,2017:63)。當(dāng)茹靈在操場(chǎng)用中文警告露絲不要冒險(xiǎn),露絲則是“心中非常羞愧,幾乎忘了行動(dòng)”,她對(duì)同學(xué)嚷著“她不是我媽媽!我不認(rèn)識(shí)她!(譚恩美,2017:64)”甚至故意與母親作對(duì),想著母親不能阻擋她,最后是摔得鼻青臉腫。

      此外,露絲對(duì)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)抱有排斥的態(tài)度。她認(rèn)為母親教她練書(shū)法是懲罰她白天說(shuō)錯(cuò)了話。母親讓她觀察漢字偏旁部首,她卻覺(jué)得“那一橫活像是根剔了肉的骨頭”;母親告訴她漢字具有邏輯,她卻想著“她又不懂中文,怎么能知道呢”(譚恩美,2017:49)。

      母女之間的沖突隔閡反映了兩者的文化身份認(rèn)同存在巨大的差異性:茹靈拒絕融入美國(guó)主流社會(huì),堅(jiān)持使用中文,并且強(qiáng)迫女兒接受中國(guó)文化;相反,露絲將自己看作是一位美國(guó)人,母親英語(yǔ)不好、經(jīng)常講中文等種種行為被她看作是一種恥辱。茹靈和露絲跨文化意識(shí)薄弱,雙方都不曾溝通交流,導(dǎo)致摩擦不斷加大。

      (二)非語(yǔ)言交際

      非語(yǔ)言交際指的是一切不使用語(yǔ)言進(jìn)行的交際活動(dòng),包括眼神、手勢(shì)、身勢(shì)、面部表情、時(shí)間觀念、對(duì)空間的使用等(畢繼萬(wàn), 1999)。依照中國(guó)文化傳統(tǒng),人們表達(dá)感情更加含蓄,較少進(jìn)行擁抱、接吻等肢體接觸(胡文仲,1999:151)。露絲幾乎從不和母親擁抱,當(dāng)她曾試圖這樣做時(shí),“媽媽肩膀總是突然變得僵硬,好像遭到襲擊一樣”(譚恩美,2017:43)。

      其次,中美文化在時(shí)間觀念方面存在著差異性。露絲是一位代筆作家,忙于工作的她認(rèn)為自己沒(méi)有多少空余時(shí)間。在她眼中“空余時(shí)間最是寶貴,應(yīng)該用來(lái)做自己喜歡的事,即便不能,至少要讓生活的節(jié)奏慢下來(lái),想想生活中那些美好幸福、值得感恩的事情(譚恩美,2017:37)?!倍赣H茹靈則抱怨“沒(méi)時(shí)間管你媽的事,卻有時(shí)間看電影,出去玩,看朋友(譚恩美,2017:11)?!敝袊?guó)文化強(qiáng)調(diào)集體主義,人們傾向于在空閑時(shí)間與家人團(tuán)聚,而美國(guó)文化更強(qiáng)調(diào)自我意識(shí)。因此,受到美國(guó)文化影響的露絲對(duì)母親的言語(yǔ)行為非常排斥,她認(rèn)為自己有權(quán)支配個(gè)人時(shí)間,因此母女產(chǎn)生了跨文化交際的摩擦。

      此外,個(gè)人空間的使用也存在文化差異。美國(guó)文化強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義至上,注重個(gè)人的隱私,而中國(guó)文化對(duì)個(gè)人空間的需求不高。小時(shí)候露絲和母親住在“一間陽(yáng)光照不進(jìn)的臥室里”(譚恩美,2017:101),空間狹窄,因此她唯一的避難所是浴室。露絲通過(guò)寫(xiě)日記,暢所欲言、真誠(chéng)坦白,日記本成為了她的私人空間。但是茹靈則認(rèn)為“做女兒的不應(yīng)該有秘密瞞著母親”。即便露絲寫(xiě)著“住手!??!私人文件?。?!擅自閱讀,即是犯下非法入侵的大罪?。。 保ㄗT恩美,2017:129),母親依舊照讀不誤。她們彼此堅(jiān)守著自己的文化觀念,導(dǎo)致雙方的溝通存在不可逾越的鴻溝,造成緊張的母女關(guān)系。

      (三)家庭觀念

      在中國(guó)傳統(tǒng)文化觀念中,家庭占有極為重要的地位。在個(gè)人、家庭、團(tuán)體三者間,家庭處于首要地位,而西方文化則更加注重個(gè)人與團(tuán)體(梁漱溟,1987:87)。中國(guó)受儒家文化影響,“孟母三遷”便反映中國(guó)式的家庭觀,父母極為重視兒女教育,可以為其做出巨大的犧牲。茹靈為了女兒露絲的學(xué)習(xí),選擇搬家,因?yàn)椤胺孔夂鼙阋?,而且附近有所很好的中學(xué),學(xué)生素質(zhì)很高,競(jìng)爭(zhēng)力很強(qiáng)”(譚恩美,2017:101)。茹靈“只有在露絲做功課、復(fù)習(xí)時(shí),才不會(huì)打擾她”(譚恩美,2017:102)。而且,當(dāng)露絲想出去玩時(shí),茹靈則斥責(zé)“你去年成績(jī)表有一門(mén)才得合格,連良好都不夠。每門(mén)成績(jī)都應(yīng)該是優(yōu)秀。今晚你最好還是學(xué)習(xí)吧”(譚恩美,2017:104),哪怕露絲說(shuō)這是體育成績(jī)。

      (四)飲食文化

      “民以食為天”,中西方飲食存在著較大的差異,可以反映出文化之間的差異性。小時(shí)候露絲見(jiàn)到母親破天荒地做了一次漢堡包,還心中暗自興奮,而茹靈則覺(jué)得“牛肉讓她聯(lián)想到布滿傷疤的肉體,她覺(jué)得牛肉叫人惡心”(譚恩美,2017:68)。最后她還是“給露絲一碗熱乎乎的米粥,還說(shuō)甭管怎么說(shuō)比起漢堡包,米粥對(duì)身體更好些”(譚恩美,2017:68)。這反映了露絲認(rèn)同美國(guó)主流社會(huì)的飲食文化,長(zhǎng)了一個(gè)“美國(guó)胃”,而茹靈則是排斥西方飲食觀念,保有中國(guó)養(yǎng)生之道。

      愛(ài)德華·薩義德(2007)認(rèn)為,西方世界為了確立自己的主導(dǎo)地位,主觀臆造出東方作為“他者”的形象,東方是“沉默無(wú)語(yǔ)的客體”,被賦予神秘、愚昧、腐朽等特性。受到美國(guó)文化的影響,露絲將自己的文化身份定位為美國(guó)人,深信自己“有權(quán)追求自己的幸福,活著不是為了滿足你的要求”(譚恩美,2017:130),認(rèn)為母親是迷信、封建的,內(nèi)心充滿著對(duì)母親的不理解與憤恨。她們的沖突不僅是反映出二人關(guān)系的疏離感,更是折射出二人的文化認(rèn)同單一性。茹靈一直逼迫女兒接受中國(guó)的傳統(tǒng)文化觀念,采取中國(guó)式教育去影響女兒;而露絲則是一直選擇反抗,拒絕接受中國(guó)文化,完全主張認(rèn)同美國(guó)主流文化。正是因?yàn)槲幕尘暗牟町愒斐闪怂齻冎g的多次沖突,甚至導(dǎo)致露絲在日記中惡語(yǔ)相逼,茹靈選擇自殺,險(xiǎn)些釀成大錯(cuò)。

      此外,中美文化的碰撞與沖突不僅通過(guò)茹靈與露絲的緊張關(guān)系得以體現(xiàn),還可以通過(guò)茹靈、露絲與周圍人的交際活動(dòng)。作為華裔美國(guó)人,露絲在美國(guó)主流社會(huì)屬于“邊緣人”,她小時(shí)候就經(jīng)常受到排擠,“深知被當(dāng)成局外人的那種尷尬感受”(譚恩美,2017:54)。在中秋節(jié),露絲邀請(qǐng)姨媽一家、男友一家等人參加晚宴,男友等人自然而然就座,無(wú)形中形成了“白人專區(qū)”,這也暗示了中美文化的對(duì)立。當(dāng)茹靈用中文斥責(zé)露絲,認(rèn)為露絲美國(guó)男友的女兒們不應(yīng)該吃漢堡,美國(guó)女兒菲雅則回應(yīng)“我也希望你們不要像間諜那樣說(shuō)中國(guó)話,這樣很不禮貌(譚恩美,2017:62)。”

      二.尋求多元文化的融合

      母女之間產(chǎn)生的矛盾都是由于雙方對(duì)彼此的價(jià)值觀等方面缺乏必要的了解,沒(méi)有用平和的心態(tài)與開(kāi)放的眼光理解雙方的代溝與差異(蒙靜妮,2015:81)。此外,作為第二代移民,露絲一直在協(xié)調(diào)自己的民族、文化身份。她從最開(kāi)始認(rèn)為自己是個(gè)美國(guó)人,竭盡全力維護(hù)自己的美國(guó)性,到后來(lái)主動(dòng)提高自己的跨文化意識(shí),加深自己對(duì)中國(guó)文化的理解,最終實(shí)現(xiàn)了自我身份的探尋,對(duì)自我身份有了更準(zhǔn)確的定位,并且促進(jìn)了中美文化的共同發(fā)展。

      當(dāng)露絲發(fā)現(xiàn)母親患有老年癡呆癥時(shí),并看到母親留下的中文手稿后,她選擇搬進(jìn)來(lái)和母親住在一起,多花時(shí)間了解母親,“聽(tīng)媽媽講述自己的故事,陪她回顧生命中經(jīng)歷的種種曲折,聽(tīng)媽媽解釋一個(gè)漢字的多重含義,傳譯母親的心聲,盡量了解母親的思緒”(譚恩美,2017:138)。正是通過(guò)講故事的形式,露絲知道了母親的身世背景,對(duì)母親以及其家族故事有了更深刻的理解。講故事不僅是回溯母親昔日的苦難歷史,更是幫助女兒了解中國(guó)文化,建構(gòu)自己的文化身份(趙蓉, 2011:337)。因此,露絲跨越了語(yǔ)言、文化、時(shí)間的鴻溝,不再是厭惡排斥中國(guó)文化,而是選擇接納、了解,每天研墨陪著母親畫(huà)畫(huà),探尋以母親為代表的中國(guó)文化。

      當(dāng)她知道母親的童年悲慘故事后,她意識(shí)到昔日自己的過(guò)錯(cuò)。她漸漸理解母親茹靈對(duì)她的一種含蓄內(nèi)斂的中國(guó)式母愛(ài)。小時(shí)候露絲討厭自己的英文(露絲)、中文名(如意),她覺(jué)得“露絲”很“老派”,“如意”聽(tīng)起來(lái)像是個(gè)“欺負(fù)人的好勇斗狠之徒”(譚恩美,2017:299)。但是當(dāng)她得知母親取名的原委,希望“事事遂心愿”,露絲則是驚訝,懷有感激之情,理解了母親的用心良苦。

      母女關(guān)系走向和解不只是露絲去了解母親的故事,開(kāi)始自己的文化尋根旅程,而且還包括茹靈自身的反思。當(dāng)母女關(guān)系有所好轉(zhuǎn)緩和時(shí),茹靈打電話向女兒表示自己的歉意,“媽媽就是想對(duì)你說(shuō),希望你也能忘記那些委屈,就像媽媽,現(xiàn)在已經(jīng)不記得了。希望你能原諒媽媽,媽媽很抱歉,曾經(jīng)傷害過(guò)你”(譚恩美,2017:318-319)。茹靈對(duì)其行為的反思表明她認(rèn)識(shí)到自己文化觀念存在的缺陷與狹隘,雙方坦誠(chéng)相待,接受文化差異,最終實(shí)現(xiàn)了和解。

      多元文化主義強(qiáng)調(diào)文化的多樣性,以及文化間的平等和相互影響,強(qiáng)調(diào)了解、尊重和欣賞其他文化(沃特森,2005)。茹靈與露絲關(guān)系的和解、露絲文化身份的重新定位都反映中國(guó)傳統(tǒng)文化與美國(guó)現(xiàn)代文明、東方與西方價(jià)值觀念的融合(陳鯤,2007:142)。露絲克服了昔日的偏見(jiàn),努力了解書(shū)法等具有中國(guó)元素的文化知識(shí),摒棄了分歧與隔閡,建構(gòu)了霍米·巴巴所述的文化“第三空間”(Bhabha, 1994)。在“第三空間”里,中美文化不再是二元對(duì)立、非此即彼,東方文化不再是依附、屈從于西方主流文化,而是兩種文化和諧共生,人們以一種更加寬廣的視野看待中美文化的交流,倡導(dǎo)文化間的融合發(fā)展。

      本文從跨文化交際視角出發(fā),分析《接骨師之女》中母親茹靈與女兒露絲的關(guān)系變化。她們從最初的摩擦沖突到最后互相理解、實(shí)現(xiàn)和解,體現(xiàn)了中美文化從沖突對(duì)抗到異質(zhì)共生。此外,以露絲為代表的美國(guó)華裔女性從背離東方文化到追溯文化根基,實(shí)現(xiàn)了自我文化身份的建構(gòu)。

      文化就像一顆洋蔥,我們不應(yīng)該只關(guān)注其最外層,更應(yīng)該認(rèn)識(shí)到其核心動(dòng)因,即潛意識(shí)影響人們思想觀念的價(jià)值觀(莊恩平, 郭曉光,2007:95)。隨著全球化進(jìn)程不斷加快,人們愈發(fā)具有多元文化意識(shí)形態(tài),只有以一種平等、開(kāi)放的心態(tài)對(duì)待各國(guó)文化,加強(qiáng)理解溝通,才能實(shí)現(xiàn)“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”(費(fèi)孝通,2005:15)。并且,我們只有保持文化自覺(jué)、文化自信,積極向世界傳播中國(guó)文化、傳遞中國(guó)聲音,才能屹立于世界民族之林。

      參考文獻(xiàn)

      [1]Bhabha, H. The location of Culture, London: Routledge,1994, 212-232.

      [2]Porter, R. & Larry S. Approaching Intercultural Communication in Samovar and Porter. (eds.) Intercultural Communication: A Reader[M] .Wadsworth,1988.

      [3]Samovar, L. A., R. E. Porter, E. R. McDaniel & C. S. Roy. Communication Between Cultures[M]. Boston: Cengage Learning, 2016.

      [4]愛(ài)德華·薩義德.東方學(xué)[M].北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2007.

      [5]畢繼萬(wàn).跨文化非語(yǔ)言交際[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

      [6]C.W.沃特森多元文化主義[M].葉興藝譯.長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2005.

      [7]陳鯤.文化的沖突與融合——評(píng)譚恩美小說(shuō)《接骨師之女》中的母女關(guān)系[J].山東社會(huì)科學(xué),2007,144(8):141-142.

      [8]費(fèi)孝通.“美美與共”和人類文明(下)[J].群言,2005(2):13-16.

      [9]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.

      [10]胡艷紅,帥立娜.跨文化交際視角下譚恩美《接骨師之女》中民族中心主義表征及嬗變闡析[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2022(5):137-145.

      [11]梁漱溟.中國(guó)文化要義[M].學(xué)林出版社,1987.

      [12]蒙靜妮.淺析《接骨師之女》中的跨文化解讀[J].語(yǔ)文建設(shè),2015(11):81.

      [13]譚恩美.接骨師之女[M].張坤 譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2017.

      [14]趙蓉.《接骨師之女》中的文化沖突與融合[J].思想戰(zhàn)線,2011(S1):336-337.

      [15]莊恩平,郭曉光.從“文化融合”到“多元文化”的轉(zhuǎn)向——從跨文化視角解讀《接骨師之女》[J].暨南學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,129(4):93-98+155.

      猜你喜歡
      譚恩美
      譚恩美的多面人生
      華裔作家譚恩美《喜福會(huì)》筆下的中國(guó)人
      論《接骨師之女》漢譯本的“無(wú)根回譯”現(xiàn)象
      回憶的力量
      對(duì)《灶神之妻》中主要人物形象的東方主義解讀
      戲劇之家(2017年4期)2017-03-28 02:56:07
      解讀《接骨師之女》的中國(guó)文化
      淺析《喜福會(huì)》的敘事結(jié)構(gòu)
      從譚恩美的《灶神之妻》中淺談異國(guó)形象
      當(dāng)代美籍華裔文學(xué)中族裔身份流動(dòng)
      試析《喜福會(huì)》中被丑化的中國(guó)男性形象書(shū)寫(xiě)
      祥云县| 手机| 澄城县| 霸州市| 桐梓县| 翁源县| 洪泽县| 宜良县| 泰宁县| 同心县| 高邮市| 榆中县| 遂川县| 浪卡子县| 乐清市| 晋中市| 开封县| 肇东市| 东莞市| 青河县| 黑山县| 娄底市| 昭苏县| 常山县| 临清市| 灵石县| 句容市| 沛县| 塔河县| 瑞金市| 抚远县| 徐汇区| 苏州市| 营口市| 绥中县| 靖宇县| 师宗县| 县级市| 确山县| 尉犁县| 通州市|