現(xiàn)代英語(yǔ)
教學(xué)研究
- 以價(jià)值觀培養(yǎng)為導(dǎo)向的英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)設(shè)計(jì)
——以《當(dāng)代社會(huì)問(wèn)題溝通》課程為例 - 國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材《綜合教程1-4》(第三版)國(guó)家認(rèn)同話語(yǔ)建構(gòu)研究
- 民族地區(qū)民族高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策
——以青海民族大學(xué)為例 - 英美文學(xué)課程中研究性教學(xué)研究
- 醫(yī)學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中圖式策略應(yīng)用研究
- 大學(xué)英語(yǔ)賦權(quán)增能教學(xué)設(shè)計(jì)與應(yīng)用研究
- 我國(guó)高校英語(yǔ)專業(yè)綜合英語(yǔ)課程評(píng)析
- 英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象研究:基于2010至2022年中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù)的文獻(xiàn)分析
- 師生合作評(píng)價(jià)在大學(xué)英語(yǔ)寫作教學(xué)中的研究
語(yǔ)言文化
- 大學(xué)英語(yǔ)教材的生態(tài)話語(yǔ)分析
- “語(yǔ)言服務(wù)”:概念整合與重構(gòu)
- 工科博士生英語(yǔ)期刊論文中文獻(xiàn)綜述性動(dòng)詞運(yùn)用的難度、成因及對(duì)策研究
- 外語(yǔ)教師測(cè)評(píng)素養(yǎng)內(nèi)涵與發(fā)展路徑探究
- 賦權(quán)增能理論視域下的“閱讀中國(guó)主流媒體的英語(yǔ)報(bào)道活動(dòng)”研究
- “一帶一路”背景下中國(guó)英語(yǔ)口音的可理解性實(shí)證研究
- 手機(jī)App“英語(yǔ)流利說(shuō)”在民辦應(yīng)用型本科課外口語(yǔ)學(xué)習(xí)中的實(shí)證研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)研究方法的英漢定量對(duì)比研究
- 外宣新聞中立場(chǎng)表達(dá)理論發(fā)展與實(shí)證研究綜述
- 提升英語(yǔ)語(yǔ)用能力:最近發(fā)展區(qū)
翻譯探索
- 接受美學(xué)視角下汽車廣告翻譯技巧研究
- 變譯理論指導(dǎo)下Arctic Homelands中的英語(yǔ)長(zhǎng)句翻譯
- 從功能對(duì)等理論視角淺析兒童文學(xué)翻譯
——以《彼得兔的故事》為例 - “三美”理論視角下京劇《鎖麟囊》文本英譯研究
——以“盤問(wèn)”“團(tuán)圓”兩場(chǎng)為例 - 生態(tài)翻譯學(xué)視角下科幻小說(shuō)英譯研究
——以小說(shuō)《流浪地球》英譯本為例 - 基于語(yǔ)料庫(kù)的影視翻譯研究初探
——以SBS《非誠(chéng)勿擾》真人秀中譯英文化負(fù)載詞翻譯及受眾為例 - 散文翻譯中的個(gè)性化表達(dá)
——以The Pleasures of Ignorance(《無(wú)知的樂(lè)趣》)選段為例 - 副文本視角下《花間集》英譯本探析
- 服務(wù)粵西經(jīng)濟(jì)建設(shè)湛江非遺文化外譯路徑研究
- 英譯漢機(jī)器翻譯在多類型文本上的表現(xiàn)、解決方案與啟示
- 巴赫金對(duì)話理論視域下《苔絲》兩譯本對(duì)比研究
- 釋意理論視角下人物訪談的口譯策略研究
——以“可凡傾聽(tīng)-許淵沖人物訪談”口譯實(shí)踐為例