王園婷 李游
摘 ? ?要: 本文通過自建國內(nèi)301家五星級(jí)酒店英語語料庫,利用語料庫軟件WordSmith 對(duì)語料庫的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,探討預(yù)設(shè)五星級(jí)酒店官網(wǎng)首頁英文介紹的語言特點(diǎn),指出語料庫語言學(xué)對(duì)行業(yè)英語研究方向有重要意義。
關(guān)鍵詞: 語料庫語言學(xué) ? ?WordSmith ? ?酒店英語 ? ?詞叢 ? ?語言特征
1.語料庫和語料庫語言學(xué)
近年來,計(jì)算機(jī)輔助研究方法已進(jìn)入語言研究的各個(gè)方向,這種以大規(guī)模樣本、多變量、自動(dòng)化著稱的研究模式,為語言學(xué)的研究和發(fā)展帶來了科學(xué)的以數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)的客觀性,注入了與語言相關(guān)的各種研究方向的新鮮血液。語料庫是指科學(xué)加工和大量取樣的在實(shí)際語言中使用的文本材料。來自伯明翰大學(xué)的語料庫權(quán)威專家圣克萊爾對(duì)語料庫的定義為:語料庫是大量的、有組織結(jié)構(gòu)的文本,存儲(chǔ)在計(jì)算機(jī)內(nèi),可以被計(jì)算機(jī)加工計(jì)算的。語言研究者們可以通過這些未被加工的原始文本,直接找到他們需要的語言證據(jù)。語料庫的誕生,催生了除了語言學(xué)中非常前沿的一門科學(xué),即語料庫語言學(xué)(corpus linguistics)。語料庫語言學(xué)就是指通過真實(shí)的大量語料,使用計(jì)算機(jī)抽取出相關(guān)數(shù)據(jù)進(jìn)行的語言研究。
2.數(shù)據(jù)搜集和研究方法
2.1語料庫的建立和語料庫軟件WordSmith 5.0
筆者收集了全國301家五星級(jí)酒店的官方英文介紹,建立了一個(gè)語料庫。這些酒店的分布情況如下:北京23家;上海35家;天津5家;重慶9家;廣東48家;四川27家;河北9家;云南6家;廣西15家;江西10家;新疆9家;安徽6家;湖北12家;遼寧7家;海南5家;湖南23家;山西8家;陜西3家;福建13家;山東9家;江蘇3家;河南4家;浙江13家。在此基礎(chǔ)上,使用語料庫軟件WordSmith 5.0統(tǒng)計(jì)分析。WordSmith 5.0是英國語料庫專家學(xué)者麥克爾·斯考特(Mike Scott)設(shè)計(jì)編寫的,其主要功能為檢索、詞頻列表和中心詞統(tǒng)計(jì)。
2.2語料庫語言學(xué)相關(guān)概念的應(yīng)用
對(duì)語料庫處理的第一個(gè)步驟是運(yùn)用WordSmith 5.0計(jì)算出詞頻表(word list),選出出現(xiàn)頻率在前50的單詞進(jìn)行研究。在這50個(gè)單詞中,著重分析具有實(shí)際意義的名詞和形容詞。其次是運(yùn)用索引(concordance)研究搭配(collocation),分析中心詞詞組出現(xiàn)的形式,以此界定中心詞在篇章中的功能作用。此外,通過研究詞叢(cluster)有助于理解中心詞的特征。
3.數(shù)據(jù)分析
使用WordSmith 5.0對(duì)該語料庫進(jìn)行處理,得到出現(xiàn)頻率在前50的單詞,筆者總結(jié)了此高頻詞表中的形容詞和名詞(見表1)。
表1 ? ?前50位的高頻名詞和形容詞
從表1中可以發(fā)現(xiàn)前50的高頻詞中名詞數(shù)量遠(yuǎn)多于形容詞。酒店的宣傳首頁出現(xiàn)頻率最高的詞為hotel和room(s)是很容易理解的。同時(shí),這些酒店宣傳上著重強(qiáng)調(diào)了酒店的功能,如business,meeting,conference,可見酒店在宣傳上特別針對(duì)商務(wù)人士和團(tuán)體會(huì)議式入住和接待。表中的高頻形容詞只有三個(gè),鑒于酒店位于國內(nèi),出現(xiàn)形容詞chinese在情理之中。出現(xiàn)頻率較高的free則值得進(jìn)一步數(shù)據(jù)量化分析,是什么樣的免費(fèi)服務(wù)或設(shè)備讓酒店非常重視?從另一個(gè)形容詞international可以看出,國內(nèi)五星級(jí)酒店強(qiáng)調(diào)其設(shè)備和服務(wù),以及服務(wù)對(duì)象的國際化性。出現(xiàn)頻率頗高的和設(shè)施相關(guān)的單詞如bed,internet,restaurant和area,說明五星酒店在宣傳介紹中是著重推介優(yōu)良設(shè)施的,此外,和restaurant配套的breakfast(早餐)也是五星級(jí)酒店著力宣揚(yáng)的服務(wù)之一。
3.1關(guān)于Service(s)(服務(wù))
名詞service(s)出現(xiàn)的頻率非常高,單復(fù)數(shù)一共出現(xiàn)了2711次。筆者用WordSmith 5.0計(jì)算出service的索引行(concordance),抽取詞叢試圖了解五星級(jí)酒店著重宣傳的服務(wù)及服務(wù)的特點(diǎn)。表2是從WordSmith 5.0菜單索引中抽取出的詞叢數(shù)據(jù)。
表2 ? ?跟service相關(guān)的出現(xiàn)頻率前20的詞叢
從表2可知,酒店主要宣傳的是24小時(shí)房間服務(wù)(24 hour room service),這項(xiàng)服務(wù)出現(xiàn)頻率一共出現(xiàn)了158次;洗衣服務(wù)(laundry service),叫醒服務(wù)(wake up service),提供上網(wǎng)服務(wù)(standard internet service),租車服務(wù)(car rental service)和商務(wù)服務(wù)(business services),這些是酒店強(qiáng)調(diào)的服務(wù)項(xiàng)目,這些項(xiàng)目與客人的實(shí)際需求相關(guān),并非很奢華高級(jí)的需求。這些服務(wù)的特點(diǎn)是service enjoy exclusive(奢華的/獨(dú)有的服務(wù)體驗(yàn)),distinguished service(卓越的服務(wù)),distinguished service enjoy(卓越服務(wù)體驗(yàn)),等等。由此可見,酒店的服務(wù)內(nèi)容雖然從實(shí)際需求出發(fā),但樂于用exclusive和distinguished這類彰顯高雅和檔次的形容詞來凸顯其服務(wù)特點(diǎn)與優(yōu)勢。
3.2關(guān)于free(免費(fèi))
在詞頻統(tǒng)計(jì)中,形容詞free的出現(xiàn)頻率是719次,通過WordSmith5.0得出以單詞free為搜索詞的索引,可知酒店提供的免費(fèi)服務(wù)內(nèi)容包括free booking(免費(fèi)預(yù)訂),free calls(免費(fèi)電話),free breakfast(早餐),free 24-hour security service(免費(fèi)24小時(shí)保安服務(wù)),free 100 Mpbs broadband access(免費(fèi)100兆的網(wǎng)絡(luò)),free access to swimming(免費(fèi)游泳),free access to gym(免費(fèi)健身房),等等。在這些服務(wù)項(xiàng)目中,出現(xiàn)次數(shù)最多的依次是免費(fèi)的上網(wǎng)服務(wù),早餐服務(wù)和健身服務(wù),甚至在網(wǎng)絡(luò)服務(wù)中標(biāo)出了上網(wǎng)的速度,如100Mbps,3G等。由此可見,國內(nèi)的五星級(jí)酒店很看重并宣傳免費(fèi)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)以吸引顧客;對(duì)免費(fèi)上網(wǎng)的宣傳甚至超出了優(yōu)質(zhì)免費(fèi)早餐和運(yùn)動(dòng)設(shè)施。
4.結(jié)語
本文運(yùn)用WordSmith5.0分析酒店英語語言的特征與應(yīng)用,分析五星級(jí)酒店英語宣傳網(wǎng)頁的語言特色與功能。五星級(jí)酒店在宣傳方面語言直接準(zhǔn)確、目標(biāo)針對(duì)性強(qiáng)。在詞頻列表中,名詞的出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于形容詞的出現(xiàn)頻率,其比例是6:1,說明國內(nèi)五星級(jí)酒店在其網(wǎng)站首頁的宣傳用語中更傾向于客觀介紹酒店的實(shí)際設(shè)施和功能。同時(shí),宣傳突出強(qiáng)調(diào)高端與卓越,這反映了行業(yè)英語中的語言模式。本文是將語料庫語言學(xué)應(yīng)用于旅游酒店領(lǐng)域的研究嘗試,結(jié)合語料庫和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),以期探索行業(yè)英語語言研究新模式。
參考文獻(xiàn):
[1]Kenny,D.Lexis and Creativity in Translation:a Corpus-based Study.Manchester:St.Jerome Publishing,2001.
[2]Sinclair,J.Corpus,Concordance,Collocation:Describing English Language.Oxford:Oxford University Press,1991.
[3]Yang,W.Analyzing and Teaching Keywords in Hotel Brochure Text.LSP Journal,2012,VOL.3,No.1.
基金項(xiàng)目:四川省教育廳2013-2014年科研項(xiàng)目《語料庫軟件wordsmith在行業(yè)英語文本中的應(yīng)用——以旅游英語詞塊為例》(編號(hào)為:13SB0304)研究成果。