• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)

      2016-03-07 14:01:46徐曼曼
      關(guān)鍵詞:文化差異跨文化交際商務(wù)英語

      徐曼曼

      (安徽新華學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230088)

      ?

      商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)

      徐曼曼

      (安徽新華學(xué)院外國語學(xué)院,安徽合肥230088)

      摘要:商務(wù)英語的教學(xué)不僅是一種專業(yè)英語的語言能力的學(xué)習(xí),更是一種跨文化交際能力的培養(yǎng)。商務(wù)英語的中西方文化差異主要體現(xiàn)在語言層面和非語言層面兩個(gè)方面,因此,在商務(wù)英語教學(xué)中,利用有效的教學(xué)方法,將學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)融匯到商務(wù)英語教學(xué)的各個(gè)層面。

      關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;跨文化交際;文化差異

      一、商務(wù)英語語言層面的中西文化差異

      安徽新華學(xué)院于2013年開始招收商務(wù)英語專業(yè)本科生,目前在校商務(wù)英語專業(yè)本科生為13級商英本科兩個(gè)班級共計(jì)61人,14級商英本科三個(gè)班級共計(jì)93人,15級商務(wù)英語本科三個(gè)班級共計(jì)102人。筆者作為《商務(wù)英語閱讀》課程的專業(yè)課教師,針對該課程教學(xué)內(nèi)容中的商務(wù)英語中西方文化差異,從語言層面和非語言層面兩個(gè)層面對此進(jìn)行分析,探索如何在《商務(wù)英語閱讀》課程教學(xué)中有效實(shí)施跨文化交際能力培養(yǎng)策略,為商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)提供借鑒基礎(chǔ),為構(gòu)建適合我校商務(wù)英語學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的教學(xué)模式提供一定參考。

      以下內(nèi)容以《商務(wù)英語閱讀》課程為素材,總結(jié)得出商務(wù)英語中的文化差異主要體現(xiàn)在語言層面和非語言層面。其中語言層面的文化差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

      1.商務(wù)英語語音方面的文化差異

      英語和漢語的發(fā)音體系存在很大區(qū)別,商務(wù)英語尤其具有自己獨(dú)特的文體色彩,語言清晰準(zhǔn)確,行文簡潔,用語禮貌正式(張曉慧,2013:14)。從語言表達(dá)方式來看,重音、語調(diào)、語速對語言的信息意義起調(diào)節(jié)作用。與詞匯相比較,英語本族人對英語語音方面的反應(yīng)更為強(qiáng)烈,不同的語氣音調(diào)和語速表達(dá)不同甚至是截然相反的語義。另外,良好的發(fā)音可以贏得對方的認(rèn)同感,英語中的重音用來表達(dá)特殊的會話含義,適當(dāng)?shù)卣{(diào)整語速則可以增強(qiáng)語音表達(dá)的感染力,停頓的正確使用可以達(dá)到幽默和強(qiáng)調(diào)的作用。如果注意到這些顯性的語音細(xì)節(jié),會在商務(wù)溝通中提高商務(wù)英語交際者語言表達(dá)的精準(zhǔn)度,營造輕松和諧的溝通環(huán)境,有助于商務(wù)談判的有效進(jìn)行。

      2.商務(wù)英語詞匯方面的文化差異

      從詞匯角度來看,商務(wù)英語屬于專門用途英語。商務(wù)英語學(xué)習(xí)者會意識到英語不同的語言形式和豐富的語言內(nèi)涵是影響語言理解、跨文化交際的主要障礙,是造成商務(wù)活動中誤會和沖突的主要原因。這主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面,首先,商務(wù)英語詞匯的首要特點(diǎn)就是專業(yè)性強(qiáng),因?yàn)樯虅?wù)英語所涉及的詞匯包括金融、外貿(mào)、廣告、銀行、零售、旅游、證券、保險(xiǎn)、貨運(yùn)、管理、出版等各行業(yè)的術(shù)語。以下列舉商務(wù)英語閱讀教程中的一些典型詞匯。商務(wù)英語中有關(guān)貿(mào)易方面的專業(yè)術(shù)語就包括acceptance(承兌),collection(托收),document(單據(jù)),draft(匯票),Letter of Credit(信用證),open account(記賬貿(mào)易)等;有關(guān)會計(jì)方面的有balance(賬目),clear(結(jié)算),entry(賬目),reconcile(對賬)等;有關(guān)金融方面的包括volatility(波動率),underwriter(證券包銷商),book value(賬面價(jià)值),intrinsic value(固有價(jià)值)等。這些商務(wù)英語詞匯中有不少是常見的普通詞匯,而在商務(wù)英語語境中卻具有其特殊的專業(yè)涵義。

      3.商務(wù)英語句法方面的文化差異

      (1)文化差異在句法中的體現(xiàn)也是顯而易見的。首先,英漢句法結(jié)構(gòu)存在較大差異。具體地說,英語是以限定動詞為核心,支配句內(nèi)各種組成成分之間的關(guān)系。句子主謂結(jié)構(gòu)的復(fù)雜化只通過擴(kuò)充句內(nèi)成分的豐滿度來實(shí)現(xiàn),前呼后擁,遞相迭加。語句結(jié)構(gòu)以符合長句為主,很少使用簡單句。從句套從句的“枝狀結(jié)構(gòu)”屢見不鮮,經(jīng)常一連數(shù)行才出現(xiàn)一個(gè)句號。而漢語則以意統(tǒng)形,按照邏輯事理的順序橫向鋪排,沒有繁復(fù)的變位,變格,形態(tài)及任何關(guān)聯(lián)的語段只要語義搭配合乎事理,就可以聯(lián)接在一起組成句子。反應(yīng)在句法層次上,則表現(xiàn)為英語的空間型構(gòu)造和漢語的“流水式”的時(shí)間型模式。例如:

      例1:At present stage, it is in the course of promoting economic globalization that every advanced country cajoles and coerces developing or less-developed developing countries to transfer their sovereignties and open their domestic market all-slidedly by means of their possessed comprehensive economic superiorities of technology,production, industrial structure,finance and business management.(翁鳳祥,2011:42)

      參考譯文:目前,在推進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程中,每個(gè)發(fā)達(dá)國家正憑借其在技術(shù)、生產(chǎn)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、金融和企業(yè)管理方面的綜合經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢威逼利誘,迫使發(fā)展中國家或欠發(fā)達(dá)國家將主權(quán)拱手相讓,并全方位開放其國內(nèi)市場。

      經(jīng)過分析,得出句子的主干結(jié)構(gòu)為強(qiáng)調(diào)句型“it is ... that... ”,it is 后的內(nèi)容可直接譯為“在推進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程中”,而that后的內(nèi)容理清該部分的主語為“every advanced country”,謂語動詞”cajoles and coerces”,不定式 “to transfer...”以及方式狀語“by means of ...”之后,再根據(jù)兩種句子的結(jié)構(gòu)差異,采用逆序翻譯即可。

      (2)商務(wù)英語中被動語態(tài)的使用頻率很高,尤其在國際商法、商務(wù)合同以及金融和保險(xiǎn)英語中很常見。因?yàn)楸粍诱Z態(tài)不強(qiáng)調(diào)動作的發(fā)出者,不帶有個(gè)人主觀色彩,因此能使表達(dá)內(nèi)容更加客觀真實(shí),符合商務(wù)英語客觀、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈捏w風(fēng)格,例如:

      例2:In the case of documents against payment(D/P),documents will not be released to the importer until payment is effected. (翁鳳祥,2011:105)

      參考譯文:付款交單的形式是要等款項(xiàng)支付后才將單據(jù)交付給進(jìn)口商。

      例3:In 1936,the first nine Incoterms were published, providing standard definitions of universally employed terms like Ex quay, CIF and FOB, and whenever necessary, they are revised.(葉興國,2010:5)

      參考譯文:1936年,最初的9個(gè)國際商會國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則出版,為幾個(gè)普遍使用的術(shù)語提供了標(biāo)準(zhǔn)定義,如Ex quay(貨物在某地交貨),CIF(目的港交貨)和FOB(裝運(yùn)港船上交貨)等,并且在必要時(shí)對這些定義進(jìn)行修訂。

      上述句子中未出現(xiàn)動作的施動者,因?yàn)槔?中release的邏輯施動者一般是銀行,effect的施動者一般是進(jìn)口商,是貿(mào)易行業(yè)內(nèi)比較明確的,因此省略施動者;例3中publish的施動者一般是比較權(quán)威的出版集團(tuán),沒有必要列出,因此進(jìn)行了省略,而revise的施動者根據(jù)上下文很明顯應(yīng)當(dāng)是國際商會,因此也進(jìn)行了省略。

      (3)商務(wù)英語句子表達(dá)多用名詞化結(jié)構(gòu)。名詞化就是用名詞或者名詞短語來代替動詞或者形容詞,避免使用人稱主語,能體現(xiàn)文本的客觀性,也能體現(xiàn)語言的簡潔性,從而使語言表達(dá)更加客觀和正式。

      例4: Such differences in priorities are bound to grow in importance as the BRIC countries——Brazil, Russia, India and China——and other emerging markets gain in economic clout and confidence.(王嘉褆,2011:14)

      例5:There is a convergence of interests between NGOs trying to improve lives in poor communities and companies keen to reach consumers in markets with huge growth potential.(王嘉褆,2011:15)

      上述幾例中可以看出,例4中用importance代替了形容詞important的含義,clout和confidence代替了形容詞influential,powerful和confident的含義;例5中用名詞convergence代替了動詞converge的含義。商務(wù)英語中這些句子表達(dá)的名詞化傾向使得語言表達(dá)簡短有力。這就要求商務(wù)英語的學(xué)習(xí)者對兩種語言的組織結(jié)構(gòu)都要熟悉掌握,培養(yǎng)較強(qiáng)的英漢思維能力,長期實(shí)踐,才能在兩種語言之間輕松轉(zhuǎn)換。商務(wù)英語教學(xué)中,在擴(kuò)展學(xué)生知識面和閱讀量的同時(shí),應(yīng)當(dāng)把英語語言,包括商務(wù)英語語言的特征系統(tǒng)介紹給學(xué)生,有意識培養(yǎng)他們兩種語言的轉(zhuǎn)換能力。

      4.商務(wù)英語語域方面的文化差異

      商務(wù)英語的文化差異不僅體現(xiàn)在語音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)以及句法系統(tǒng)層面上,而且還體現(xiàn)在語域?qū)用嫔?register)。在國際商務(wù)交往中,倘若忽視語域的民族文化特征,就難免會產(chǎn)生文化沖突。語域方面的差異主要體現(xiàn)在寒暄問候、贊美夸獎和委婉語的用法。商務(wù)洽談環(huán)境往往是比較正式和嚴(yán)肅的,但是在商務(wù)洽談中寒暄問候,以及稱贊、幽默感和委婉語等的恰當(dāng)使用能夠適當(dāng)?shù)鼐徑馇⒄劦臍夥眨俪汕⒄劦某晒?。閱讀教程第一冊第一單元“The New International Style of Management”(謝文怡,2010)開篇即引用了一則案例,說明了中美兩種文化下思維方式不同而導(dǎo)致的職場上的溝通困難。

      語域方面的這些差異主要是受中西方的思維習(xí)慣影響,因此商務(wù)英語學(xué)習(xí)者不僅要掌握語言的差異,還要熟知對方的思維習(xí)慣和特定場景以及特定語境下的語言模式。因?yàn)閷τ诳缥幕虅?wù)交際者來說,不僅要對跨文化商務(wù)環(huán)境中的多元文化異常敏感,還必須意識到,在跨文化伙伴的建立過程中,不是一種文化支配另一種文化,而是雙方一起去創(chuàng)作第三種文化。

      5. 商務(wù)英語文本方面的文化差異

      文件、契約等文本均是由語言形成的。由于文化傳統(tǒng)的不同,對待契約的態(tài)度是大不相同的。西方文化是契約文化,他們非常重視契約的精確性,也非常尊重契約的權(quán)威,契約一旦生效就會嚴(yán)格執(zhí)行;然而在東方文化的傳統(tǒng)中,對文本是大而化之的,更注重的是信譽(yù),在商務(wù)活動中,只有意識到并且重視這種差別才能更有效地遵守國際活動準(zhǔn)則。

      商務(wù)英語閱讀教程共計(jì)四冊教程中,關(guān)于貿(mào)易術(shù)語涉及到了《跟單信用證統(tǒng)一慣例》(葉興國,2010),關(guān)于公司運(yùn)營則涉及到了《美國破產(chǎn)法》(王嘉褆,2011),關(guān)于國際貿(mào)易方面的法律法規(guī)和貿(mào)易慣例就涉及到了《關(guān)貿(mào)總協(xié)定》、《服務(wù)貿(mào)易總協(xié)定》、《與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》(翁鳳翔, 2011)。 國際經(jīng)濟(jì)法則涉及到了公約、盟約、協(xié)定、議定書、憲章、換文、諒解備忘錄等內(nèi)容,具體來說包括《聯(lián)合國國際貨物銷售合同公約》、《海牙規(guī)則》、《巴黎公約》、《紐約公約》、《聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會示范法》等內(nèi)容(翁鳳翔, 2011)。這些都充分體現(xiàn)出了西方國家對契約文本的重視程度,因此,商務(wù)英語教師在課堂中應(yīng)當(dāng)有意識地培養(yǎng)學(xué)生這方面的意識,為以后的商務(wù)活動打下基礎(chǔ)。

      二、商務(wù)英語非語言層面的中西文化差異

      商務(wù)英語中西方文化差異除了體現(xiàn)在語言層面之外,非語言層面的差異也同樣存在,主要體現(xiàn)在非語言行為(身勢語)、思維方式、價(jià)值觀取向等方面。而且有研究表明,非言語層面的交際信息約占65%,這對于成功的商務(wù)談判等活動至關(guān)重要(張曉慧,2013:16)。因此,商務(wù)英語教學(xué)中也應(yīng)當(dāng)重視對學(xué)生非語言層面文化差異的滲透和培養(yǎng)。

      第四冊第十一單元兩篇文章主題內(nèi)容均涉及國際商務(wù)活動中的文化差異,且系統(tǒng)地列舉了商務(wù)英語中西文化差異和電子商務(wù)活動中的交際禮節(jié)。其中就涉及到了商務(wù)英語中西方文化在非語言層面的差異,例如,中西方商務(wù)人士名片交換禮節(jié)、會話的物理距離、語言使用習(xí)慣、星巴克員工團(tuán)隊(duì)合作價(jià)值觀(翁鳳翔, 2011)。這些體現(xiàn)了國際商務(wù)活動中的文化差異,甚至是文化沖突。因此課堂教學(xué)中應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感性,在培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)語言層面的中西文化差異的同時(shí),觀看視頻,學(xué)習(xí)兩種語言非語言層面的差異。

      三、結(jié)語

      商務(wù)英語教學(xué)的根本目標(biāo)是培養(yǎng)出商務(wù)環(huán)境下既懂得專業(yè)知識,精通英語,又具備跨文化交際能力的復(fù)合型人才,這就要求教師在商務(wù)英語教學(xué)中既要重視教學(xué)方法和知識的傳遞,又要注重學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。因此,商務(wù)英語教學(xué)不僅僅要包括語言教學(xué)和商務(wù)知識教學(xué),還包括文化教學(xué)。《商務(wù)英語閱讀》課程作為針對我校低年級商務(wù)英語本科生開設(shè)的專業(yè)基礎(chǔ)課程,教師可以從簡單的語音、語調(diào)、詞匯和句子出發(fā),然后逐步引申到語域和文本等方面,進(jìn)而升華到更高層次的非語言行為、價(jià)值觀和思維方式等非語言層面的文化熏陶,灌輸由此引發(fā)的文化差異。作為商務(wù)英語專業(yè)的一線教師,只有持之以恒地將目的語文化從低年級開始一直滲透到更高層次的商務(wù)英語課程中,并且積極借鑒其他優(yōu)秀教師的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),學(xué)會熟練運(yùn)用情景、案例及任務(wù)型教學(xué)方法,在商務(wù)英語學(xué)科的課程中靈活使用,持久下去才能在教學(xué)中有效地、最大限度地調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性,讓他們充分發(fā)揮自己的創(chuàng)造性,去發(fā)現(xiàn)商務(wù)英語中西方文化的不同點(diǎn),進(jìn)而達(dá)到靈活運(yùn)用的程度。

      中圖分類號:H319

      文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

      基金項(xiàng)目:安徽新華學(xué)院校級課題研究成果“商務(wù)英語教學(xué)中學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)研究”(2014jy028)

      *收稿日期:2015-10-17

      文章編號:2095-4654(2016)02-0134-03

      猜你喜歡
      文化差異跨文化交際商務(wù)英語
      “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
      基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
      跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
      中西方價(jià)值觀差異與跨文化交際的探究
      跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
      基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
      濮阳市| 仙居县| 双鸭山市| 海南省| 太和县| 遵义市| 咸阳市| 黑河市| 宁乡县| 文山县| 西城区| 甘肃省| 城市| 和林格尔县| 佛山市| 宁远县| 织金县| 眉山市| 泸州市| 肇庆市| 醴陵市| 通化市| 延庆县| 灵台县| 准格尔旗| 额尔古纳市| 宿州市| 莎车县| 沐川县| 禹城市| 通化市| 大邑县| 墨江| 保山市| 洛阳市| 荃湾区| 汝阳县| 黔西县| 玛纳斯县| 南安市| 弥渡县|