摘 要 本文基于多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論,結(jié)合二語習(xí)得對(duì)于遷移的研究提出了多媒體學(xué)習(xí)條件下的多媒體“學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)”。首先,指出該假設(shè)中的“遷移”不發(fā)生在兩種語言之間,而是發(fā)生在同一語言系統(tǒng)內(nèi)部,它強(qiáng)調(diào)的是在一種語言條件下所收獲的內(nèi)在收益向外在收益的遷移;其次分析該假設(shè)的內(nèi)涵中所包含的三個(gè)假設(shè)和三個(gè)記憶階段;最后強(qiáng)調(diào)了該假設(shè)的理論意義和教學(xué)意義。
關(guān)鍵詞 多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論 二語習(xí)得 遷移 學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2016.05.020
Abstract Based on multimedia cognitive learning theory and the study of second language acquisition, this paper puts forward the "hypothesis of the transfer of multimedia learning skills" under the condition of multimedia learning. First, it is pointed out that the hypothesis of "transfer" does not occur between the two languages, but within the same language system. It emphasizes the is in a language under the condition of the harvest of internal revenue outward migration in revenue; followed by an analysis of the connotation of the assumptions contained in the three hypotheses and three memory stage. Finally, it is stressed that the hypothesis of theory significance and the significance of teaching.
Key words multimedia cognitive learning theory; second language acquisition; transfer; learning skill transfer hypothesis
0引言
遷移(transfer)一直是二語習(xí)得領(lǐng)域研究的一項(xiàng)重要課題,而與外語習(xí)得和學(xué)習(xí)有關(guān)的語言遷移理論則是在20世紀(jì)50年代提出來的,它指的是學(xué)習(xí)者在用目的語進(jìn)行交際時(shí),試圖借助于母語的語音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或文化習(xí)慣來表達(dá)思想這樣一種現(xiàn)象。隨后的研究著也提出了遷移發(fā)生的不同層面,如:音系、語法層面的遷移;文化遷移;概念遷移以及技能遷移等。這些研究都著眼于兩種語言系統(tǒng)之間的相互影響。而遷移指的是學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)或技能對(duì)新知識(shí)或新技能的獲得的影響這一現(xiàn)象(Ellis, 2000)。因此,不僅在兩種語言系統(tǒng)之間,在一種語言系統(tǒng)內(nèi)部,只要存在新知識(shí)或技能對(duì)舊知識(shí)或技能的影響,遷移就有可能發(fā)生。本文運(yùn)用多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論(Cognitive Theory of Multimedia Learning )來探討多媒體條件下外語學(xué)習(xí)不同技能之間的內(nèi)部遷移。
1 理論概述
基于 Wittrock(1974, 1990)的生成理論(Generative Theory)和 Paivio(1971, 1986, 1990)的雙編碼理論(Dual-coding Theory), Mayer(1997, 2001, 2003)提出了多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論。該理論從認(rèn)知的角度將學(xué)習(xí)者特征和語言材料有機(jī)結(jié)合起來。該理論的核心內(nèi)容是三個(gè)假設(shè)(雙通道假設(shè)、容量限制假和積極處理假設(shè))和三個(gè)記憶階段(感知記憶、工作記憶和長期記憶)。人的信息處理系統(tǒng)有兩個(gè)通道,即視覺處理通道(visual processing channel)和聽覺處理通道(auditory processing channel);每一個(gè)通道的容量是有限的;信息的積極處理必須對(duì)新輸入信息進(jìn)行篩選,加工和結(jié)合學(xué)習(xí)者已有知識(shí)。記憶通過人的感覺器官獲得的信息但停留的時(shí)間非常短暫、然后通過具有儲(chǔ)存和加工兩種功能工作記憶對(duì)信息進(jìn)行儲(chǔ)存和加工最后再結(jié)合長期記憶中所學(xué)的知識(shí)和掌握的技能。在這個(gè)處理模式中,工作記憶是認(rèn)知行為發(fā)生的主要階段,也是通往長期記憶必經(jīng)階段。具體分析如圖1:
2 相關(guān)研究
從圖1 我們可以得知:如果輸入的語言材料要激發(fā)有意義的學(xué)習(xí)必須考慮學(xué)習(xí)者的認(rèn)知過程,即在工作記憶中選擇、組織新信息和結(jié)合學(xué)習(xí)者已有知識(shí)的互動(dòng)過程。對(duì)該理論的研究多從不同形式的多媒體注釋模式對(duì)外語詞匯學(xué)習(xí)和閱讀理解的效果來展開。在詞匯方面,多媒體注釋所提供的多種注釋模式較之詞匯注釋能更有效地提升二語學(xué)習(xí)者的單詞學(xué)習(xí)(Yoshii, 2000; Nikalova,2002; Li, 2007)。在閱讀理解方面的實(shí)證研究主要有Chun&Plass (1996b)和Lomica(1998)他們的研究都證明了多媒體注釋是一種提高多媒體環(huán)境下第二語言閱讀理解的有效方法。
Eduardo(2010)指出,上述研究都著眼于學(xué)習(xí)者從多媒體材料中所獲得的理解、記憶能力,卻忽視了用獲得的理解、記憶能力來解決新問題的能力。這樣是對(duì)多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論的狹隘理解。Mayer 及其同事也驗(yàn)證了多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的多渠道,多模式的知識(shí)輸入較之傳統(tǒng)的單一模式的文字知識(shí)輸入不僅能提高學(xué)習(xí)者的理解能力還能提升他們進(jìn)一步解決語言問題的能力(Mayer, 2010)。這里的的“進(jìn)一步解決的語言問題”指的就是語言的表達(dá)能力。由此可見,多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論不僅關(guān)注知識(shí)的有效輸入和理解,也關(guān)注語言的有效輸出和表達(dá)。由此,Eduardo把外語學(xué)習(xí)中所獲得的理解、記憶能力定義為學(xué)習(xí)的內(nèi)在收益(implicit benefit);而把獲得的內(nèi)在收益應(yīng)用于解決新問題的能力定義為學(xué)習(xí)的外在收益(explicit benefit)。這里的新問題主要指語言學(xué)習(xí)中的輸出能力。Eduardo還指出,內(nèi)在收益和外在收益在認(rèn)知過程中具有同一性,即他們是認(rèn)知過程中兩個(gè)連續(xù)階段,在語言學(xué)習(xí)中同時(shí)發(fā)生,不可分割。所以多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論也應(yīng)該是內(nèi)在收益和外在收益的統(tǒng)一。
3 學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)
基于Mayer的多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論和Eduardo(2010)在此基礎(chǔ)上提出的內(nèi)在收益、外在收益的概念以及他們的一些相關(guān)實(shí)證研究(Mayer,2010; Eduardo,2010)作者提出了多媒體學(xué)習(xí)條件下的多媒體學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)(Hypothesis of Learning Transfer)。
3.1 定義
所謂“學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)”指的是學(xué)習(xí)者通過有效輸入的多媒體學(xué)習(xí)材料收獲的內(nèi)在收益(理解、記憶的能力)來完成對(duì)外在收益(輸出能力)的提高?!皩W(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)”中所涉及的“遷移”不發(fā)生在兩種語言之間,而是發(fā)生在同一語言系統(tǒng)內(nèi)部,它強(qiáng)調(diào)在一種語言條件下所收獲的內(nèi)在技能向外在技能遷移。
3.2 內(nèi)涵
根據(jù)Mayer 對(duì)于多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論的圖表描述(圖1),作者給出了多媒體學(xué)習(xí)技能遷移的圖表描述(圖2)。
從圖2得知,多媒體學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)是基于多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論。所以該假設(shè)必須滿足多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論的三個(gè)記憶階段和三個(gè)假設(shè)。
三個(gè)記憶階段:感知記憶指的是通過人的感覺器官獲得的信息,它主要用于信息的輸入,僅參與到內(nèi)在技能的獲取。工作記憶具有信息的儲(chǔ)存和加工兩種功能,是發(fā)生學(xué)習(xí)技能遷移的主要階段;而長期記憶,即學(xué)習(xí)者所學(xué)的知識(shí)和掌握的技能,是發(fā)生遷移的必要條件。
三個(gè)假設(shè):首先,語言的外在收益即輸出能力同樣存在文本輸出和視覺輸出。文本輸出主要指口頭(音頻)文本和書面文本;而視覺輸出主要指肢體語言和繪圖所呈現(xiàn)的畫面圖片表達(dá)。不同的輸出方式在信息處理時(shí)經(jīng)過不同的信息處理通道:聲音文字通道和畫面通道;其次,這兩個(gè)通道不管是在進(jìn)行內(nèi)在收益的信息處理還是外在收益的信息處理,它們的容量是有限制的。如果超出了一定的限制就不能完成信息的有效處理,從而影響遷移的發(fā)生。再次, 促進(jìn)技能遷移發(fā)生的積極信息處理還必須激活學(xué)習(xí)者的已有知識(shí)。總之,促進(jìn)積極的技能遷移必須包括如下認(rèn)知過程:對(duì)新輸入信息的篩選、組織已選信息和結(jié)合已有信息進(jìn)入相關(guān)認(rèn)知處理通道對(duì)信息進(jìn)行積極有效的加工、儲(chǔ)存、篩選,再以某種形式通過相關(guān)通道完成對(duì)信息的輸出。在信息的輸入,輸出過程中必須保持通道暢通,如果某一通道信息處理超過一定限制,則既不能有效積極地完成信息的處理,也會(huì)阻礙遷移的發(fā)生??傊行нw移的發(fā)生必須滿足以下三個(gè)條件:其一,輸入信息的積極加工、處理和儲(chǔ)存;其二, 保持相關(guān)通道暢通;其三,激活學(xué)習(xí)者已有知識(shí)。
4 結(jié)束語
多媒體學(xué)習(xí)技能遷移假設(shè)(Hypothesis of Learning Transfer )的提出時(shí)對(duì)Mayer 多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論的完善和補(bǔ)充,把學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中的內(nèi)在收益和外在收益從認(rèn)知的角度有機(jī)統(tǒng)一起來。同時(shí),對(duì)二語教學(xué)也有一定的促進(jìn)。首先,該假設(shè)將學(xué)習(xí)者認(rèn)知特征和輸入的語言材料之間聯(lián)系起來,加強(qiáng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的有效內(nèi)在收益。即,在教學(xué)模式上解決不同環(huán)境下多媒體信息輸入、輸出的方式的選擇、時(shí)機(jī)的掌握和量的控制,讓新輸入的信息能最大限度地被學(xué)生接受、掌握,進(jìn)而轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的外在收益。其次,將學(xué)生的內(nèi)在收益和外在收益有機(jī)融合,加強(qiáng)對(duì)內(nèi)在收益的鞏固,引導(dǎo)其向外在收益的學(xué)習(xí)技能遷移,讓二語習(xí)得過程中的內(nèi)外收益實(shí)現(xiàn)有效的同一。即,建立有效的課堂教學(xué)模式,有機(jī)融合讀與寫、聽與說的能力,從而全面促進(jìn)學(xué)生的二語綜合應(yīng)用能力。
參考文獻(xiàn)
[1] Chun, D. M., & Plass, J. L. Facilitating reading comprehension with multimedia [J]. System, 2001,20(4):503-519.
[2] Jone, L. C. Supporting listening comprehension and vocabulary acquisition with multimedia annotations: The students voice[J]. CALICO Journal, 2003,21(1):41-65.
[3] Lomicka, L. “To gloss or not to gloss”: An investigation of reading comprehension online[J]. Language Learning and Technology, 2002, 1(2):41-50.
[4] Mayer, R. E. Multimedia learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2001.
[5] Mayer, R. E. Elements of a science of E-learning[J]. Journal of Educational Computing Research, 2003, 29(3):297-313.
[6] Nikolova, O. R. Effects of students participation in authoring of multimedia materials on student acquisition of vocabulary[J]. Language Learning & Technology, 2002, 6(1):100-122.
[7] Sakar, G., & Ercetin, G. Effectiveness of hypermedia annotations for foreign language reading[J]. Computer Assisted Language Learning, 2005.21(1):28-38.
[8] 李紅.多媒體詞匯注釋模式對(duì)英語新詞詞義學(xué)習(xí)和記憶的影響[J].外語與外語教學(xué),2007.12:8-11.
[9] 鄒皎.多媒體注釋與二語閱讀理解——基于多媒體認(rèn)知學(xué)習(xí)理論的實(shí)證研究[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào),2014.6:114-116.