伍丹瓊
【摘要】本文基于我校學(xué)生英語寫作輸出語料庫(kù),采用實(shí)證研究方法,主要研究母語遷移現(xiàn)象對(duì)大學(xué)英語寫作中詞匯、句法和篇章層面的影響。
【關(guān)鍵詞】母語遷移 大學(xué)英語寫作 影響
一、引言
母語遷移作為外語學(xué)習(xí)中存在的普遍現(xiàn)象,是指已有的語言知識(shí)對(duì)于目的語的習(xí)得和使用所產(chǎn)生的影響。這一遷移現(xiàn)象可以簡(jiǎn)單地分為正遷移和負(fù)遷移。正遷移是指已有的語言知識(shí)對(duì)目的語的學(xué)習(xí)起到促進(jìn)作用,與之相反,負(fù)遷移則起到阻礙作用。很多大學(xué)英語寫作中出現(xiàn)的錯(cuò)誤源于母語的負(fù)遷移。
國(guó)外對(duì)母語遷移的研究主要集中在母語遷移的表現(xiàn)形式及影響母語遷移的因素的探討上。語言遷移在國(guó)內(nèi)也一直是頗受關(guān)注的議題。為推動(dòng)國(guó)內(nèi)相關(guān)研究的開展,許多研究者及時(shí)對(duì)語言遷移研究的發(fā)展進(jìn)行梳理。較之國(guó)外研究,國(guó)內(nèi)研究起步晚,成果也相對(duì)少。很長(zhǎng)一段時(shí)間里我國(guó)母語遷移研究多為思辨性或理論性文章,實(shí)證研究方面的文章非常少。此外,我國(guó)母語遷移方面的研究多注重負(fù)遷移的研究,在母語正遷移方面的研究還非常有限。本文基于我校(懷化學(xué)院)學(xué)生英語寫作輸出語料庫(kù),采用實(shí)證研究方法,研究母語遷移正、負(fù)兩方面的影響,對(duì)非英語專業(yè)大學(xué)生的寫作增強(qiáng)了解,從而進(jìn)一步指導(dǎo)學(xué)生如何在二語寫作中盡量有意識(shí)地減少母語負(fù)遷移。
二、母語遷移現(xiàn)象在大學(xué)英語寫作中表現(xiàn)的幾個(gè)方面
無論是非英語專業(yè)學(xué)生還是英語專業(yè)學(xué)生,都會(huì)在英語寫作中受到母語負(fù)遷移的影響,并產(chǎn)生一些錯(cuò)誤,因此分析這些錯(cuò)誤的具體發(fā)生層次和類型,是尋求解決之道前提條件。非英語專業(yè)本科生在英語寫作中常犯哪些母語負(fù)遷移錯(cuò)誤?通過分析非英語專業(yè)大學(xué)生在各種測(cè)試及練習(xí)中英語寫作輸出語料庫(kù),筆者發(fā)現(xiàn)母語負(fù)遷移主要是在詞匯、句法、篇章等各層面影響英語寫作的輸出。
1.詞匯層面:母語負(fù)遷移在詞匯層面的影響比較普遍,例如:由于漢語的慣用搭配,大學(xué)英語寫作輸出中常出現(xiàn)錯(cuò)誤的表達(dá)方式“big rain”,而正確的搭配應(yīng)該是“heavy rain”。又如:由于漢語中無冠詞這一語法范疇,無參照,學(xué)生在寫作中冠詞使用混亂,常出現(xiàn)錯(cuò)誤用法“in the summer”,而正確用法是“in summer”。
2.句法層面:大學(xué)英語寫作中比較常見的由于母語負(fù)遷移引起的句法層面的錯(cuò)誤有:時(shí)態(tài)誤用,主語缺失,主謂一致問題,句子中助、系動(dòng)詞的使用問題等。
3.篇章層面:英漢兩種語言的寫作,從整體的篇章來看,差異比較明顯。英語語篇結(jié)構(gòu)主要是直線式,逆潮式,解決問題式;漢語的語篇結(jié)構(gòu)是螺旋式,逐步高潮式,現(xiàn)象羅列式。英語語篇重過程和原因,漢語語篇重結(jié)果和內(nèi)容。
通過分析英語寫作輸出語料,母語正遷移會(huì)在一些方面對(duì)大學(xué)英語寫作輸出中發(fā)揮積極作用。母語正遷移也是從詞匯、句法、語篇三個(gè)層次來分析的。例如:在語序方面,雖然漢語和英語在句式上有很大的差異,但英漢句型的相似性特征,使得正遷移成為可能:“S(主語)+V(謂語)+O(賓語):she speaks English.她講英語”。這個(gè)句子中英文的主謂賓的順序幾乎一樣,學(xué)習(xí)者可以不用改變單詞的順序,直接進(jìn)行中英文的互譯,這樣的相似性有利于寫作輸出中句子的構(gòu)建。
因此,我們?cè)诜治隹偨Y(jié)母語遷移的基礎(chǔ)上,才有可能將母語負(fù)遷移的影響降到最小的策略,并且最大地發(fā)揮母語正遷移的積極作用。
三、結(jié)論
英語寫作的復(fù)雜性使得學(xué)生的英語寫作經(jīng)常受到錯(cuò)誤的困擾,在導(dǎo)致產(chǎn)生錯(cuò)誤的多種因素中,母語負(fù)遷移這一因素近年來受到人們?cè)絹碓蕉嗟年P(guān)注;與此同時(shí),母語正遷移在英語學(xué)習(xí)中的積極作用也受到了廣大研究者的關(guān)注。因此,本文的研究有一定的現(xiàn)實(shí)意義。從歷年的大學(xué)英語四級(jí)寫作成績(jī)來看,我校大部分學(xué)生寫作成績(jī)得分不夠理想。結(jié)合這些考生的平時(shí)寫作輸出語料庫(kù),寫作中出現(xiàn)的大部分詞匯、語法、句法方面的錯(cuò)誤與母語負(fù)遷移有關(guān)。其次對(duì)二語教學(xué)有一定的指導(dǎo)意義。母語遷移研究可以幫助我們了解外語學(xué)習(xí)的特點(diǎn),指導(dǎo)外語教學(xué),并提高教學(xué)質(zhì)量。廣大英語教師應(yīng)該增強(qiáng)自身的漢英對(duì)比意識(shí)和能力,并且?guī)椭鷮W(xué)生增強(qiáng)漢英對(duì)比意識(shí)和能力,充分利用母語和母語遷移知識(shí),通過預(yù)測(cè)和解釋常犯錯(cuò)誤,以及提供針對(duì)性的應(yīng)對(duì)差異和難點(diǎn)的策略,幫助學(xué)生更好地克服負(fù)遷移的影響,增強(qiáng)英語寫作能力。英語教師也要營(yíng)造有利于學(xué)習(xí)的英語環(huán)境,增加詞匯的輸入和應(yīng)用,注重英語閱讀中的語感培養(yǎng),加強(qiáng)教學(xué)中的文化導(dǎo)入等,以便指導(dǎo)學(xué)生在英語寫作輸出中把母語負(fù)遷移的消極影響減少到最小。
參考文獻(xiàn):
[1]俞理明.語言遷移與二語習(xí)得:回顧、反思和研究[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[2]俞理明,常輝,姜孟.語言遷移研究新視角[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2012.
[3]姜孟.概念遷移:語言遷移研究的新進(jìn)展[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào), 2010(3).
[4]王文宇.語言遷移現(xiàn)象研究的回顧與思考[J].外語教學(xué),1999 (1).
*本文為2015年湖南省社科基金外語科研聯(lián)合項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):15WLH38)資助;2014年懷化學(xué)院科研項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):HHUY2014-24)資助。endprint