摘要:本文檢索了近五年來(2012~2016)日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)偏誤分析方面的論文,對它們進(jìn)行分析、歸類和總結(jié)。從語音、詞匯、語法、文字等幾個(gè)方面對近五年來日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語過程的偏誤分析做一綜述,指出研究的成果與不足,并給出了一些建議。
關(guān)鍵詞:日本學(xué)生 漢語學(xué)習(xí) 偏誤分析 研究綜述
一、引言
中日兩國自古以來在政治經(jīng)濟(jì)文化等方面交往頻繁。中國的文字、書法、茶道、武術(shù)、瓷器等源源不斷地傳入日本,對日本的經(jīng)濟(jì)文化產(chǎn)生了巨大的影響。隨著中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展和國際地位的日益提高,來華學(xué)習(xí)的日本留學(xué)生也越來越多。
日語受漢語影響很大,因而這兩種語言在某些方面有許多共同之處,這使得日本留學(xué)生比其他國家的留學(xué)生學(xué)漢語有更多的優(yōu)勢。但是日語和漢語并非同一語系,因而差別也非常大。日本留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)很容易受母語的影響而出現(xiàn)偏誤。
近年來,關(guān)于日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)偏誤分析的研究,成果顯著。本文以知網(wǎng)上發(fā)表的相關(guān)論文為依據(jù),對我國近五年來日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)偏誤分析的論文進(jìn)行梳理,做總的概括和分析,并指出當(dāng)前研究中存在的問題,給出一些建議,以期為對日漢語偏誤研究提供參考。
二、研究現(xiàn)狀
本文以“日本漢語學(xué)習(xí)偏誤分析”為主題,把時(shí)間限定在2012~2016年,在中國知網(wǎng)上進(jìn)行模糊檢索,經(jīng)過篩選共得到相關(guān)論文142篇,其中2012年33篇,2013年32篇,2014年25篇,2015年27篇,2016年25篇。在數(shù)量上,2012年、2013年較多,2014~2016年數(shù)量有所下降,這一方面是由于最近幾年中日關(guān)系緊張,來中國的日本留學(xué)生減少;另一方面,在日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)偏誤分析的研究方面遇到了瓶頸期,研究進(jìn)行到一定的階段,既有的研究成果已經(jīng)較為豐富,新的研究又無法突破原先研究的藩籬。
為了便于了解此領(lǐng)域研究的部分和整體狀況,我們按照現(xiàn)代漢語教材中對漢語知識和研究的分類方法,將這些研究成果分成“語音、詞匯、語法、文字、其他”五個(gè)部分,分別對相關(guān)研究做具體的分析,以便更好地了解研究的現(xiàn)狀。由于涉及的論文較多,我們僅選出其中一些代表性論文加以分析。
(一)語音
關(guān)于語音方面偏誤分析的論文共14篇,涉及聲母、韻母、聲調(diào)、語調(diào)四個(gè)方面。其中聲調(diào)方面的研究最多,研究成果包括初級和中高級聲調(diào)習(xí)得偏誤、聲調(diào)調(diào)域偏誤、輕聲習(xí)得、上聲習(xí)得偏誤、語調(diào)偏誤等。日語是沒有聲調(diào)的語言,日本學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)的偏誤多發(fā)生在聲調(diào)方面,故這方面的研究較多??偟膩碚f,語音方面的研究成果并不多,只占所有成果的10%。這是因?yàn)檎Z音方面的研究需要儀器設(shè)備的支持和扎實(shí)的聽音記音以及語音分析的能力,故更多的研究者傾向于從詞匯語法方面著手分析。
聲調(diào)語調(diào)偏誤方面,湯平《日本高級漢語學(xué)習(xí)者漢語輕聲韻律習(xí)得偏誤分析》(2014)一文通過實(shí)驗(yàn)語音學(xué)的方法,研究了漢語水平較高的日本學(xué)生習(xí)得普通話輕聲時(shí)的韻律偏誤,發(fā)現(xiàn)日本學(xué)生發(fā)的輕聲音節(jié)存在調(diào)型、調(diào)域、時(shí)長三方面問題,最后根據(jù)這些問題提出了自己的一些建議。類似的還有:張麗莉《日本初學(xué)者上聲習(xí)得偏誤分析及解決策略》(2014)、余勤志《日本學(xué)生漢語聲調(diào)習(xí)得的難易度考察及偏誤分析》(2014)、韓亞娟等《日本學(xué)生漢語語調(diào)習(xí)得的實(shí)驗(yàn)研究》(2016)、童凡《初級階段美日留學(xué)生聲調(diào)偏誤分析》(2016)。聲母韻母偏誤方面,白潔《日語為母語者學(xué)習(xí)普通話輔音聲母的問題研究》(2015)一文對普通話中的輔音聲母發(fā)音與日語的輔音聲母發(fā)音進(jìn)行了對比調(diào)查分析,找出了其中的發(fā)音難點(diǎn)并提出了一些解決辦法。全面分析語音偏誤的有:劉佳《日本學(xué)生漢語習(xí)得中的語音偏誤分析》(2012)、隋立棟《日本留學(xué)生漢語發(fā)音問題探因及其教學(xué)對策》(2012)、陳慧琳《日本學(xué)生漢語語音偏誤分析及教學(xué)對策》(2013)、董楠楠《初級階段日本留學(xué)生漢語語音偏誤現(xiàn)象分析》(2014)、魏紅華《日本留學(xué)生漢語語音習(xí)得偏誤分析及其教學(xué)》(2016)等。
(二)詞匯
詞匯研究主要包括同形詞的研究和離合詞的研究。
眾所周知,日語中有很多與漢語寫法相同或相似的詞,但是它們的釋義大多是不同的。這些同形詞一方面幫助了日本學(xué)生的學(xué)習(xí),另一方面也會(huì)產(chǎn)生干擾,產(chǎn)生更多的錯(cuò)誤,故同形詞的研究占了詞匯研究的很大一部分。同形詞研究包括同形詞、同形近義動(dòng)詞、同形異義詞、同形量詞、同形異義副詞等的研究。
在同形詞研究方面,菊地良介《漢日同形詞的偏誤分析及對日漢語教學(xué)》(2013)以HSK《詞匯大綱》甲級詞的漢日同形詞作為研究范圍,以漢日同形異義詞與漢日同形近義詞為研究對象,挑選了其中最典型的89個(gè)詞匯,從詞義、詞類、搭配與語義色彩四個(gè)方面分析了兩者存在的問題。他把從北京語言大學(xué)HSK語料庫搜集到的偏誤語料分為5種類型,即直接使用日語漢字詞匯偏誤、將日語詞匯簡單地翻譯成漢語偏誤、生造詞偏誤、缺詞偏誤與和漢日同形詞無關(guān)的偏誤,對前4個(gè)類型進(jìn)行了研究,并按照對比分析探討日本學(xué)習(xí)者的偏誤產(chǎn)生原因,提出了相應(yīng)的對日漢語教學(xué)策略。此文邏輯嚴(yán)密,并且分析也十分詳細(xì)周全。類似的還有:時(shí)可《日本學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中同形詞偏誤研究分析》(2012)、楊凱華《日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)中的漢日同形詞偏誤研究》(2016)等。
此外,還有專門針對某一部分的同形詞的研究,如:張曉園《日本學(xué)生漢日同形漢語形容詞習(xí)得偏誤分析》(2012)、段力《漢日同形近義動(dòng)詞對比分析及偏誤研究》(2013)、孫楠《新HSK三級詞匯中漢日同形詞的對比及教學(xué)對策》(2014)、常冰玉《日本學(xué)生漢日同形異義詞使用情況的調(diào)查研究》(2015)、王崢鳳《中日同形動(dòng)詞對比及教學(xué)建議》(2015)、張欣《漢日同形量詞偏誤分析及教學(xué)策略研究》(2016)、劉曉忱《漢日同形異義副詞對比分析及偏誤研究》(2016)。
離合詞研究方面,張穎《中高級階段日本留學(xué)生離合詞教學(xué)研究》(2013)對中高級階段日本留學(xué)生使用離合詞情況從語法和語用兩個(gè)角度進(jìn)行了調(diào)查分析,并從課堂教學(xué)以及課后練習(xí)進(jìn)行設(shè)計(jì),針對日本留學(xué)生離合詞教學(xué)提出了一些對策建議。類似的還有:鄭麗霞《對日本學(xué)生的漢語離合詞教學(xué)研究》(2012)、平井章子《日本學(xué)生習(xí)得漢語離合詞情況考察》(2012)。
(三)語法
語法方面的論文包括詞類運(yùn)用、句法成分、特殊句式、語序等方面的偏誤分析。
詞類運(yùn)用方面包括各詞類及個(gè)別虛詞運(yùn)用的偏誤分析與教學(xué)對策。實(shí)詞方面,郭伏良、劉鴻雁《日本留學(xué)生漢語單音形容詞習(xí)得偏誤分析》(2015)利用北京語言大學(xué)“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”,選定了220個(gè)單音形容詞為考察范圍,然后篩選出母語為日語的留學(xué)生運(yùn)用這些單音形容詞的語料19355條,在借鑒李大忠、吳麗君等學(xué)者研究成果基礎(chǔ)上,結(jié)合日本留學(xué)生習(xí)得單音形容詞的偏誤情況,從語法、詞匯兩個(gè)方面進(jìn)行了較為全面的分析。苗壯《日韓留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的動(dòng)詞偏誤分析》(2013)以所收集的21篇留學(xué)生作文為語料,對留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)的動(dòng)詞偏誤現(xiàn)象進(jìn)行分析,探討動(dòng)詞偏誤的類型以及偏誤形成的原因,并提出糾正偏誤的兩種教學(xué)方法。類似的還有:陳明明《日本留學(xué)生漢語趨向動(dòng)詞習(xí)得研究》(2012)、李嚦《日本留學(xué)生習(xí)得漢語形容詞重疊式的偏誤研究》(2013)、鐘姍姍《日本留學(xué)生漢語時(shí)間詞的偏誤研究》(2015)等。虛詞方面,林新年、陳晟《日本學(xué)生漢語量詞“個(gè)”與“種”混用現(xiàn)象分析——基于HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫的專項(xiàng)調(diào)查》(2016)分析總結(jié)出日本學(xué)生在漢語量詞“個(gè)”出現(xiàn)的偏誤現(xiàn)象有母語負(fù)遷移、漢語量詞“個(gè)”過度泛化等多種原因,并有針對性地給出了一些教學(xué)建議。類似的還有:張艷《日本留學(xué)生副詞一都一的習(xí)得研究》(2012)、周如光《日本留學(xué)生結(jié)構(gòu)助詞一的一偏誤分析報(bào)告》(2012)、小林真實(shí)《日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語氣詞的偏誤分析及其教學(xué)建議》(2013)、本間結(jié)《日本留學(xué)生習(xí)得漢語介詞一對的偏誤研究》(2013)、白云《日本學(xué)生能一會(huì)一可以一的偏誤分析及教學(xué)對策》(2014)、江瑜《日本留學(xué)生漢語疑問語氣詞習(xí)得研究》(2014)等。
句法成分方面,王景《日本學(xué)生漢語定語習(xí)得偏誤分析》(2013)以表格的形式列舉出了HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫中,日本學(xué)生定語習(xí)得偏誤語料的分析和統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù),然后根據(jù)得出的數(shù)據(jù),將偏誤語料分類進(jìn)行了陳述,并在每種偏誤類別的分析之后進(jìn)行了簡單的總結(jié)。根據(jù)具體的數(shù)據(jù)情況和日語中與漢語定語對等的語法部分的簡單對比得出了母語負(fù)遷移、有限的目的語知識的干擾、學(xué)習(xí)策略的干擾和目的語自身的特征這四種偏誤原因并給出了四點(diǎn)解決對策。武曉雯《日本留學(xué)生復(fù)合趨向補(bǔ)語偏誤分析》(2014)根據(jù)復(fù)合趨向補(bǔ)語針對日本留學(xué)生的教學(xué)現(xiàn)狀,把日語為母語的中高級留學(xué)生作為研究對象,采用了文獻(xiàn)研究、統(tǒng)計(jì)、對比以及問卷調(diào)查的方法對日本留學(xué)生在使用復(fù)合趨向補(bǔ)語的過程中出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行分析,并且總結(jié)了偏誤形成的類型,對偏誤產(chǎn)生的原因及其規(guī)律也做了相應(yīng)的歸納總結(jié),并設(shè)計(jì)出一套有效的教學(xué)模式來指導(dǎo)日本留學(xué)生復(fù)合趨向補(bǔ)語的教學(xué)。類似的還有:何紫泉《日本留學(xué)生習(xí)得漢語補(bǔ)語的偏誤研究》(2015)、張程程《日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語復(fù)合趨向補(bǔ)語的偏誤分析及教學(xué)對策》(2015)。
語序偏誤方面,別紅櫻《日語母語者漢語習(xí)得中的語序偏誤與教學(xué)實(shí)踐》(2015)以日本學(xué)習(xí)者漢語習(xí)得中介語語料為研究對象,對其中的語序偏誤進(jìn)行了詳盡的分析。在此基礎(chǔ)上,作者在教學(xué)實(shí)踐中采用大班學(xué)習(xí)、小組合作與學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)相結(jié)合的方法,取得了良好的教學(xué)效果。此文通過與傳統(tǒng)語序教學(xué)法對照實(shí)驗(yàn),證明了“三結(jié)合”教學(xué)法對日語母語者習(xí)得漢語語序具有顯著的實(shí)際意義。分析句式偏誤方面的論文主要有:劉瑜《日語母語者漢語一有一字句的偏誤分析》(2012)、王玲《日本學(xué)生漢語被動(dòng)句的偏誤分析及探源》(2013)、賈梟《中級漢語水平日本留學(xué)生漢語比較句的偏誤分析》(2014)、曲娟《日本留學(xué)生學(xué)習(xí)一跟一和一同一與一樣句型調(diào)查》(2016)等。
(四)文字
文字方面的論文共7篇,涉及漢字習(xí)得偏誤、漢字書寫偏誤、對日漢字教學(xué)三個(gè)方面。王渤涵《日本留學(xué)生漢字習(xí)得偏誤分析及教學(xué)對策》(2013)基于“HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫”,對日本留學(xué)生書寫漢字的情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,找出其漢字書寫偏誤出現(xiàn)的類型及原因,以此提出了一些對日本學(xué)生漢字教學(xué)的教學(xué)對策。其他的有:楊帆《日本學(xué)生常見漢字書寫錯(cuò)誤調(diào)查分析及應(yīng)對策略》(2012)、丁雪《基于HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫的日本學(xué)生漢字書寫偏誤分析及教學(xué)對策》(2013)、黨琨《零起點(diǎn)日本留學(xué)生漢字書寫偏誤及教學(xué)對策研究》(2013)、韓路《對日漢字教學(xué)中的偏誤分析及教學(xué)建議》(2014)、王艷《日本留學(xué)生漢字書寫偏誤研究》(2015)、石柳韻《日本留學(xué)生漢字習(xí)得偏誤分析及教學(xué)策略研究》(2016)。
(五)其他
除了以上四個(gè)方面的研究,還有語用偏誤分析4篇、語義偏誤分析1篇、語篇與寫作偏誤分析4篇,標(biāo)點(diǎn)偏誤分析2篇。這幾個(gè)方面的論文較少,研究的深度也不夠,有待更多的研究者往這些方面努力。
語篇與寫作方面,李珈琪《淺析日本學(xué)生漢語寫作轉(zhuǎn)譯過程中的偏誤及原因》(2014)從語篇與寫作方面著手,收集了漢語中級水平的日本留學(xué)生的18篇作文,以此為研究對象,針對文中出現(xiàn)的部分偏誤進(jìn)行漢日翻譯,簡要分析了轉(zhuǎn)譯過程中出現(xiàn)的偏誤及其原因??笛┰度毡緦W(xué)生漢語稱謂語教學(xué)研究》(2013)從稱謂語方面,橋本宗哉《日本學(xué)生漢語標(biāo)點(diǎn)符號偏誤分析》(2015)從標(biāo)點(diǎn)符號使用方面進(jìn)行了具體的偏誤分析。
三、思考與建議
通過以上的介紹和分析,我們可以發(fā)現(xiàn):
(一)研究成果方面
在研究方法上,偏誤分析不再僅憑教學(xué)經(jīng)驗(yàn)搜集、整理日本留學(xué)生漢語習(xí)得過程中的偏誤實(shí)例,而充分運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)的方法對偏誤現(xiàn)象進(jìn)行定量和定性分析,研究方法越來越多樣化。
研究材料上,偏誤分析研究初期,研究材料基本是選取日本留學(xué)生漢語習(xí)得過程中的偏誤實(shí)例。隨著科技進(jìn)步和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展,運(yùn)用中介語語料庫對偏誤分析進(jìn)行研究,使研究結(jié)果更加科學(xué)、有說服力。
研究范圍越來越廣,涉及到漢語學(xué)習(xí)的方方面面,深度不斷增加,研究不斷細(xì)化、完善化。另外,研究隊(duì)伍也在不斷壯大,包括國內(nèi)外的許多專家學(xué)者及廣大博士碩士生,論文質(zhì)量在不斷提升。
(二)研究的不足之處
調(diào)查方面,調(diào)查研究時(shí)選取的對象范圍較窄,多數(shù)只是調(diào)查附近一兩所學(xué)校的日本留學(xué)生。由于調(diào)查對象的漢語學(xué)習(xí)容易受到地域和教師的影響,所以如果只是調(diào)查同一地點(diǎn)一兩所學(xué)校的學(xué)生,他們出現(xiàn)的偏誤也會(huì)集中在非常相似的幾個(gè)方面,而不能涵蓋所有的偏誤。另外,日本留學(xué)生來自日本的各個(gè)地方,年齡性別也有差異,由于地域方言和社會(huì)方言的影響出現(xiàn)的偏誤也必然不會(huì)完全相同,特別是語音方面,然而目前并沒有研究者進(jìn)行這方面的分析。
偏誤類型方面,某些方面研究較薄弱,比如:語音方面、語義語用方面;而某些方面則存在重復(fù)研究,如:同形詞的偏誤研究。這并不是由于語音語義語用等方面的錯(cuò)誤少,而是研究起來較為困難,研究者普遍存在避難就易的傾向,雖在情理之中,但也應(yīng)該盡量克服,否則必然會(huì)導(dǎo)致研究的不平衡。
研究思路方面,模式化現(xiàn)象嚴(yán)重,絕大多數(shù)文章都是先找出偏誤,再進(jìn)行歸類,探求原因,最后提出教學(xué)對策。雖然這種模式較為成熟,是目前此領(lǐng)域較好的一種研究模式,但是如果無法突破這種研究模式,創(chuàng)新也就很困難,故最近幾年此領(lǐng)域的研究也遇到了一個(gè)瓶頸期。
另外,綜合近五年的論文,我們發(fā)現(xiàn)對于日本留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)偏誤分析理論方面的研究還很薄弱,大部分論文只根據(jù)個(gè)別現(xiàn)象進(jìn)行調(diào)查分析并提出一些相應(yīng)的解決辦法,并沒有上升到理論層面,不能為偏誤分析理論添磚加瓦。
(三)建議
針對上述不足,我們認(rèn)為可以做如下改進(jìn):
1.研究對象
每年來中國留學(xué)的日本留學(xué)生很多,他們來自各個(gè)地方、各個(gè)階層,原來從事的工作也各不相同,性別年齡也不相同,學(xué)習(xí)語言的能力、學(xué)習(xí)漢語的時(shí)間也不相同,這些因素都會(huì)導(dǎo)致他們在學(xué)習(xí)漢語時(shí)發(fā)生的偏誤不同。另外,這些留學(xué)生所到的地方、學(xué)校,接觸到的老師和同學(xué)等都會(huì)影響著他們的學(xué)習(xí)。我們在研究時(shí)不應(yīng)該只是籠統(tǒng)地將他們稱作日本留學(xué)生,或者只是按照初級、中高級這樣對他們進(jìn)行調(diào)查研究,以上所說的深層原因也是不容忽視的,因此在這方面還有待研究者們?nèi)ド钊敕治觥?/p>
2.研究方向
研究應(yīng)重點(diǎn)放在一些亟待解決的問題上,對于一些前人已經(jīng)研究過且已研究得比較充分的問題上就無需再重復(fù)研究,除非有了一些比較大的發(fā)現(xiàn)。通過前面的分析我們了解了近五年來研究的方向和論文數(shù)量,可以看出,有一些方向已經(jīng)研究得很全面,如:同形詞、詞匯、語法;有一些方面的研究還不夠,如:語音、語義、語用、語篇等。以后的研究可以傾向于那些研究還很薄弱的方向,使各方面的研究協(xié)調(diào)共進(jìn)。同時(shí)還要平衡語言事實(shí)和語言理論兩方面的研究,不僅要重事實(shí),還要重理論。在理論研究方面,一方面可以引入一些國內(nèi)外先進(jìn)的語言研究理論和方法為對日漢語偏誤分析領(lǐng)域所用,另一方面還要結(jié)合既有的語言事實(shí),提煉出新的理論,將實(shí)踐成果上升到理論層面,從而更好地為對日漢語教學(xué)服務(wù)。
3.研究方法
調(diào)查方法應(yīng)多樣,不能只滿足于調(diào)查問卷。調(diào)查問卷只能給我們提供一個(gè)總體情況的參考,對于一些具體問題,我們就無法深入了解,也不便于發(fā)現(xiàn)新問題,因此在調(diào)查時(shí),我們的研究者應(yīng)該不怕麻煩,通過訪談、追蹤調(diào)查、長期觀察等多方式相結(jié)合的方法,更加深入全面地了解問題、發(fā)現(xiàn)問題。在論文寫作方面,也要盡量拓寬思路,從相關(guān)的領(lǐng)域找到一些新的方法應(yīng)用于本領(lǐng)域的研究。例如,國內(nèi)的“句法、語義、語用”三個(gè)平面理論已經(jīng)發(fā)展得相對成熟,但在偏誤分析方面,此理論運(yùn)用得還不夠。另外,國外此領(lǐng)域的研究也很發(fā)達(dá),可以借鑒他們的新方法、新思路,更加有效地開展后續(xù)的研究。
作者簡介:李秋,女,集美大學(xué)文學(xué)院碩士研究生。