郭瑞生
【摘要】以魯迅的作品《阿Q正傳》的韓譯本作為研究對(duì)象,以對(duì)韓譯本的分析為中心,通過對(duì)譯本中出現(xiàn)的翻譯策略與翻譯方法的考察,加深了對(duì)文學(xué)翻譯中的策略與方法的認(rèn)識(shí)。在充分理解作品基礎(chǔ)上,能夠恰到好處地運(yùn)用翻譯策略與方法,翻譯出更好的文學(xué)作品,也希望本研究成果能給中韓翻譯專業(yè)人員提供借鑒。
【關(guān)鍵詞】中韓文學(xué)翻譯 韓譯本 阿Q正傳 翻譯策略 翻譯方法
中國校外教育(下旬)2019年11期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟(jì)和信息化》2024年2期
4《微型小說月報(bào)》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)