• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      英語(yǔ)全球化與本土化研究的ELF范式及對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”和中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      2015-03-29 04:31:11范勇
      當(dāng)代外語(yǔ)研究 2015年6期
      關(guān)鍵詞:中國(guó)英語(yǔ)

      英語(yǔ)全球化與本土化研究的ELF范式及對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”和中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      范勇

      (南京信息工程大學(xué),南京,210044)

      摘要:隨著全球化的加速發(fā)展,英語(yǔ)全球化與本土化研究中的ELF(English as a Lingua Franca,“作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)”)范式開(kāi)始興起,本文詳細(xì)介紹了ELF的各種特性,并對(duì)ELF范式與WS(World Englishes,“世界英語(yǔ)”)范式進(jìn)行了比較分析,最后論述了ELF研究范式對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”研究和中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的各種重要啟示。

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)全球化與本土化,“作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)”(ELF),“世界英語(yǔ)”(WS),“中國(guó)英語(yǔ)”

      [中圖分類(lèi)號(hào)]H319

      doi[編碼] 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.06.006

      作者簡(jiǎn)介:范勇,南京信息工程大學(xué)語(yǔ)言文化學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)榉g與跨文化交際研究、英語(yǔ)國(guó)別變體研究。電子郵箱:fan_yong@163.net

      1. 引言

      英語(yǔ)的全球化和本土化一直是當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)重要課題。全球化所帶來(lái)的世界范圍人類(lèi)交流與溝通日益廣泛和密切,特別是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,人類(lèi)社會(huì)在經(jīng)濟(jì)、文化、科技和教育等各方面呈現(xiàn)出一體化趨勢(shì),這一歷史大背景使得這一研究領(lǐng)域吸引了越來(lái)越多學(xué)者的關(guān)注。英語(yǔ)在全球范圍的傳播和演變已不僅是一種單純的語(yǔ)言現(xiàn)象,更是有著深刻的社會(huì)學(xué)和文化學(xué)涵義,乃至對(duì)人類(lèi)社會(huì)未來(lái)的發(fā)展都產(chǎn)生了重要影響,可見(jiàn)對(duì)這一問(wèn)題開(kāi)展研究具有非凡的意義。

      近三十年來(lái),對(duì)于英語(yǔ)的全球化和本土化,學(xué)者們已逐漸摒棄了以Quirk(1990)的觀點(diǎn)為代表的、傳統(tǒng)的由英式英語(yǔ)或美式英語(yǔ)主導(dǎo)的單一中心和單一標(biāo)準(zhǔn)的ENL(English as a Native Language,“作為本族語(yǔ)的英語(yǔ)”)研究范式,轉(zhuǎn)而接受多中心和多元標(biāo)準(zhǔn)的WS(World Englishes,“世界英語(yǔ)”)研究范式,以Kachru(1992)的“三大同軸圈”理論為代表。近十年來(lái),在全球化加速發(fā)展的背景下,ELF(English as a Lingua Franca,“作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)”)研究范式開(kāi)始興起(Cogo 2012;Sewell 2013)。

      “全球化可看作是涉及當(dāng)代社會(huì)生活所有領(lǐng)域的全球范圍各種相互聯(lián)系的擴(kuò)大、深入和加速發(fā)展”(Heldetal. 1999:2)。Yano(2001)和Salverda(2002)等許多學(xué)者都認(rèn)為英語(yǔ)在全球的普及是和全球化密

      *本文為2014年度國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的美國(guó)主流媒體上的‘中國(guó)英語(yǔ)’研究”(編號(hào)14BYY047)階段性成果。

      不可分的。當(dāng)代人類(lèi)社會(huì)在交通和通信技術(shù)(特別是網(wǎng)絡(luò)技術(shù))方面突飛猛進(jìn)的發(fā)展徹底打破了地理障礙對(duì)人類(lèi)交流的限制,極大擴(kuò)展了人類(lèi)的交流空間(從物理空間到音頻/視頻空間再到網(wǎng)絡(luò)空間),從而大大加快了全球化的進(jìn)程,“‘國(guó)際社區(qū)或全球社區(qū)’這一隱喻正在成為后現(xiàn)代社會(huì)的一個(gè)客觀現(xiàn)實(shí)”(Seidlhofer 2007)。

      而全球化的加速發(fā)展又成為英語(yǔ)在全球普及的催化劑,英語(yǔ)的國(guó)際交流功能已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其國(guó)內(nèi)交流功能:英語(yǔ)已普遍應(yīng)用于全球貿(mào)易、國(guó)際金融、大眾傳媒、互聯(lián)網(wǎng)、學(xué)術(shù)交流、國(guó)際教育、國(guó)際旅游/酒店服務(wù)、出版業(yè)、IT產(chǎn)業(yè)、航空業(yè)、體育賽事、國(guó)際會(huì)議和外交事務(wù)等廣泛領(lǐng)域。以當(dāng)代社會(huì)幾乎無(wú)所不在的互聯(lián)網(wǎng)為例,據(jù)估計(jì),目前全球網(wǎng)絡(luò)中有80%的內(nèi)容以英語(yǔ)表達(dá)(Jenkins 2009:53)。Crystal(2008)估計(jì)全球的英語(yǔ)使用者可能有20億人,Seidlhofer(2007)認(rèn)為:“從全球來(lái)看,使用英語(yǔ)交流最為普遍的情況是將英語(yǔ)作為通用語(yǔ)(ELF)來(lái)使用,而交流者通常都不是英語(yǔ)本族語(yǔ)者……從這一意義上說(shuō),ELF是‘最真實(shí)的英語(yǔ)’?!边@一切都表明英語(yǔ)已成為一種真正意義上的全球“通用語(yǔ)”。

      2. EFL的定義和特點(diǎn)

      目前,語(yǔ)言學(xué)界還沒(méi)有一個(gè)公認(rèn)的“作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)”(ELF)的完整定義,簡(jiǎn)單地說(shuō),“ELF是具有不同母語(yǔ)背景者在他們相互交流時(shí)所使用的一種接觸語(yǔ)言”(Jenkins 2009:143),“英語(yǔ)已經(jīng)不僅僅是以英語(yǔ)為外語(yǔ)的國(guó)家的人與英國(guó)人和美國(guó)人交流時(shí)使用的英語(yǔ),更多的時(shí)候是日本人、中國(guó)人、韓國(guó)人、新加坡人、泰國(guó)人、印尼人、非洲人、阿拉伯人、拉美人之間進(jìn)行交談時(shí)使用的語(yǔ)言”(王銀泉2002:64)。但ELF并非是一種萬(wàn)能的、單一的語(yǔ)言(譬如“世界語(yǔ)”(Esperanto)),而是世界各國(guó)本土化英語(yǔ)在國(guó)際交流中的動(dòng)態(tài)集合,在很大程度上它的形態(tài)與功能取決于具體的交際環(huán)境,包括交流者、交流場(chǎng)合和交流主題等因素,而且ELF重功能而非形式,在ELF語(yǔ)境下,交流者關(guān)注的是交流的有效性而非語(yǔ)言形式的正確性。

      概括起來(lái),ELF有以下幾個(gè)特點(diǎn):

      (1) 據(jù)Jenkins(2009:15-16,4)估計(jì),英語(yǔ)作為本族語(yǔ)的使用者(ENL speakers)約有三億五千萬(wàn)人,英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的使用者(ESL speakers)也有約三億五千萬(wàn)人,能夠?qū)⒂⒄Z(yǔ)作為外語(yǔ)或通用語(yǔ)(EFL/ELF)熟練使用的人數(shù)估計(jì)在10億人左右,而這一數(shù)字正隨著全球越來(lái)越多的人開(kāi)始學(xué)習(xí)或使用英語(yǔ)而在不斷增加(特別在中國(guó)這樣的人口和經(jīng)濟(jì)大國(guó)),因此,在以ELF為媒介的交流環(huán)境中,交流者主要來(lái)自擴(kuò)展圈國(guó)家,其次是外圈國(guó)家,而英語(yǔ)本族語(yǔ)者則占極小比例,甚至常常不在場(chǎng)。

      (2) 以往人們用EIL(English as an International Language,“作為國(guó)際語(yǔ)言的英語(yǔ)”)來(lái)指擴(kuò)展圈國(guó)家和外圈國(guó)家的人與英語(yǔ)本族語(yǔ)者之間進(jìn)行交流時(shí)所使用的英語(yǔ),而學(xué)者們現(xiàn)在越來(lái)越傾向用ELF來(lái)代替EIL,如前所述,ELF更符合以英語(yǔ)為媒介進(jìn)行國(guó)際交流的真實(shí)情況。

      (3) ELF也不同于EFL,EFL指某一擴(kuò)展圈國(guó)家(如中國(guó))的英語(yǔ)學(xué)習(xí)或使用者與英美等國(guó)的英語(yǔ)本族語(yǔ)者進(jìn)行交流時(shí)所使用的英語(yǔ)。ELF與EFL基于完全不同的語(yǔ)言觀:在EFL的語(yǔ)境中,某一英語(yǔ)本族語(yǔ)(如英式或美式英語(yǔ))被當(dāng)作是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(正如中國(guó)大陸普通話被外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者當(dāng)作標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)一樣),任何偏離這種標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象(語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等)都被看作是一種失誤,是母語(yǔ)遷移或干擾(transfer/interference)的結(jié)果,或是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的石化現(xiàn)象(fossilization);“但事實(shí)是目前英語(yǔ)已經(jīng)成為一種世界通用語(yǔ),沒(méi)有任何純粹的標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”(高超2006:59)。在ELF語(yǔ)境中,世界各國(guó)本土化英語(yǔ)(無(wú)論是內(nèi)圈國(guó)家英語(yǔ)、外圈國(guó)家英語(yǔ)或是擴(kuò)展圈國(guó)家英語(yǔ))都有著平等的地位,它們擁有英語(yǔ)的語(yǔ)言共核(主要是詞匯和語(yǔ)法)作為彼此理解和溝通的基礎(chǔ),而任何有異于英語(yǔ)本族語(yǔ)的語(yǔ)言現(xiàn)象不再被看作是母語(yǔ)遷移或干擾所造成的失誤或石化現(xiàn)象,而只是有別于英語(yǔ)本族語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),是英語(yǔ)與其他語(yǔ)言之間以及各國(guó)本土化英語(yǔ)之間相互接觸的結(jié)果,也是語(yǔ)言演變和創(chuàng)新的產(chǎn)物。同樣道理,ELF的所有權(quán)不再屬于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的民族,而是為全球的英語(yǔ)使用者所共同擁有,“英語(yǔ)已成為國(guó)際語(yǔ)言這一事實(shí)意味著任何一個(gè)民族或國(guó)家都不能對(duì)它獨(dú)享監(jiān)護(hù)權(quán)”(Widdowson 1994:385)。

      (4) 在ELF的交流環(huán)境下,不宜再用“本族語(yǔ)/非本族語(yǔ)”來(lái)區(qū)分來(lái)自不同國(guó)家的英語(yǔ)使用者,Rampton(1990:98-99;Leungetal. 1997)建議用“熟練的使用者”(expert)一詞來(lái)指稱(chēng)所有精通英語(yǔ)的交流者(無(wú)論他們是來(lái)自?xún)?nèi)圈、外圈或擴(kuò)展圈國(guó)家),而用“非熟練的使用者”(non-expert)來(lái)指稱(chēng)英語(yǔ)尚未達(dá)到精通程度的交流者。而Jenkins(2009:90)提出將ELF交流環(huán)境下的英語(yǔ)使用者分為:(1)“單語(yǔ)英語(yǔ)使用者”(monolingual English speaker,簡(jiǎn)稱(chēng)MES),即僅僅掌握英語(yǔ)一門(mén)語(yǔ)言的交流者;(2)“雙語(yǔ)英語(yǔ)使用者”(bilingual English speaker,簡(jiǎn)稱(chēng)BES),即通曉英語(yǔ)和至少一種其他語(yǔ)言的交流者,無(wú)論這兩種語(yǔ)言的習(xí)得先后順序如何;(3)“非雙語(yǔ)英語(yǔ)使用者”(non-bilingual English speakers,簡(jiǎn)稱(chēng)NBES),即掌握一門(mén)其他語(yǔ)言,但英語(yǔ)水平尚未達(dá)到精通程度的交流者。也有學(xué)者向Jenkins建議用“潛在的雙語(yǔ)英語(yǔ)使用者”(potential BES)代替NBES,以避免后者隱含的貶義(同上:91),但無(wú)論以上何種分類(lèi)方法,都是以英語(yǔ)熟練程度(proficiency或expertise)而不是以英語(yǔ)是否為母語(yǔ)作為區(qū)分不同英語(yǔ)使用者的標(biāo)準(zhǔn),這意味著來(lái)自?xún)?nèi)圈國(guó)家的交流者在ELF的交流環(huán)境中不享有任何語(yǔ)言?xún)?yōu)越感或比來(lái)自其他國(guó)家的交流者有更高的語(yǔ)言地位,而從精通語(yǔ)言的門(mén)數(shù)來(lái)說(shuō),MES的語(yǔ)言地位反而低于BES。

      (5) ELF具有大多數(shù)ELF使用者所共有的一些不同于英語(yǔ)本族語(yǔ)的特點(diǎn),即ELF的共核特征(Core Features),已有不少學(xué)者通過(guò)對(duì)ELF語(yǔ)料庫(kù)(如Vienna-Oxford International Corpus of English [VOICE]①、English as a Lingua Franca in Academic Settings [ELFA]②等)的實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)了ELF有別于ENL的一些重要特征,如:省略第三人稱(chēng)單數(shù)現(xiàn)在時(shí)謂語(yǔ)動(dòng)詞的-s,省略ENL中必須使用的(或使用ENL中不必使用的)定冠詞和不定冠詞,用關(guān)系代詞which代替who,頻繁使用do,have,make,put,take等廣義詞,增加表達(dá)明確性(如使用how long time代替how long)等(Seidlhofer 2004,2006;Breiteneder 2005;Cogo & Dewey 2006;Dewey 2007等),從ELF的觀點(diǎn)來(lái)看,這些特點(diǎn)并非是語(yǔ)言錯(cuò)誤,而是ELF環(huán)境下為提高交流效率而產(chǎn)生的語(yǔ)言創(chuàng)新。

      當(dāng)然,ELF使用者所表現(xiàn)的語(yǔ)言特征有很多是他們各自國(guó)家本土化英語(yǔ)所特有的(特別是口音特征,因?yàn)檫@方面受母語(yǔ)的影響最大),這些特征也是他們各自身份(Identity)的體現(xiàn)。

      (6) 文秋芳和俞希(2003:11)認(rèn)為:“英語(yǔ)作為世界通用語(yǔ)言應(yīng)該具有兩個(gè)層面:第一個(gè)層面為全世界英語(yǔ)使用者共同享有,第二個(gè)層面包含各種地域、文化特征的本土化英語(yǔ)表達(dá)形式”。在以ELF為媒介的交流中,不同母語(yǔ)者所使用英語(yǔ)的可理解性與他們的語(yǔ)言個(gè)性之間構(gòu)成了一種張力,只有這種張力保持動(dòng)態(tài)平衡,才能保證交流的成功,而ELF可理解性的基礎(chǔ)是各國(guó)本土化英語(yǔ)的共核規(guī)范,而各國(guó)本土化英語(yǔ)的語(yǔ)言個(gè)性則使得來(lái)自各國(guó)的交流者在ELF的語(yǔ)境下能保持各自的身份。

      因此,從這一意義上說(shuō),世界各國(guó)本土化英語(yǔ)的共核規(guī)范與它們各自特點(diǎn)之間的動(dòng)態(tài)平衡決定了ELF的未來(lái)發(fā)展,盡管Crystal(1997:137)樂(lè)觀地認(rèn)為ELF將來(lái)會(huì)演變成一種全新的英語(yǔ)變體,世界各國(guó)人士在國(guó)際交流中都會(huì)使用他所稱(chēng)的World Standard Spoken English(WSSE)(“世界標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)口語(yǔ)”),但ELF目前尚未進(jìn)入成熟發(fā)展階段。

      (7) 因?yàn)镋LF注重交流效果而非語(yǔ)言形式,因此,ELF的一個(gè)重要特點(diǎn)是各種交流策略的使用,特別是“適應(yīng)策略”③和“語(yǔ)碼切換”④,Cogo和Dewey(2006)、Cogo(2007)和Klimpfinger(2007)對(duì)ELF環(huán)境下的這兩種語(yǔ)用策略都作過(guò)詳細(xì)的描寫(xiě)研究。

      3. ELF研究范式與WE研究范式的比較

      ELF研究范式和WE研究范式都主張英語(yǔ)國(guó)別變體研究的多中心和多元標(biāo)準(zhǔn)視角,反對(duì)ENL研究范式的單一中心和單一標(biāo)準(zhǔn)觀點(diǎn),甚至有學(xué)者認(rèn)為ELF范式與WE范式并無(wú)本質(zhì)區(qū)別(Cogo 2008)。因此,ELF研究范式可以看作是對(duì)WE研究范式的發(fā)展和創(chuàng)新。

      Kachru的“三大同軸圈”模型是“世界英語(yǔ)”研究范式的代表理論,也是迄今最有影響的英語(yǔ)國(guó)別變體理論,EFL研究范式與Kachru的“世界英語(yǔ)”理論相比有以下不同之處:

      (1) Kachru的世界英語(yǔ)模型主要是基于英語(yǔ)傳播和變異的地理/歷史因素,而ELF研究范式則是基于全球化背景下以英語(yǔ)為媒介進(jìn)行國(guó)際交流的實(shí)際狀況。

      (2) Kachru的“三大同軸圈”模型主要關(guān)注各國(guó)英語(yǔ)變體(特別是“外圈國(guó)家英語(yǔ)”)的內(nèi)部交流功能,強(qiáng)調(diào)各國(guó)本土化英語(yǔ)的語(yǔ)言個(gè)性;而ELF研究范式主要著眼于英語(yǔ)的廣泛國(guó)際交流功能,關(guān)注各國(guó)本土化英語(yǔ)的語(yǔ)言共性和來(lái)自不同國(guó)家交流者之間的相互理解與適應(yīng)。

      (3) ELF研究范式以英語(yǔ)熟練程度和通曉其他語(yǔ)言的情況來(lái)區(qū)分不同的英語(yǔ)使用者——MES、BES和NBES或potential BES,而Kachru的理論很難用來(lái)準(zhǔn)確定義英語(yǔ)使用者的英語(yǔ)水平,比如:受教育程度很低的英語(yǔ)本族語(yǔ)者很可能在詞匯量和表達(dá)豐富性方面不如受教育程度較高的非英語(yǔ)本族語(yǔ)者;在許多“外圈國(guó)家”(如新加坡、菲律賓和印度等),英語(yǔ)已成為許多人的母語(yǔ)或家庭用語(yǔ),而許多精通雙語(yǔ)甚至多語(yǔ)的人,他們所通曉的任何一門(mén)語(yǔ)言都很難用本族語(yǔ)(ENL)、第二語(yǔ)言(ESL)或外語(yǔ)(EFL)來(lái)描述。

      (4) 高超(2006:56)認(rèn)為,Kachru的世界英語(yǔ)模型“僅以地理劃分未免過(guò)于籠統(tǒng)和狹隘,且沒(méi)有顯示世界各體英語(yǔ)的平等地位”。實(shí)際上,“內(nèi)圈國(guó)家”這一提法暗示了這些國(guó)家的英語(yǔ)在各國(guó)英語(yǔ)變體中仍占據(jù)中心地位,而ELF研究范式對(duì)各國(guó)本土化英語(yǔ)一視同仁,將來(lái)自各國(guó)的英語(yǔ)使用者置于平等的地位。

      4. ELF研究范式對(duì)

      “中國(guó)英語(yǔ)”及中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

      中國(guó)有著數(shù)量龐大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者,Jenkins(2009:158)估計(jì)中國(guó)的英語(yǔ)使用者人數(shù)約有2億人,而B(niǎo)olton(2008:6)估計(jì)在中國(guó)能夠說(shuō)英語(yǔ)的人約有3.3億人;Adamson(2004:195)指出,“英語(yǔ)在當(dāng)代中國(guó)的作用和地位是空前的:英語(yǔ)不僅是各類(lèi)學(xué)校的主課,而且有越來(lái)越多的學(xué)校開(kāi)設(shè)了用英語(yǔ)教授的課程,此外,英語(yǔ)已成為就業(yè)和升學(xué)的重要決定因素。”因此,不僅“‘中國(guó)英語(yǔ)’將成為世界上使用者人數(shù)最多的英語(yǔ)國(guó)別變體”(Jenkins 2009:158),而且中國(guó)人的英語(yǔ)熟練程度也在不斷提高,比如,Bolton(2008)指出,中國(guó)(大陸)考生的托福平均成績(jī)?cè)?8個(gè)主要亞洲國(guó)家和地區(qū)中排名第7,不僅在亞洲所有“擴(kuò)展圈國(guó)家”中名列第一,而且超過(guò)了香港、斯里蘭卡和尼泊爾等外圈國(guó)家或地區(qū)。隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步發(fā)展和中國(guó)作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體在全球發(fā)揮舉足輕重的作用,中國(guó)將全面融入國(guó)際社會(huì),越來(lái)越多的中國(guó)人將在對(duì)外貿(mào)易、國(guó)際金融、外包服務(wù)、對(duì)外投資、海外工程、涉外旅游、國(guó)際學(xué)術(shù)交流、國(guó)際教育、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)、對(duì)外文化傳播等各種領(lǐng)域熟練地使用英語(yǔ)與世界各國(guó)人士進(jìn)行交流。以企業(yè)為例,Li和Moreira(2009)通過(guò)對(duì)59個(gè)包括外資企業(yè)、合資企業(yè)、國(guó)有企業(yè)和私有企業(yè)等中國(guó)內(nèi)地公司的296名員工的一次問(wèn)卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),有88.9%的受訪者表示他們?cè)谌粘9ぷ骱蜕钪惺褂糜⒄Z(yǔ),“根據(jù)我們的研究,在中國(guó)大陸的許多公司里,英語(yǔ)作為一種交流語(yǔ)言已被廣泛使用”(同上:47)。由此可見(jiàn),英語(yǔ)在中國(guó)的發(fā)展與演變是英語(yǔ)在全球傳播與變異的重要組成部分。

      中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界對(duì)英語(yǔ)在中國(guó)的本土化產(chǎn)物——“中國(guó)英語(yǔ)”的研究已有三十多年歷史,“總體來(lái)說(shuō),多數(shù)學(xué)者對(duì)中國(guó)英語(yǔ)的存在予以了肯定”(王建國(guó)2009:14)。在Kachru(1992:356)的“三大同軸圈”世界英語(yǔ)模型中,“中國(guó)英語(yǔ)”被歸屬于“擴(kuò)展圈國(guó)家英語(yǔ)”,這也是大多數(shù)國(guó)內(nèi)外學(xué)者的共識(shí),Kachru認(rèn)為“擴(kuò)展圈國(guó)家英語(yǔ)”是使用型變體,主要用于EFL的交流環(huán)境。但很顯然,英語(yǔ)在中國(guó)主要用于國(guó)際交流(Chen 1992:163),如前所述,在當(dāng)代全球化的語(yǔ)境下,與中國(guó)人通過(guò)英語(yǔ)進(jìn)行交流的人士大多并非來(lái)自以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,而是主要來(lái)自擴(kuò)展圈和外圈國(guó)家,因此,“中國(guó)英語(yǔ)”的本質(zhì)屬性是ELF,而非EFL。

      “中國(guó)英語(yǔ)”的ELF定位使中國(guó)人在國(guó)際交流中與來(lái)自其他國(guó)家的交流者處于真正平等的語(yǔ)言地位,因?yàn)樵贓LF的語(yǔ)境下,不再以任何一國(guó)的英語(yǔ)變體(如英式英語(yǔ)或美式英語(yǔ))為標(biāo)準(zhǔn),世界各國(guó)本土化英語(yǔ)在ELF交流環(huán)境中以它們所擁有的語(yǔ)言共核為基礎(chǔ)達(dá)到相互理解,同時(shí)又能夠以各自的本土化特征彰顯其身份和個(gè)性。中國(guó)人不必為自己不能說(shuō)一口標(biāo)準(zhǔn)的英式或美式英語(yǔ)而感到自卑,能夠熟練使用英語(yǔ)的中國(guó)人將被視作是BES,其語(yǔ)言地位反而高于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的MES。

      “中國(guó)英語(yǔ)”是英語(yǔ)在中國(guó)本土化的產(chǎn)物,從歷史上看,主要是英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)受漢文化影響的演變結(jié)果,而在當(dāng)今全球化背景下,“中國(guó)英語(yǔ)”將越來(lái)越多地在與世界各國(guó)本土化英語(yǔ)和多元文化的接觸與互動(dòng)中發(fā)展和演變;另一方面,漢語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)發(fā)展的影響由來(lái)已久,比如,“在2006年版的《牛津英語(yǔ)詞典》中,有3,561個(gè)源自漢語(yǔ)的詞條,這表明已有許多‘中國(guó)英語(yǔ)’元素融入了標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)中”(Cui 2006:40-41),再加上中國(guó)不斷增長(zhǎng)的龐大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者或使用者群體,我們有理由相信,“中國(guó)英語(yǔ)”將成為影響ELF未來(lái)發(fā)展的一支重要力量。

      迄今已有不少學(xué)者對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”的各種特征進(jìn)行了描寫(xiě)研究(文秋芳、俞希2003;張璇2004;Yu 2006;俞希2006;李文中2007;高超2008等),但這些研究都是對(duì)單一類(lèi)型書(shū)面語(yǔ)料(如中國(guó)英文報(bào)刊文章)的靜態(tài)描述,還缺少對(duì)ELF環(huán)境下中國(guó)人使用英語(yǔ)與不同國(guó)家人士進(jìn)行動(dòng)態(tài)交流的描寫(xiě)研究;“ELF是當(dāng)今大多數(shù)英語(yǔ)使用者所說(shuō)的‘最真實(shí)的英語(yǔ)’”(Seidlhofer 2007)。我們應(yīng)通過(guò)對(duì)ELF環(huán)境下中國(guó)人使用英語(yǔ)與各國(guó)人士(特別是非英語(yǔ)國(guó)家人士)進(jìn)行動(dòng)態(tài)交流過(guò)程的描寫(xiě)研究,包括開(kāi)發(fā)ELF環(huán)境下的“中國(guó)英語(yǔ)”語(yǔ)料庫(kù),發(fā)現(xiàn)“中國(guó)英語(yǔ)”的哪些特征屬于ELF的共核特征,哪些是體現(xiàn)中國(guó)交流者身份的本土化特征。

      另外,“ELF研究的主要目標(biāo)是保證非英語(yǔ)本族語(yǔ)者內(nèi)部、非英語(yǔ)本族語(yǔ)者和英語(yǔ)本族語(yǔ)者之間的交際順暢,保證可理解度;提倡交際過(guò)程的相互適應(yīng)和協(xié)商”(Seidlhofer 2011:18),在這方面,已有國(guó)內(nèi)學(xué)者研究了英語(yǔ)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者對(duì)“中國(guó)英語(yǔ)”書(shū)面語(yǔ)料的可理解度和可接受度(陳林漢1996;Yu 2006;高超2008;高超、文秋芳2012),今后,還應(yīng)研究ELF環(huán)境下中國(guó)人與其他國(guó)家人士進(jìn)行口頭交流時(shí)為達(dá)到相互理解和適應(yīng)而使用各種語(yǔ)用策略的情況,才能揭示“中國(guó)英語(yǔ)”的全貌。

      “大多數(shù)今天的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者將成為明天的ELF使用者”(Seidlhofer 2007)。英語(yǔ)全球化與本土化研究的ELF范式對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)也有很多啟示。Graddol(2010:4)認(rèn)為,英語(yǔ)未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)很可能是:一方面有許多人成為能熟練使用本土化英語(yǔ)的雙語(yǔ)者,而另一方面,沒(méi)有任何一種語(yǔ)言能夠取代英語(yǔ)作為全球通用語(yǔ)的地位。因此,中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)是要培養(yǎng)能夠熟練使用英語(yǔ)進(jìn)行國(guó)際交流的“雙語(yǔ)英語(yǔ)使用者”,“使學(xué)生掌握作為全球通用語(yǔ)的英語(yǔ),以適應(yīng)與不同民族、不同文化之間的交往”(李少華2005:63)。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,要讓中國(guó)學(xué)生意識(shí)到作為母語(yǔ)非英語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(或“潛在的雙語(yǔ)英語(yǔ)使用者”)的優(yōu)勢(shì),并發(fā)揮母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的積極作用,克服外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的自卑心理,“對(duì)于中國(guó)的英語(yǔ)運(yùn)用者而言,中國(guó)人不必把自己當(dāng)作別人語(yǔ)言蹩腳的模仿者,也不必為自己達(dá)不到‘本族人’那樣的水平而感到羞愧,更不必為自己英語(yǔ)的‘中國(guó)腔’而內(nèi)疚于心”(李文中2006:134)。要讓學(xué)生學(xué)會(huì)用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化,英語(yǔ)教學(xué)素材不僅要包括英美國(guó)家的文化,而且要包括中國(guó)本土文化和更為寬泛的、世界范圍內(nèi)許多非英語(yǔ)國(guó)家的文化,以培養(yǎng)中國(guó)學(xué)生的全球文化視野和ELF環(huán)境下的跨文化交際能力,學(xué)會(huì)在未來(lái)的國(guó)際交流中對(duì)其他國(guó)家的本土化英語(yǔ)和本土文化采取尊重和寬容的態(tài)度,通過(guò)合作、靈活的語(yǔ)用策略達(dá)到相互理解和彼此溝通,并保持自己的中國(guó)文化身份。

      附注

      ① VOICE(Vienna-Oxford International Corpus of English)全稱(chēng)為“維也納-牛津國(guó)際英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)”,它以文字形式收錄了約一百萬(wàn)單詞的口語(yǔ)語(yǔ)料,這些語(yǔ)料來(lái)源于能熟練使用英語(yǔ)進(jìn)行交流的非英語(yǔ)本族語(yǔ)者,涉及各種行業(yè)領(lǐng)域,并涵蓋各種類(lèi)型的語(yǔ)言行為。該語(yǔ)料庫(kù)于2009年建成,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人為維也納大學(xué)的Barbara Seidlhofer教授,由奧地利科學(xué)基金和牛津大學(xué)出版社提供資金支持,項(xiàng)目網(wǎng)址:http:∥www.univie.ac.at/voice/。

      ② ELFA(English as a Lingua Franca in Academic Settings)全稱(chēng)為“學(xué)術(shù)環(huán)境中作為通用語(yǔ)的英語(yǔ)”,是一個(gè)規(guī)模約為一百萬(wàn)單詞的學(xué)術(shù)性ELF口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),語(yǔ)料類(lèi)型包括學(xué)術(shù)講座、研討會(huì)、博士論文答辯、各種學(xué)術(shù)討論與報(bào)告等,語(yǔ)料來(lái)源于以英語(yǔ)作為工作語(yǔ)言的不同母語(yǔ)背景的交流者,這些語(yǔ)料涉及各種學(xué)科領(lǐng)域。該語(yǔ)料庫(kù)于2008年建成,由芬蘭科學(xué)院提供資金支持,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人是赫爾辛基大學(xué)的Anna Mauranen教授,項(xiàng)目網(wǎng)址:http:∥www.helsinki.fi/elfa/elfacorpus。

      ③ 適應(yīng)策略(accommodation)指ELF交流環(huán)境下交流者為達(dá)到某種目的而操控語(yǔ)言的各種方法。ELF環(huán)境下常見(jiàn)的三種適應(yīng)策略包括:話題趨同(convergence)、話題背離(divergence)和話題保持(maintenance)。

      ④ 語(yǔ)碼切換(code-switching)又被稱(chēng)為“語(yǔ)碼混合”(code-mixing),是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的常用術(shù)語(yǔ),指說(shuō)話人根據(jù)時(shí)間、地點(diǎn)、內(nèi)容、對(duì)象等因素的變化而換用不同的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體,而這些語(yǔ)言變體可以是同屬一種語(yǔ)言的各種區(qū)域性或社會(huì)性方言,也可以是同一種語(yǔ)言的各類(lèi)文體形式。

      參考文獻(xiàn)

      Adamson, B. 2004.China’sEnglish:AHistoryofEnglishinChineseEducation[M]. Hong Kong: Hong Kong University Press.

      Bolton, K. 2008. English in Asia, Asian Englishes, and the issue of proficiency [J].EnglishToday24 (2): 3-12.

      Breiteneder, A. 2005.ExploitingRedundancyinEnglishasaEuropeanLinguaFranca:TheCaseofthe‘ThirdPerson-s’ [D]. University of Vienna.

      Chen, Chin-Chuan. 1992. Chinese varieties of English [A]. In B. B. Kachru (ed).TheOtherTongue(2nd edn.) [C]. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. 162-77.

      Cogo, A. & M. Dewey. 2006. Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation [J].NordicJournalofEnglishStudies5(2): 59-93.

      Cogo, A. 2007.InterculturalCommunicationinEnglishasaLinguaFranca:ACaseStudy[D]. King’s College London.

      Cogo, A. 2008. English as a Lingua Franca: Form follows function [J].EnglishToday24(3): 58-61.

      Cogo, A. 2012. English as a Lingua Franca: Concepts, use and implications [J].ELTJournal66(1): 97-105.

      Crystal, D. 1997.EnglishasaGlobalLanguage[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

      Crystal, D. 2008. Two thousand million? [J].EnglishToday24(1): 3-6.

      Cui, Xiaoxia. 2006. An understanding of “China English” and the learning and use of the English language in China [J].EnglishToday22(4): 40-43.

      Dewey, M. 2007. English as a lingua franca and globalization: An interconnected perspective [J].InternationalJournalofAppliedLinguistics17(3): 332-54.

      Graddol, D. 2010. Will Chinese take over from English as the world’s most important language [J].EnglishToday26(4): 3-4.

      Held, D., A. McGrew, D. Goldblatt & J. Perraton. 1999.GlobalTransformations:Politics,EconomicsandCulture[M]. Cambridge: Polity Press.

      Jenkins, J. 2009.WorldEnglishes—AResourceBookforStudents(2nd ed.) [M]. New York: Routledge.

      Kachru, B. B. 1992. Teaching World Englishes [A]. In B. B. Kachru (ed.).TheOtherTongue(2nd ed.) [C]. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. 355-65.

      Klimpfinger, T. 2007. “Mind you, sometimes you have to mix”—The role of code-mixing in English as a Lingua Franca [J].ViennaEnglishWorkingPapers16 (2): 36-61.

      Lai, Hsuan-Yau Tony. 2008. English as an International Language? Taiwanese university teachers’ dilemma and struggle... [J].EnglishToday24(3): 39-45.

      Leung, C., R. Harris & B. Rampton. 1997. The idealised native speaker: Reified ethnicities, and classroom realities [J].TESOLQuarterly31(3): 543-60.

      Li, Tianbo & G. Moreira. 2009. Learning English in corporate China [J].EnglishToday25(3): 41-48.

      Quirk, R. 1990. Language varieties and standard language [J].EnglishToday21(1): 3-10.

      Rampton, B. 1990. Displacing the “Native Speaker”: Expertise, affiliation and inheritance [J].ELTJournal44(2): 97-101.

      Salverda, R. 2002. Language diversity and international communication: Some reflections why English is necessary but not enough [J].EnglishToday18(3): 3-11.

      Seidlhofer, B. 2004. Research perspectives on teaching English as a Lingua Franca [J].AnnualReviewofAppliedLinguistics24: 209-39.

      Seidlhofer, B. 2006. Towards making “Euro-English” a linguistic reality [A]. In K. Bolton & B. B. Kachru (eds.).WorldEnglishes:CriticalConceptsinLinguistics.VolⅢ [C]. London: Routledge: 47-50.

      Seidlhofer, B. 2007. English as a Lingua Franca and communities of practice [A]. In S. Volk-Birke & J. Lippert (eds.).Anglistentag2006HalleProceedings[C]. Trier: Wissenschaftlicher Verlag. 307-18.

      Seidlhofer, B. 2011.UnderstandingEnglishasaLinguaFranca[M]. Oxford: Oxford University Press.

      Sewell, A. 2013. English as a Lingua Franca: Ontology and ideology [J].ELTJournal67(1): 3-10.

      Widdowson, H. 1994. The ownership of English [J].TESOLQuarterly28(2): 377-89.

      Yano, Y. 2001. World Englishes in 2000 and beyond [J].WorldEnglishes20(2): 119-31.

      Yu, X. 2006.ACorpus-basedStudyoftheNativizedUseofEvaluativeAdjectivesinChina’sEnglishNewspapers[D]. Nanjing University.

      陳林漢.1996.外國(guó)人怎么評(píng)價(jià)兩份中國(guó)英語(yǔ)報(bào)刊?[J].現(xiàn)代外語(yǔ)(1):44-46.

      高超.2006.世界英語(yǔ)理論與中國(guó)英語(yǔ)研究綜述[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)(4):55-60,42.

      高超.2008.中國(guó)語(yǔ)境中的英語(yǔ)報(bào)章變革動(dòng)詞研究[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.

      高超、文秋芳.2012.中國(guó)語(yǔ)境中本土化英語(yǔ)的可理解度與可接受度研究[J].外語(yǔ)教學(xué)(5):53-58.

      李少華.2005.英語(yǔ)全球化、本土化視野中的中國(guó)英語(yǔ)[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(4):61-63.

      李文中.2006.英語(yǔ)全球化及其在中國(guó)本土化的人文影響[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)(3):131-34.

      李文中.2007.中國(guó)英語(yǔ)新聞報(bào)刊中的詞簇[J].中國(guó)外語(yǔ)(3):38-43.

      王建國(guó).2009.中國(guó)英語(yǔ)研究存在的問(wèn)題[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(6):14-19.

      王銀泉.2002.英語(yǔ)的全球化、本土化與標(biāo)準(zhǔn)化[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)(2):61-65.

      文秋芳、俞希.2003.英語(yǔ)的國(guó)際化與本土化[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)(3):6-11.

      俞希.2006.“Foreign”一詞在中國(guó)英語(yǔ)新聞中的用法——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J].外語(yǔ)教學(xué)(6):23-26.

      張璇.2004.新聞報(bào)道中中國(guó)英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)特征的量化研究[D].南寧:廣西師范大學(xué).

      (責(zé)任編輯吳詩(shī)玉)

      猜你喜歡
      中國(guó)英語(yǔ)
      中國(guó)英語(yǔ)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)影響的研究
      跨文化交際視角下的“中國(guó)英語(yǔ)”與教學(xué)
      芻議國(guó)際社會(huì)上中國(guó)英語(yǔ)的新影響
      淺析中國(guó)英語(yǔ)在跨文化交際中的積極作用
      商情(2017年3期)2017-03-20 15:56:02
      認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究
      英國(guó)權(quán)威媒體上的“中國(guó)英語(yǔ)”樣本剖析
      茶藝英語(yǔ)的中國(guó)英語(yǔ)研究
      考試周刊(2016年89期)2016-12-01 12:59:53
      將“中國(guó)英語(yǔ)”融入大學(xué)英語(yǔ)課程的實(shí)證研究
      從中式英語(yǔ)到中國(guó)英語(yǔ)—譯者認(rèn)可度調(diào)查報(bào)告
      考試周刊(2016年6期)2016-03-11 08:55:15
      基于近五年政府工作報(bào)告熱詞英譯的中國(guó)英語(yǔ)研究
      考試周刊(2016年3期)2016-03-11 00:31:08
      鄂伦春自治旗| 神农架林区| 濮阳县| 屏山县| 惠州市| 进贤县| 攀枝花市| 黄龙县| 庄河市| 东至县| 龙川县| 安义县| 讷河市| 霍林郭勒市| 日土县| 山东| 雷州市| 南雄市| 新竹县| 邵阳市| 堆龙德庆县| 平顶山市| 沈丘县| 白山市| 兴安盟| 海门市| 通化市| 贺兰县| 罗山县| 砀山县| 托克托县| 鹿邑县| 云南省| 高邮市| 曲靖市| 马鞍山市| 新津县| 宜君县| 长子县| 南漳县| 新乐市|