【摘要】寫(xiě)作,作為一項(xiàng)的基本的語(yǔ)言技能,將已經(jīng)內(nèi)化的語(yǔ)言知識(shí)、文化意識(shí)、思維方式等外化為文字,體現(xiàn)了學(xué)生用書(shū)面語(yǔ)言表達(dá)思想的能力。在新的高考形勢(shì)下,應(yīng)用文寫(xiě)作一直是廣大師生關(guān)注的重點(diǎn),但是諸多因素影響了應(yīng)用文寫(xiě)作的達(dá)成,一些詞匯、語(yǔ)法等方面的錯(cuò)誤頻頻出現(xiàn)。本文從母語(yǔ)負(fù)遷移的角度分析這些錯(cuò)誤出現(xiàn)在應(yīng)用文寫(xiě)作中的原因并給出應(yīng)對(duì)策略,以期達(dá)成更好的寫(xiě)作效果。
【關(guān)鍵詞】應(yīng)用文寫(xiě)作;母語(yǔ)負(fù)遷移;詞匯運(yùn)用錯(cuò)誤;語(yǔ)法錯(cuò)誤;語(yǔ)用錯(cuò)誤
【作者簡(jiǎn)介】葛修敏,江蘇省宿遷中學(xué)。
一、背景
近期,筆者所在的學(xué)校對(duì)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)情況進(jìn)行調(diào)研,相關(guān)的應(yīng)用文寫(xiě)作任務(wù)為:假設(shè)你是李華,你在西安學(xué)習(xí)的留學(xué)生朋友Nick決定利用端午小長(zhǎng)假來(lái)成都游玩,發(fā)來(lái)郵件請(qǐng)你為他制訂一份為期三天的旅游計(jì)劃。請(qǐng)根據(jù)提示給他回信,具體內(nèi)容和要求如圖1所示:
在本學(xué)科組教師對(duì)全年級(jí)學(xué)生的應(yīng)用文寫(xiě)作進(jìn)行評(píng)閱、分析和反饋之后,歸納出學(xué)生的主要存在詞匯應(yīng)用不準(zhǔn)確,語(yǔ)法表達(dá)錯(cuò)誤和語(yǔ)篇銜接不連貫等與母語(yǔ)負(fù)遷移密切相關(guān)的問(wèn)題。這些問(wèn)題的出現(xiàn)影響了學(xué)生寫(xiě)作任務(wù)的達(dá)成,不利于他們達(dá)成《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》(以下簡(jiǎn)稱《課標(biāo)》)相關(guān)英語(yǔ)寫(xiě)作水平的要求。
二、《課標(biāo)》對(duì)寫(xiě)作能力要求
寫(xiě)作能力是指用書(shū)面語(yǔ)言表達(dá)思想的能力,它包括遣詞造句、謀篇布局的能力和觀察事物、分析事物的能力。英語(yǔ)寫(xiě)作能力是學(xué)生認(rèn)識(shí)水平和英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)水平的綜合體現(xiàn)?!墩n標(biāo)》對(duì)學(xué)生的寫(xiě)作能力做出了詳細(xì)具體的說(shuō)明和要求,指出寫(xiě)是表達(dá)性技能,要求學(xué)生能夠有效地使用口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)表達(dá)意義和進(jìn)行人際交流。而針對(duì)有學(xué)習(xí)興趣和升學(xué)考試需求的學(xué)生表達(dá)性技能要求,其要求如表1所示:
通過(guò)仔細(xì)分析上表中的表達(dá)性技能要求,可以看出對(duì)學(xué)生的寫(xiě)作能力三個(gè)層面的要求:第一,基本語(yǔ)言運(yùn)用方面。學(xué)生要能夠描述、概括經(jīng)歷和事實(shí)已達(dá)到傳遞信息、論證觀點(diǎn)和表達(dá)情感的目的,主要考查學(xué)生的詞匯和語(yǔ)法知識(shí)。第二層面,語(yǔ)言表達(dá)連貫性方面。學(xué)生要具備使用語(yǔ)篇銜接手段的能力,以重復(fù)、舉例和解釋等方式將意思表達(dá)清楚,側(cè)重關(guān)注學(xué)生的語(yǔ)篇銜接能力。第三層面,建構(gòu)語(yǔ)篇能力方面。學(xué)生要基于多模態(tài)文本意識(shí),根據(jù)表達(dá)意圖和受眾特點(diǎn),選擇語(yǔ)言設(shè)計(jì)語(yǔ)篇,重點(diǎn)考查學(xué)生對(duì)于語(yǔ)篇交際功能的把握。在應(yīng)用文寫(xiě)作中,這三個(gè)層面體現(xiàn)為準(zhǔn)確性、實(shí)用性和得體性。
三、母語(yǔ)負(fù)遷移理論
母語(yǔ)遷移這一概念是在20世紀(jì)四五十年代興起的對(duì)比分析理論中提出的。H.Ellis把“遷移”定義為“對(duì)任務(wù)A的學(xué)習(xí)會(huì)影響任務(wù)B的學(xué)習(xí)的一種假設(shè)”,也就是指先前的學(xué)習(xí)對(duì)后繼學(xué)習(xí)的影響。在外語(yǔ)習(xí)得中,由于學(xué)習(xí)者都是在一定的母語(yǔ)基礎(chǔ)上來(lái)學(xué)習(xí)第二種語(yǔ)言,因此,母語(yǔ)對(duì)學(xué)習(xí)者的影響是一個(gè)普遍存在的現(xiàn)象,即“母語(yǔ)遷移”現(xiàn)象。根據(jù)“母語(yǔ)遷移”理論,在學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的過(guò)程中,他們已經(jīng)獲得的第一語(yǔ)言即母語(yǔ)的使用習(xí)慣會(huì)對(duì)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生直接的影響,這種影響可能是積極有利的,也可能是消極負(fù)面的。因此,根據(jù)教育心理學(xué)的原理,母語(yǔ)所帶來(lái)的消極不利的影響則被稱為負(fù)遷移。母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象對(duì)高中學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有很大的影響,其后果存在與每一次的應(yīng)用文寫(xiě)作練筆中。
四、母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象的對(duì)策分析
筆者通過(guò)對(duì)自己所帶班級(jí)學(xué)生的交流得出:他們?cè)诼涔P之前,大腦中事先以母語(yǔ)形成了自己所需要的句子,然后,搜索自己的知識(shí)存儲(chǔ),在已有的詞匯儲(chǔ)備中找到意思對(duì)等的英文單詞,即構(gòu)成了作文的句子。在此過(guò)程中,他們忽略了詞匯用法、語(yǔ)法規(guī)則以及語(yǔ)用功能等,以至于出現(xiàn)了這樣或者那樣的失誤。換句話說(shuō),學(xué)生已經(jīng)具備的母語(yǔ)儲(chǔ)備干擾了第二語(yǔ)言的應(yīng)用,產(chǎn)生了消極錯(cuò)誤的影響。以下分別從詞匯,語(yǔ)法和語(yǔ)用三個(gè)角度分析錯(cuò)誤,并提出相應(yīng)的措施。
1.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)詞匯運(yùn)用的影響。在評(píng)閱學(xué)生作文的過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn)一些典型的詞匯使用不當(dāng)?shù)睦?,比如,“I will choose train for you to get here in general consideration.”本句中,學(xué)生使用“in general consideration”讓人不明就里。在英語(yǔ)中“consideration”并不存在這種用法。通過(guò)交流得知,學(xué)生想要表達(dá)的意思是:綜合考慮之下,我為你選擇了火車(chē)來(lái)此。很顯然,這是母語(yǔ)使用的習(xí)慣影響了他們對(duì)詞匯的運(yùn)用,這種現(xiàn)象并不是只出現(xiàn)在學(xué)習(xí)較弱的學(xué)生寫(xiě)作中,許多英語(yǔ)水平相對(duì)較高的學(xué)生也會(huì)存在這種問(wèn)題,由此可見(jiàn),母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)于詞匯的影響面之廣。
詞匯是語(yǔ)言的基本構(gòu)成單位,只有在充分掌握詞匯的情況下,才能更好地掌握一門(mén)語(yǔ)言,對(duì)于易受母語(yǔ)遷移干擾的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的作用更是異常重要。教師的詞匯教學(xué)要遵循科學(xué)的規(guī)律,以達(dá)成良好的效果。任何知識(shí)的學(xué)習(xí)存在一個(gè)由淺入深的認(rèn)知層次,布魯姆的教學(xué)目標(biāo)分類(lèi)法將教學(xué)目標(biāo)分為六個(gè)主要類(lèi)別:識(shí)記,領(lǐng)會(huì),應(yīng)用,分析,綜合和評(píng)價(jià)。基于這一理論,教師應(yīng)該遵循學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,將詞匯進(jìn)行有梯度的歸類(lèi),讓學(xué)生在掌握程度上有區(qū)別的對(duì)待,如圖2所示:
對(duì)于高頻詞匯或者易錯(cuò)詞匯教師要避免囫圇吞棗式的學(xué)習(xí),可以通過(guò)創(chuàng)設(shè)情境幫助學(xué)生掌握詞匯,強(qiáng)化學(xué)生對(duì)詞匯的熟悉程度,以減少母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)應(yīng)用文寫(xiě)作產(chǎn)生的消極影響。以另一個(gè)學(xué)生容易用錯(cuò)的詞匯“convenient”為例,很多的學(xué)生會(huì)受到母語(yǔ)負(fù)遷移的干擾用“if you are convenient”來(lái)表達(dá)“在你方便的情況下”。對(duì)此,教師可以自己創(chuàng)設(shè)情境,然后,讓學(xué)生模仿情境,復(fù)現(xiàn)詞匯用法,同時(shí),生成自己的語(yǔ)言輸出,以加強(qiáng)效果。
2.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)語(yǔ)法知識(shí)運(yùn)用的影響。我們以圖3為例來(lái)分析此句中與語(yǔ)法相關(guān)的不當(dāng)之處。其一,“have a 2000 years history”,這樣的表達(dá)方式很顯然受到了母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,只是將漢語(yǔ)表述一一對(duì)應(yīng)成了英語(yǔ)單詞,沒(méi)有考慮表達(dá)的準(zhǔn)確與否,其合理的表達(dá)應(yīng)為“have a history of 2000 years”。其二,定語(yǔ)從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞“work”應(yīng)該使用第三人稱單數(shù)。很多學(xué)生在寫(xiě)偏長(zhǎng)或者復(fù)雜的句子時(shí),都會(huì)出現(xiàn)這樣的問(wèn)題。由于學(xué)生在寫(xiě)作時(shí)以母語(yǔ)思維來(lái)構(gòu)建語(yǔ)言表達(dá),當(dāng)句子變得復(fù)雜時(shí),母語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣常常占據(jù)主導(dǎo),使得他們忽略了目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則,不能準(zhǔn)確地運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己的意圖,從而引起歧義或者產(chǎn)生誤解。
面對(duì)這樣的情況,在教學(xué)中教師在語(yǔ)言教學(xué)的過(guò)程中要以多樣的語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng)來(lái)減少母語(yǔ)對(duì)學(xué)生目標(biāo)語(yǔ)言的干擾,不能割裂、孤立地實(shí)施某一項(xiàng)語(yǔ)言技能教學(xué)。長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)課堂一直存在相互獨(dú)立的課堂教學(xué),表現(xiàn)為純粹的語(yǔ)法教學(xué)或者閱讀教學(xué)等,學(xué)生在此課堂環(huán)境中常常只能訓(xùn)練其某一種語(yǔ)言技能。而《課標(biāo)》已經(jīng)指出,在教學(xué)活動(dòng)中,教師既要關(guān)注具體技能的訓(xùn)練,也要關(guān)注技能的綜合運(yùn)用,即教師要將課堂創(chuàng)建為一個(gè)綜合的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),而在此活動(dòng)中培養(yǎng)學(xué)生聽(tīng)、說(shuō)、讀、看、寫(xiě)等各項(xiàng)技能。同時(shí),教師也要引導(dǎo)學(xué)生多去接觸原版的閱讀材料,以及真實(shí)語(yǔ)境下的語(yǔ)言素材,在這些情境中融入語(yǔ)法的教學(xué),幫助學(xué)生感知語(yǔ)法知識(shí),體驗(yàn)語(yǔ)法現(xiàn)象正確合理的使用環(huán)境,以避免母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)學(xué)生寫(xiě)作產(chǎn)出的影響和干擾。
3.母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)語(yǔ)用功能的影響。前文指出,本次調(diào)研作文要求學(xué)生設(shè)想自己為“李華”,給自己的留學(xué)生朋友回一封郵件,安排他的端午假期。解讀以上的寫(xiě)作要求,學(xué)生的寫(xiě)作在語(yǔ)用功能要達(dá)成書(shū)面形式傳遞信息的目標(biāo),語(yǔ)言的使用方面應(yīng)以友好輕松的語(yǔ)調(diào)展開(kāi)?!墩n標(biāo)》中也提出,在表達(dá)性技能方面,學(xué)生要能夠根據(jù)表達(dá)意圖和受眾特點(diǎn),有意識(shí)地選擇和運(yùn)用語(yǔ)言。筆者在批閱學(xué)生寫(xiě)作時(shí),注意到一位學(xué)生的如下表達(dá):Your prompt reply is appreciated。忽略具體的語(yǔ)言使用環(huán)境,對(duì)于學(xué)生能夠使用這樣的表達(dá),還是值得肯定的。但是,這位學(xué)生沒(méi)有充分考慮受眾的特點(diǎn),缺乏對(duì)此篇應(yīng)用文的準(zhǔn)確分析,作為身份相同的同齡人之間的郵件交流,這種表達(dá)方式顯得過(guò)于正式,與本次應(yīng)用文寫(xiě)作的語(yǔ)篇特色不協(xié)調(diào)。
在日常的教學(xué)中,教師和學(xué)生對(duì)語(yǔ)用知識(shí)給予的關(guān)注度都相對(duì)較少,教師更多地會(huì)關(guān)注基本語(yǔ)言知識(shí)的傳授,很顯然這已經(jīng)不能適應(yīng)教學(xué)的需要了。而學(xué)生在應(yīng)用文寫(xiě)作時(shí)缺乏對(duì)寫(xiě)作目的,語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)等方面的綜合思考,從而導(dǎo)致寫(xiě)作中會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言選擇不當(dāng)、目的表述不清等現(xiàn)象。
基于此,教師可以通過(guò)正面?zhèn)魇诤蛡?cè)面感知的相輔相成的方式來(lái)指導(dǎo)學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生的相關(guān)語(yǔ)用知識(shí)。正面?zhèn)魇谥附處熆梢栽谡n堂上以講解,播放視頻,模擬實(shí)景等活動(dòng)讓學(xué)生多方位的了解交際場(chǎng)合,交際對(duì)象以及交際對(duì)象之間的情感距離對(duì)語(yǔ)言表達(dá)形式的影響。學(xué)生通過(guò)參與這些活動(dòng)會(huì)形成直觀的認(rèn)識(shí),有助于他們根據(jù)具體場(chǎng)合做出合理的判斷。而側(cè)面感知重在于教師將這些語(yǔ)用知識(shí)貫穿在其他教學(xué)內(nèi)容的傳授和學(xué)習(xí)活動(dòng)中,比如,在語(yǔ)篇閱讀教學(xué)中,教師可以歸納不同文體的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言特征,幫助學(xué)生恰當(dāng)?shù)厥褂脮?shū)面語(yǔ)篇形式進(jìn)行教學(xué)。同時(shí),教師也不能忽略文化背景、價(jià)值觀念等因素對(duì)于交際的作用,可以在日常教學(xué)中適當(dāng)?shù)赜枰陨婕?,歸納和總結(jié),引導(dǎo)學(xué)生正視差異,尊重不同文化其文化產(chǎn)物,以避免不當(dāng)表達(dá)的出現(xiàn),從而實(shí)現(xiàn)有效的語(yǔ)言交際。
寫(xiě)作的訓(xùn)練和提高是一個(gè)長(zhǎng)期的過(guò)程,以交際為主要目的的應(yīng)用文寫(xiě)作亦是如此。教師在教學(xué)活動(dòng)中要充分考慮學(xué)生的特點(diǎn),結(jié)合應(yīng)用文注重實(shí)用性和交際性的主要特征,給予適量的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)篇等知識(shí)的輸入,以減少母語(yǔ)負(fù)遷移產(chǎn)生的消極作用,提高學(xué)生的應(yīng)用文寫(xiě)作能力,使他們能夠有效地使用書(shū)面語(yǔ)表達(dá)意義從而達(dá)到運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)言交際的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]Ellis H. The Transfer of Learning[M]. New York: Macmillan, 1965.
[2]陳琳,王薔,程曉堂.英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿)解讀[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2002.
3385500338272