• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      底本

      • 帕納秀克《紅樓夢(mèng)》俄文全譯本底本問題芻議
        對(duì)其所參照的中文底本問題進(jìn)行厘清與重新界定。二、《紅樓夢(mèng)》俄文全譯本底本問題:述與辨兩部《紅樓夢(mèng)》俄文全譯本自20 世紀(jì)問世以來,我國(guó)學(xué)界便對(duì)其進(jìn)行了多方面的考察與研究。尤其在進(jìn)入21 世紀(jì)后,研究熱度不斷升溫。但就目前在兩譯本所參考的中文底本的論述方面,既有互相一致的認(rèn)識(shí),又有相對(duì)模糊的見解。我國(guó)著名紅學(xué)家吳世昌在其文章《〈紅樓夢(mèng)〉的西文譯本和論文》中,較早指出帕納秀克所譯的《紅樓夢(mèng)》是“由中文原作譯出”,底本為“程乙本”。①吳世昌:《〈紅樓夢(mèng)〉的西文譯

        國(guó)際漢學(xué) 2023年3期2023-06-07

      • 林譯小說的“定論”與真相
        譯《吟邊燕語》的底本后發(fā)現(xiàn),雖然林譯標(biāo)明為莎士比亞著,但其翻譯底本卻是蘭姆姐弟1807年所著《莎士比亞故事集》(Tales from Shakespeare)。順著同樣的思路,樽本照雄先后考察了林譯莎士比亞戲劇《理查二世》《亨利第四紀(jì)》《亨利第六遺事》的底本,發(fā)現(xiàn)林紓翻譯采用的底本都不是莎士比亞的原作,而是出自劍橋大學(xué)奎勒·庫(kù)奇改編的莎士比亞歷史故事集《莎士比亞歷史劇故事集》(Historical Tales from Shakespeare)。同樣,樽本

        書屋 2022年12期2022-12-28

      • 從文本比對(duì)看馬克思主義術(shù)語的中日共享與創(chuàng)出——以陳望道譯《共產(chǎn)黨宣言》為例
        的研究,離不開與底本的比對(duì),尤其是與1906年日文全譯本(以下簡(jiǎn)稱“日文底本”)的比對(duì)。本文以陳譯本為語料文本,通過與日文底本的比對(duì),考察馬克思主義學(xué)說在中國(guó)的早期傳播中,其基本概念的漢譯方式;探究中日兩國(guó)在實(shí)現(xiàn)信息轉(zhuǎn)換中的共享與創(chuàng)出;為廓清馬克思主義術(shù)語在漢語中生成與演變的軌跡提供參考。一、語料文本與日文底本的成立(一)陳望道譯《宣言》的成立陳譯本出版于1920年8月。在此之前,《宣言》的部分段落和章節(jié)已經(jīng)被譯介到我國(guó)。1899年2月,在上海廣學(xué)會(huì)創(chuàng)辦的

        遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2022年4期2022-03-18

      • 《東萊集》??痹?——中華再造善本、敬勝堂本及續(xù)金華叢書本比較
        文集[2]。1 底本、校本的選用筆者自2010年開始進(jìn)行儒藏精華本呂祖謙《東萊集》的整理??惫ぷ?,當(dāng)時(shí)浙江古籍出版社出版了黃靈庚先生等主編的《呂祖謙全集》,其中的《東萊呂太史集》以胡宗楙《續(xù)金華叢書》本為底本,對(duì)?;騾⑿A怂螀螁棠昕獭⒃鬟f修《東萊呂太史集》五十卷本、明嘉靖年間刻《東萊呂太史集》四十卷本及清文淵閣《四庫(kù)全書》鈔《東萊呂太史集》四十卷本等8個(gè)版本,并于疑義之處參校20種著作[3]。該版本的校對(duì)工作做得十分細(xì)致扎實(shí),對(duì)筆者的校對(duì)整理有很大裨益。

        內(nèi)蒙古科技與經(jīng)濟(jì) 2022年3期2022-02-06

      • 《中華道藏》所錄敦煌道經(jīng)校補(bǔ)
        《萬歷續(xù)道藏》為底本,在保持其三洞四輔基本框架的基礎(chǔ)上,對(duì)其所錄的各種道書做了校補(bǔ)、標(biāo)點(diǎn)、重新分類,甚便當(dāng)代讀者閱讀利用。更值得稱道的是,除了明代《道藏》外,《中華道藏》還從敦煌藏經(jīng)洞出土文獻(xiàn)中校錄了47種道經(jīng),這些道經(jīng)大多為明代《道藏》失收的古佚道經(jīng),是敦煌道經(jīng)中的精華,可為道教研究提供新的材料,具有極高的學(xué)術(shù)價(jià)值。但由于部分點(diǎn)校者缺乏敦煌文獻(xiàn)整理經(jīng)驗(yàn),其所錄敦煌道經(jīng)中存在不少文字和標(biāo)點(diǎn)問題,這既影響了讀者使用,亦有損于《中華道藏》的整體學(xué)術(shù)水準(zhǔn)。今刺取

        社科縱橫 2022年3期2022-02-04

      • 杜堮手抄杜甫詩(shī)文底本辨析
        二、杜堮抄評(píng)杜文底本:《讀書堂杜工部文集注解》杜堮對(duì)抄錄杜文所據(jù)之底本未有明說,但據(jù)杜堮所抄杜甫詩(shī)文及相關(guān)評(píng)述,仍可判定其所據(jù)底本。從其“文附本集后”語可知底本含詩(shī)集和文集。杜堮抄錄《祭故相國(guó)清河房公文》一文后評(píng)曰:“少陵以詩(shī)鳴,文附本集后,僅兩卷。大抵皆從血性流出,不以字句為工,而字句之工,卒亦無能及者。余則讀少陵之詩(shī)亦如其文,文亦如其詩(shī)也?!劣纛D挫,豪宕感激’八字,盡之矣。然千余年來,竟無兩也。逸叟又識(shí)。”語中提及“文附本集后,僅兩卷”。據(jù)此,所抄杜

        杜甫研究學(xué)刊 2021年4期2022-01-05

      • 《楊憲益、戴乃迭英譯〈紅樓夢(mèng)〉底本研究》序
        》是用哪個(gè)本子為底本呢? 因?yàn)槲铱此武肯壬奈恼?,他雖然對(duì)霍克思英譯本《紅樓夢(mèng)》評(píng)價(jià)很高,但卻對(duì)霍克思翻譯《紅樓夢(mèng)》時(shí)選用程乙本為底本提出了批評(píng),認(rèn)為霍克思選用程乙本為底本是“最大的缺點(diǎn)”。 因此我想到楊憲益、戴乃迭先生翻譯《紅樓夢(mèng)》采用的是哪個(gè)底本的問題。 而李晶在以往的研究中也發(fā)現(xiàn)過去人們?cè)谠u(píng)價(jià)楊、戴譯本時(shí)對(duì)底本選擇的忽略。 “梳理過去四十年來的研究歷史,可以發(fā)現(xiàn):迄今為止,楊譯《紅樓夢(mèng)》的研究都限于對(duì)片段文本的解讀,缺乏對(duì)三卷本譯作的整體關(guān)注,對(duì)楊譯

        紅樓夢(mèng)學(xué)刊 2021年3期2021-11-11

      • 滿文刻本《聊齋志異》版本考
        版本介紹。滿譯本底本來源問題是對(duì)其進(jìn)行多視角深入研究的前提。據(jù)《聊齋志異》滿譯本與《聊齋志異》諸漢文版本間的文本關(guān)系,《聊齋志異》滿文刻本是依據(jù)青柯亭刻本翻譯的。除了刪節(jié)前八卷的20篇文章外,對(duì)其他擇譯內(nèi)容進(jìn)行了較為忠實(shí)的翻譯?!读凝S志異》滿文刻本是《聊齋志異》傳播史和版本史研究、滿族翻譯文學(xué)史研究、清代滿漢文學(xué)交流史研究中彌足珍貴的文獻(xiàn)史料,其學(xué)術(shù)價(jià)值值得關(guān)注。關(guān)鍵詞:《聊齋志異》;滿譯本;底本《聊齋志異》是中國(guó)文言文小說的扛鼎之作?!读凝S志異》一問世就

        赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版 2021年8期2021-09-14

      • 《聊齋志異》首刻本青柯亭本鮮為人知的故事
        。此刻本以原稿為底本,參校了周季和本等其他抄本,在卷數(shù)變化、篇目取舍、文字改動(dòng)等方面都有自身的特點(diǎn)。關(guān)鍵詞:聊齋志異;青柯亭刻本;底本中圖分類號(hào):I207.419? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1002-3712(2021)02-0072-12浙江西部山區(qū),新安江和蘭江匯合處,坐落著一座千年古城——梅城,這里曾經(jīng)先后作為古嚴(yán)州府、睦州府的治所。城北面的梅城中學(xué),從唐朝到清朝,一直是歷代州府的衙門所在地。衙門內(nèi)有一座石亭,石亭旁是兩棵濃香馥郁的桂花樹。今天,

        蒲松齡研究 2021年2期2021-09-13

      • 淺談古籍編輯的基本素養(yǎng)
        別版本,選定好的底本;核對(duì)原稿,規(guī)范文字;仔細(xì)審讀,標(biāo)對(duì)句讀;平時(shí)積累,提高古文修養(yǎng)。具備了這些,那我們就一定能夠?yàn)樽x者提供一部高質(zhì)量的古籍類圖書。關(guān)鍵詞:底本 繁簡(jiǎn)字的轉(zhuǎn)化 異體字的規(guī)范 句讀 修養(yǎng)古籍類圖書是人類文明的產(chǎn)物,具有學(xué)術(shù)含量高和文化價(jià)值大等特點(diǎn)。為此,古籍出版要求編輯不僅要有較強(qiáng)的專業(yè)能力,而且要有較高的文化使命感。古籍編輯的工作和一般意義上編輯的工作有許多不同。本文擬結(jié)合自己的編輯古籍的體會(huì),對(duì)此類圖書的編輯的基本素養(yǎng)做一些簡(jiǎn)要論述。一.

        文學(xué)教育·中旬版 2021年3期2021-04-12

      • 劉向《別錄》“一人持本”考述
        本”,“本”當(dāng)指底本。對(duì)應(yīng)“本”“本書”,整理定本可稱“新書”,謄抄副本可稱“別本”?!氨尽薄氨緯庇挚膳c重修、續(xù)書、附記、注解對(duì)文,《漢書》之于《漢紀(jì)》,《東觀漢記》之于《后漢書》,《三國(guó)志》之于裴松之注,《春秋谷梁傳》之于范甯集解,都可稱“本書”。關(guān)鍵詞:劉向;校讎;底本;別本;別錄DOI:10.16346/j.cnki.37-1101/c.2021.01.12所謂劉向《別錄》“一人持本,一人讀書”一直被視作“校讎”的經(jīng)典定義,如陳垣先生論及對(duì)校法說“

        文史哲 2021年1期2021-03-04

      • 韓國(guó)漢詩(shī)文獻(xiàn)底本勘誤舉隅
        詞] 韓國(guó)漢詩(shī);底本;訛誤;校勘[中圖分類號(hào)] G256 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1002-2007(2021)02-109-06在東亞漢字文化圈的發(fā)展歷程中,產(chǎn)生了大量以漢文寫作、出版的文集(包括別集和總集)。這些文集以木刻本、活字本和手抄本三種形式流傳,成為我們今天進(jìn)行域外漢學(xué)研究工作的基礎(chǔ)文獻(xiàn)。但是,這些文集底本都存在或多或少的訛誤,會(huì)給我們的研究造成困難。因此,尋找訛誤、發(fā)現(xiàn)訛誤、糾正訛誤就是我們研究工作的第一步。因?yàn)橹挥性谡_文本之上建

        東疆學(xué)刊 2021年2期2021-01-17

      • 《毛澤東集》的編輯局限 ——以第二版第一卷為例
        新青年》初刊本為底本,卻未有保持其標(biāo)點(diǎn)原貌:對(duì)于圓形句號(hào),除段末處外,全部替換為通行逗號(hào)“,”;對(duì)于著重號(hào),則盡數(shù)刪除。前者雖使錄文喪失底本包含的一些標(biāo)點(diǎn)改革史信息,但無害文意;后者則顯而易見地有損文章原意?!堆芯俊窞楹尾捎昧隋漠愑凇缎拧返臉?biāo)點(diǎn)編輯原則?其原因大概在于底本和參校本方面的差異。《信》僅有底本而無其他版本作為參照,故一仍舊貌?!堆芯俊穮s有1967年的《毛澤東思想萬歲》和《資料選編》參校。由此,編者就可能采用了文字上底本為準(zhǔn)、標(biāo)點(diǎn)上參校本為準(zhǔn)的編

        現(xiàn)代哲學(xué) 2020年3期2020-12-01

      • 《楊憲益、戴乃迭英譯〈紅樓夢(mèng)〉底本研究》
        迭英譯〈紅樓夢(mèng)〉底本研究》一書,在前人研究基礎(chǔ)上系統(tǒng)深入分析楊-戴譯本的底本情況及此譯作自開始至完成的歷史過程,著重闡釋其在譯介文史典故、詩(shī)詞書畫、服飾器具、飲食醫(yī)藥等傳統(tǒng)文化內(nèi)容方面所作出的努力及其成就,進(jìn)而結(jié)合與其他重要英文譯本的文本對(duì)比,通過底本選擇與對(duì)原著中各種傳統(tǒng)文化因素的表達(dá),分析楊憲益、戴乃迭為《紅樓夢(mèng)》在英文世界中的譯介做出的貢獻(xiàn)。該書由張慶善先生作序,全書共分八章,依次為:楊憲益、戴乃迭英譯《紅樓夢(mèng)》底本研究綜述,從結(jié)構(gòu)體例看底本歧異與楊

        紅樓夢(mèng)學(xué)刊 2020年6期2020-11-17

      • 秘不示人的《聊齋》黃炎熙抄本及其來龍去脈
        抄本;抄寫年代;底本中圖分類號(hào):I207.419? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A抄本又稱傳抄本,是指根據(jù)底本傳錄而成的副本。按照涵括內(nèi)容是否全面,抄本又分為全本、選本等不同的形式?!读凝S志異》的眾多抄本中,鑄雪齋本、康熙抄本、二十卷本等屬于全本。黃炎熙抄本則不同,它是以抄主命名的一個(gè)選抄本。這個(gè)選抄本的抄寫、流傳過程有哪些值得我們回憶的故事,這個(gè)本子又有哪些與眾不同的特點(diǎn)呢?一、秘不示人的黃炎熙抄本黃炎熙抄本目前藏在四川大學(xué)博物館,這個(gè)版本至今沒有對(duì)外公開,因此,沒

        蒲松齡研究 2020年3期2020-10-28

      • 從“女警花”說起
        徐悲鴻》)“話本底本”?現(xiàn)行高中語文選修教材《中國(guó)小說欣賞》(人民教育出版社)第31頁,編者寫有這樣一段話:“《金瓶梅》的故事雖然從《水滸傳》‘武松殺嫂演化而來,但與《水滸傳》有明顯的不同,即主人公不再是根據(jù)以往各代民間藝人的話本底本加工而來的歷史人物,而是基本出于文人創(chuàng)作的、當(dāng)時(shí)社會(huì)的典型人物?!逼渲械摹霸挶?span id="j5i0abt0b" class="hl">底本”是不能說的。什么是“話本”?教材第33頁在介紹“三言”時(shí)說:“宋元時(shí)代說書人的底本即‘話本?!濒斞赶壬o了定義:“說話之事,雖在說話人各運(yùn)匠心

        讀寫月報(bào)(高中版) 2020年4期2020-06-30

      • 《異史》:改名換姓的《聊齋》抄本
        異史;抄寫年代;底本中圖分類號(hào):I207.419? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A中國(guó)古代小說往往存在一書多名的現(xiàn)象,如大家熟知的《紅樓夢(mèng)》,還有《石頭記》《情僧錄》《風(fēng)月寶鑒》《金玉緣》等眾多的名稱?!读凝S志異》這部書存在很多不同的版本,這些版本在書名上大概都沒有什么區(qū)別,但是有一個(gè)版本卻另外,它并不叫“聊齋志異”,這個(gè)版本是如何發(fā)現(xiàn)的?它為什么不叫“聊齋志異”?它有哪些特點(diǎn)呢?一、《異史》抄本的發(fā)現(xiàn)《異史》抄本是被中國(guó)書店發(fā)現(xiàn)的。中國(guó)書店是全國(guó)第一家集收購(gòu)、發(fā)行、

        蒲松齡研究 2020年1期2020-04-26

      • 20世紀(jì)以來關(guān)漢卿作品的整理與校注
        1種。盧前根據(jù)的底本只是3種:《元刊雜劇三十種》《雜劇選》和《元曲選》?!豆卤驹麟s劇》由王季烈編選,1941年由上海商務(wù)印書館出版發(fā)行。1957年中國(guó)戲劇出版社曾予以重印。書中收入的元明雜劇共計(jì)144種,完全根據(jù)脈望館鈔?!对麟s劇》版本。其中有關(guān)漢卿雜劇5種。王季烈在編選此書時(shí),進(jìn)行了一些文字的改動(dòng),遺憾在未對(duì)其改動(dòng)做出校記。這些雖然不是專門對(duì)于關(guān)漢卿作品的校讀,但其中必然直接涉及對(duì)于關(guān)漢卿劇作的整理,這些工作,對(duì)于人們關(guān)注元雜劇這位杰出作家不無貢獻(xiàn)。

        佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2020年1期2020-03-22

      • 底本之信:《周易》在西方傳播評(píng)要
        《周易》注本作為底本。選擇什么樣的注本,便意味著選擇了什么樣的理解,這便提出了一個(gè)“底本之信”的問題。明清時(shí)期的官方易學(xué)是以朱熹的《周易本義》為宗的。然黃宗羲、顧炎武、皮錫瑞等清代大儒都認(rèn)為《周易》最好的注本是程頤的《周易程氏傳》;朱熹的《周易本義》則存在嚴(yán)重的迷思,特別是關(guān)于易圖學(xué)(包括《河圖》《洛書》《先天圖》等)的迷思。明末以后來華的天主教耶穌會(huì)士尊重當(dāng)時(shí)官學(xué)意見,翻譯《周易》基本是以朱熹的《周易本義》為底本的,因而朱熹易學(xué)關(guān)于《周易》的迷思便也不知

        湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2020年1期2020-02-14

      • 淺談《貴州文庫(kù)》編輯出版中的幾點(diǎn)做法
        點(diǎn)做法。1 嚴(yán)選底本當(dāng)今古籍整理出版,常用的方式有點(diǎn)校、今譯、影印、選編、輯佚、匯錄、數(shù)字化等。不管采用哪種方式,做好底本選擇與確認(rèn)工作,是古籍編輯整理的第一步。《貴州文庫(kù)》目前的出版形式有影印、點(diǎn)校兩種。影印的好處在于能保存古籍原貌,避免編校過程中產(chǎn)生新的差錯(cuò);點(diǎn)校的好處在于因進(jìn)行了整理加工,更利于讀者閱讀。兩種方式各有利弊,編校起來亦各有難處。1.1 審慎確認(rèn)影印底本《貴州文庫(kù)》影印底本都是專家反復(fù)論證后遴選的,保證了影印本的出版價(jià)值。選定可用底本這個(gè)

        知識(shí)文庫(kù) 2019年16期2019-08-30

      • 中國(guó)文學(xué)“蛇妖”形象在日本的傳播
        程。運(yùn)用“述本與底本”的敘述學(xué)觀點(diǎn)分析兩篇小說的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),同時(shí)意識(shí)到日本作為接受國(guó)所固有的民族文化與審美能動(dòng)性,是如何體現(xiàn)在述本對(duì)底本的選擇上的。分析兩個(gè)“蛇妖”文本的深層聯(lián)系,明確中日文化傳播中的“文化過濾”作用是比較文學(xué)變異學(xué)相關(guān)思想的一大體現(xiàn)。關(guān)鍵詞:《白娘子永鎮(zhèn)雷峰塔》;《蛇性之淫》;底本;述本;文化過濾中圖分類號(hào):I06文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-0677(2019)3-0110-06明朝馮夢(mèng)龍編撰的白話短篇小說集《警世通言》中的《白娘子永

        華文文學(xué) 2019年3期2019-07-05

      • 《聊齋志異》二十四卷抄本的意外發(fā)現(xiàn)與鑒定傳承
        時(shí)期,是依據(jù)多個(gè)底本抄寫而成,具有較高的文獻(xiàn)價(jià)值。關(guān)鍵詞:聊齋志異;二十四卷抄本;鑒定;底本中圖分類號(hào):I207.419? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A解放初期發(fā)現(xiàn)的《聊齋志異》手稿本,被認(rèn)為是《聊齋志異》研究界最重大的發(fā)現(xiàn)。時(shí)隔十年之后,《聊齋志異》的另一個(gè)抄本在蒲松齡的家鄉(xiāng)淄博被意外發(fā)現(xiàn),再次引起了人們的極大關(guān)注。學(xué)者根據(jù)其卷數(shù)把這個(gè)抄本命名為二十四卷抄本,這是一個(gè)抄得較好的本子,具有重要的校勘價(jià)值。然而,有關(guān)它的一些問題,至今沒有得到明確的答案。一、意外發(fā)現(xiàn)二

        蒲松齡研究 2019年4期2019-03-13

      • 中醫(yī)古籍整理文字類典型錯(cuò)誤舉隅 ——以《養(yǎng)生月覽》整理本為例
        以傅景華重編本為底本,2012年版中醫(yī)養(yǎng)生大成本以虎林胡氏文會(huì)堂刻本為底本,2015年版中醫(yī)古籍養(yǎng)生全書本、2018年版中國(guó)醫(yī)籍整理叢書《養(yǎng)生類纂》附錄本均以明成化十年(1474)錢塘謝颎??瘫緸?span id="j5i0abt0b" class="hl">底本。由于2012年版中醫(yī)養(yǎng)生大成本、2015年版中醫(yī)古籍養(yǎng)生全書本、2018年版中國(guó)醫(yī)籍整理叢書《養(yǎng)生類纂》附錄本均為校注整理本,我們以以上3個(gè)整理本為研究對(duì)象,探討中醫(yī)古籍整理工作中文字類典型錯(cuò)誤。1 字形類錯(cuò)誤因字形識(shí)別錯(cuò)誤而致誤現(xiàn)象在中醫(yī)古籍整理工作中最為

        江西中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào) 2019年6期2019-03-05

      • 新版《紅樓夢(mèng)》署名引關(guān)注
        出版社以程乙本為底本,以作家出版社的名義出版了新中國(guó)第一個(gè)《紅樓夢(mèng)》整理本;1957年,以人民文學(xué)出版社的名義出版了第二個(gè)校點(diǎn)、注釋本《紅樓夢(mèng)》;1959年和1964年,分別修訂出了第二版、第三版;1982年,中國(guó)藝術(shù)研究院《紅樓夢(mèng)》研究所以庚辰本為前八十回的底本,以萃文書屋排印的程甲本為后四十回的底本,重新整理的《紅樓夢(mèng)》首次印行。周絢隆說,這一版本是經(jīng)過一代紅學(xué)家集體努力完成的,開創(chuàng)了《紅樓夢(mèng)》傳播史上以脂本為底本整理出來成為通行本的新時(shí)代。這之后,又

        文學(xué)教育 2018年4期2018-05-24

      • 古籍影印出版淺談
        待。一、影印古籍底本的選擇影印古籍時(shí),選定某個(gè)本子來影印,這個(gè)本子就叫影印所用的底本。我國(guó)古籍經(jīng)歷的傳抄、翻刻,版本情況復(fù)雜,影印古籍的底本選擇可以說是影印古籍出版的“根”,決定了出版的價(jià)值和意義。對(duì)于底本的選擇也要遵循一些原則:(一)以“善”為先。這里的“善”便是我們所說的善本,日常工作中有時(shí)可以碰到一些比較稀缺的古籍,這時(shí)有些編輯就會(huì)建議將該書影印出版,實(shí)際上選擇善本并不是以稀缺屬性為準(zhǔn)的,更要綜合考量該古籍的訛誤情況、學(xué)術(shù)和藝術(shù)價(jià)值。(二)以“價(jià)”為

        傳播力研究 2018年30期2018-03-29

      • 論“新聞電影”中的“跨世界通達(dá)”
        述文本,二者都是底本與述本之間“雙軸轉(zhuǎn)化”的產(chǎn)物,同時(shí)也是“符號(hào)片面化”的結(jié)果。然而,由于新聞文本處于“一度區(qū)隔”,直接指涉實(shí)在世界,其“述本”以紀(jì)實(shí)性為導(dǎo)向,因而排斥“三界通達(dá)”。而“新聞電影”屬于“二度區(qū)隔”,不直接對(duì)應(yīng)實(shí)在世界,其“述本”穿越于虛構(gòu)世界、可能世界與實(shí)在世界這“三界”之間。通過討論“跨世界通達(dá)”這一現(xiàn)象,可以揭示出紀(jì)實(shí)型敘述與虛構(gòu)型敘述之間的內(nèi)在聯(lián)系和基本差異。關(guān)鍵詞:新聞電影;跨世界通達(dá);底本;述本;雙層區(qū)隔;作者簡(jiǎn)介:黃文虎,文學(xué)博

        華僑大學(xué)學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版 2018年6期2018-02-15

      • 《鄭文公問太伯》與中國(guó)古代文獻(xiàn)抄寫的問題
        同一書手根據(jù)不同底本進(jìn)行抄寫,爲(wèi)目前戰(zhàn)國(guó)簡(jiǎn)中僅見的情況”。*清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心編,李學(xué)勤主編: 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)(陸)》,中西書局2016年,第118頁。這種僅見的證據(jù)爲(wèi)了解中國(guó)古代文獻(xiàn)的抄寫過程提供了極其難得的信息,下面對(duì)這個(gè)問題作初步討論?!都住繁九c《乙》本的形式與內(nèi)容都非常相似,但是也存有個(gè)別明顯的不同。兩種寫本的竹簡(jiǎn)都長(zhǎng)45釐米,寬0.6釐米,原來都由三道編綫編聯(lián)。清華簡(jiǎn)的整理者雖然沒有記載編綫確切的位置,但是從圖録可知兩個(gè)寫本也都

        簡(jiǎn)帛 2017年1期2018-01-03

      • 校注簡(jiǎn)體本《山居四要》對(duì)底本誤改誤校舉隅
        本《山居四要》對(duì)底本誤改誤校舉隅上海中醫(yī)藥雜志社(上海,201203)吳慶晏中國(guó)古醫(yī)籍整理叢書本《山居四要》,簡(jiǎn)體本,系國(guó)家中醫(yī)藥管理局中醫(yī)藥古籍保護(hù)與利用能力建設(shè)項(xiàng)目成果之一。中醫(yī)古籍珍本集成本《山居四要》,影印本,與校注簡(jiǎn)體本《山居四要》采用同一底本。文章以中醫(yī)古籍珍本集成本《山居四要》為依據(jù),探討校注簡(jiǎn)體本《山居四要》在文字??狈矫娴牟铄e(cuò)和不規(guī)范現(xiàn)象,認(rèn)為其主要表現(xiàn)在五個(gè)方面:底本正而校注簡(jiǎn)體本校改誤、底本誤而校注簡(jiǎn)體本校改亦誤、底本未衍脫而校注簡(jiǎn)體

        中醫(yī)文獻(xiàn)雜志 2017年6期2018-01-02

      • 古籍影印出版主要問題辨析
        在掃描遺漏、改變底本形制、處理圖片失當(dāng)、提要撰寫隨意等問題,有必要進(jìn)行修正,以期在方便閱讀的同時(shí),盡可能保存原貌。關(guān)鍵詞:古籍;影??;底本;版式;圖片古籍出版目前的主要形式分為“整理標(biāo)點(diǎn)”和“原書影印”兩種形式。同比“整理標(biāo)點(diǎn)”,“原書影印”省時(shí)省力,往往更受出版社青睞。隨著時(shí)代社會(huì)的發(fā)展,業(yè)界影印出版(包括域外漢籍影?。┏尸F(xiàn)一定熱度。影印古籍依托于底本的選擇,若底本不當(dāng),就損失了大部分價(jià)值。目前古籍多分藏于各公私單位,開展影印須取得對(duì)方授權(quán)。有的出版方未

        現(xiàn)代出版 2017年5期2017-12-15

      • 庚辰定本時(shí)第十九回之回目已經(jīng)完備補(bǔ)論
        批語是針對(duì)庚辰本底本抄手還是過錄本抄手還需要辨析。實(shí)際上紀(jì)年為壬午、乙酉、丁亥之類批語的存在,并不與庚辰定本時(shí)第十九回之回目已經(jīng)完備的結(jié)論構(gòu)成矛盾。玉藍(lán)坡的批語雖然在針對(duì)庚辰本底本抄手還是過錄本抄手的問題上不好判斷,但玉藍(lán)坡“系抄錄之人遺漏”這句話本身,已經(jīng)為曹雪芹的創(chuàng)作撇開了責(zé)任。與“只一‘嘆’字便引出‘花解語’一回來”這個(gè)指稱回目的證據(jù)類似,庚辰本其他脂批還可以證明庚辰定本時(shí)第十九回之回目已經(jīng)完備。庚辰本 第十九回 回目 完備《文學(xué)與文化》2016年第

        文學(xué)與文化 2017年3期2017-11-13

      • 論《西游記》中重復(fù)修辭的運(yùn)用
        承恩百回本為研究底本,從保留“說話”的語言特點(diǎn)切入,探討《西游記》中重復(fù)修辭的運(yùn)用及其審美效果。關(guān)鍵詞:《西游記》;重復(fù)修辭;重復(fù);“說話”底本;語言特點(diǎn)“說話”表示一種說唱伎藝,而“話本”即是“說話伎藝中所說的一篇有頭有尾的完整故事。”[1]105沈承慶先生在論述通俗小說的發(fā)展歷程中以《西游記》為案例論證了“話本文學(xué)的發(fā)展是循著‘底本、‘話本小說、‘文學(xué)本小說的次第出現(xiàn)?!盵1]109而且,他強(qiáng)調(diào)“文學(xué)本小說最后完成于一位編寫人的大筆。因故事情節(jié)出于‘話

        卷宗 2017年29期2017-11-06

      • 整理《百大家評(píng)注史記》之??卑l(fā)現(xiàn) お
        以其豎排石印本為底本,對(duì)本書進(jìn)行整理,發(fā)現(xiàn)《百大家評(píng)注史記》一書存在諸多錯(cuò)訛與版本差異。于此,略作考證,以期加深對(duì)《百大家評(píng)注史記》的了解。[關(guān)鍵詞]《史記》;???;版本;底本[中圖分類號(hào)]K852[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號(hào)]10036121(2017)01008906《百大家評(píng)注史記》于今可見最古的版本應(yīng)為明代萬歷年間由書林余象斗刻印的《新鋟朱狀元蕓窗匯輯百大家評(píng)注史記品粹》,后于民國(guó)六年(1917年)由上海同文圖書館改版成石印本。而后又收錄入國(guó)家圖書館

        牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2017年1期2017-10-19

      • 從宋人語境看底本與話本的關(guān)系
        代彈詞講唱藝術(shù)中底本與話本到底是什么關(guān)系,這一直是學(xué)界爭(zhēng)論的一個(gè)焦點(diǎn)。事實(shí)上,宋人語境與今人語境有本質(zhì)的區(qū)別。以今人濃重的文體意識(shí)去理解宋人的語匯,是造成持久爭(zhēng)論而不能決疑的根源。宋人語境中“話本”一詞的泛化色彩以及底本的存在樣態(tài)本身則更進(jìn)一步加劇了后人認(rèn)識(shí)上的混亂。只有通過上溯至宋代以明確宋人語境中“話本”之原初含義,并將其與今人語境中的“話本小說”概念區(qū)分開來,底本與話本的關(guān)系才能得到真正意義上的厘清,從而避免以今律古的錯(cuò)誤。關(guān)鍵詞: 宋人語境;話本;

        中州學(xué)刊 2017年6期2017-07-10

      • 《唐大詔令集》彭元瑞校本評(píng)議*
        集》彭元瑞校本之底本抄自該書之四庫(kù)底本,因抄手疏漏,錯(cuò)誤較多;彭校本采用文淵閣《四庫(kù)全書》本校勘過,彭元瑞亦曾著力搜集用以比勘的他校材料,但其校勘并非盡善盡美;《全唐文》從《唐大詔令集》中輯錄詔令時(shí)卻采用彭校本為底本。《唐大詔令集》 彭元瑞校本 底本 ???《全唐文》《唐大詔令集》彭元瑞校本(以下稱“彭校本”)現(xiàn)藏上海圖書館?!吨袊?guó)古籍總目》著錄,云:“《唐大詔令集》一百三十卷,宋宋敏求輯。清彭氏知圣道齋抄本(存卷一至十三、二十五至八十六、九十九至一百三十

        山東圖書館學(xué)刊 2017年2期2017-06-05

      • 從誤譯現(xiàn)象考證邦斯?fàn)柹窀赣⒆g《紅樓夢(mèng)》之底本
        英譯《紅樓夢(mèng)》之底本宋 鵬(鄭州大學(xué)外語學(xué)院,河南 鄭州 450001)邦斯?fàn)柹窀缸g《紅樓夢(mèng)》是該書的第一個(gè)英語全譯本。對(duì)該譯本的研究目前尚處在起步階段,特別是譯本的底本一直沒有查明。本文通過對(duì)多個(gè)版本的《紅樓夢(mèng)》和該譯本之間的文字差異進(jìn)行對(duì)比研究,證明譯本的底本為民國(guó)時(shí)期上海廣益書局印行的《古本紅樓夢(mèng)》,而《古本紅樓夢(mèng)》是上海亞東圖書館1927年重排程乙本《紅樓夢(mèng)》的翻版,且底本中的錯(cuò)誤對(duì)翻譯造成了一定的困擾。邦斯?fàn)?;英譯;《紅樓夢(mèng)》;底本;廣益書局;亞

        文化學(xué)刊 2017年1期2017-03-12

      • 江南制造局科技譯著底本新考
        南制造局科技譯著底本新考鄧 亮(清華大學(xué)科學(xué)技術(shù)史暨古文獻(xiàn)研究所,北京 100084)江南制造局翻譯館翻譯了200余種著作,涉及數(shù)學(xué)、天文學(xué)、物理、化學(xué)、地學(xué)、醫(yī)學(xué)、農(nóng)學(xué),以及機(jī)械、工藝、礦冶、軍事、航海等眾多領(lǐng)域,對(duì)中國(guó)科學(xué)技術(shù)的近代化做出較大的貢獻(xiàn)。學(xué)界對(duì)于江南制造局譯著底本的研究有較豐富的成果,但仍有數(shù)十種未得到解決。文章通過對(duì)譯著和西文原著的比對(duì),考證或補(bǔ)正出30種江南制造局譯著的底本來源。江南制造局 譯著 底本晚清政府相繼開辦了一些官辦譯書機(jī)構(gòu),

        自然科學(xué)史研究 2016年3期2016-12-16

      • 朱熹《論語集注》校勘商榷
        書》本依據(jù)宋本為底本,沒有參考《四書大全》,亦沒有提及怎么處理避諱字;中華書局本以清吳氏父子刊本為底本,吳氏做了部分修改,但時(shí)有疏漏;《四書大全》為明刊本,每遇避諱字,均于頁眉處標(biāo)示“當(dāng)作某”。故《四書章句集注》之??辈豢刹粎⒖肌端臅笕?。中華書局本之訛誤中華書局《四書章句集注》2012年第二版更正了1983年第一版的一些錯(cuò)誤,但是還有明顯的錯(cuò)誤有待??薄?.訛字P51:蓋見圣人之儀刑而樂告之者,秉彝好德之良心也,而私欲害之,是以終不能用耳。按:“刑”,

        社會(huì)觀察 2016年1期2016-11-26

      • 畿輔叢書底本略考
        000)畿輔叢書底本略考郭 蕾(天津師范大學(xué) 天津 300000)關(guān)于書籍的底本情況,是版本學(xué)中的一個(gè)重要的方面,通過對(duì)叢書底本的考查,可清楚叢書的版本源流及價(jià)值。畿輔叢書;底本;刊刻《畿輔叢書》是清人王灝主持編輯的一部大型郡邑叢書,收錄自先秦至明清的有關(guān)河北地區(qū)的郷邦文獻(xiàn)一百七十多種。王灝(1822—1888)字文泉,號(hào)坦圃,直隸定州人清咸豐二年(1852 )舉人。生平喜收藏書,名人字跡,金石等。編輯《畿輔叢書》(簡(jiǎn)稱叢書)、《畿輔通志》,著有《括齋文集

        小品文選刊 2016年15期2016-03-01

      • 表層文本與潛文本的敘事共謀 ——圣經(jīng)《創(chuàng)世記》前三章底本的融合
        《創(chuàng)世記》前三章底本的融合黃 峰(中國(guó)人民大學(xué) 文學(xué)院,北京 100872)由于兼有P、J兩個(gè)底本的創(chuàng)世內(nèi)容,《創(chuàng)世記》前三章在敘事邏輯上具有顯性沖突。但猶太教祭司們?cè)趫?jiān)持宗教信仰準(zhǔn)則的同時(shí),巧妙地通過表層文本的細(xì)節(jié)敘事暗示出亞當(dāng)在吃禁果中的隱性犯罪,并進(jìn)而建構(gòu)起“三次祝福——三次詛咒”的潛文本敘事結(jié)構(gòu)。《創(chuàng)世記》前三章利用這種表層文本與潛文本之間的敘事共謀關(guān)系,不僅有效地化解了P、J兩底本之間的顯性沖突,而且在更深的層次上完善了創(chuàng)世故事,這對(duì)增強(qiáng)整個(gè)圣經(jīng)

        煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2015年4期2015-12-08

      • 新整理本《毛詩(shī)注疏》勘誤
        行本的影印本作為底本,自然是獨(dú)具慧眼,然而,筆者發(fā)現(xiàn)整理本在文字上與底本竟頗有不同,而這些不同之處又不出校記,可見多是由于整理者的誤識(shí)、誤錄、失于覆校所引起的形近之誤,屬于新產(chǎn)生的訛誤。茲列78條于下:1.《鸮羽》、《鴻雁》說鳥飛,文連其羽,故《傳》曰:“肅肅,羽聲也?!保摿模┌?,《毛詩(shī)》無“鸮羽”之篇,但有《鴇羽》,可知“鸮”乃“鴇”之誤,底本正作《鴇羽》。2.興者,取其一象,不可就蔭,水可方、泳,猶女有可求。(頁七一)按,“不”應(yīng)作“木”,形近而誤

        語文學(xué)刊 2015年8期2015-08-15

      • 從回目的翻譯談楊譯《紅樓夢(mèng)》前八十回的底本
        2)1 關(guān)于楊譯底本的幾種說法《紅樓夢(mèng)》楊憲益戴乃迭夫婦的譯本A Dream of Red Mansions(本文簡(jiǎn)稱“楊譯”)一直都是國(guó)內(nèi)翻譯界的研究對(duì)象。在諸多關(guān)于楊譯的評(píng)論中,底本問題卻經(jīng)常受到忽視,有的文章因而出現(xiàn)了令人啼笑皆非的錯(cuò)誤,甚至連某些翻譯名家也不例外。(李晶,2012:232-237;洪濤,2010:77-95)而楊譯的底本問題也的確比較復(fù)雜。就本文研究的前八十回的底本而言,就有“有正本”和“庚辰本”的爭(zhēng)議。楊譯外文出版社1978年版的

        科技視界 2015年4期2015-08-15

      • 《〈白虎通〉疏證》點(diǎn)校本白文??笔д`例析
        了以下版本:一、底本,即中華本《疏證》所依據(jù)的版本——光緒元年淮南書局本《〈白虎通〉疏證》。二、南菁書院本,即光緒十四年《皇清經(jīng)解續(xù)編》本《〈白虎通〉疏證》。三、盧本,即乾隆四十九年盧文弨抱經(jīng)堂校訂本《白虎通》,盧本加上莊述祖的補(bǔ)輯《闕文》一卷是陳立《疏證》所依據(jù)的底本。四、傅氏雙鑒樓藏元大德本《白虎通德論》,即《白虎通》祖本,盧本之前的《白虎通》版本均以此為底本。通過對(duì)刊發(fā)現(xiàn)中華本《疏證》白文??贝嬖谝韵率д`:一、中華本排印之誤中華本《疏證》排印之誤指的

        河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2014年3期2014-04-01

      • 中醫(yī)古籍??迸c整理
        、確定古籍整理的底本和校本而提供可靠依據(jù)。在從事中醫(yī)古籍整理或校勘時(shí),一般選定以初刻本來作為??钡?span id="j5i0abt0b" class="hl">底本。這是因?yàn)槌蹩瘫咀钅芊从匙髡弋?dāng)時(shí)著述的歷史原貌,其間未經(jīng)傳抄刊刻而錯(cuò)訛較少;其次可選文物價(jià)值、藝術(shù)價(jià)值與學(xué)術(shù)價(jià)值較高,刻印與抄寫較好的善本作為底本。確定底本后,可擇選重刻年代稍后,質(zhì)量上乘,錯(cuò)訛較少的刊本作為主校本,和底本進(jìn)行全面校核勘誤。對(duì)底本與主校本出現(xiàn)相同的錯(cuò)訛,則應(yīng)參考年代稍后的重刻本,或經(jīng)后人精校過的刊本作為參校本。2.2醫(yī)籍??钡木唧w內(nèi)容和方法

        中國(guó)中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育 2014年4期2014-02-05

      • 論《宋本史記注譯》的整理特點(diǎn)
        形式——最忠實(shí)于底本原貌目前較為通行的中華書局點(diǎn)校本《史記》,以經(jīng)晚清著名的??睂W(xué)家張文虎與唐仁壽校訂、清同治年間金陵書局刊行的《史記集解索隱正義合刻本》為底本進(jìn)行標(biāo)點(diǎn)分段[2],自出版以來影響深遠(yuǎn),被學(xué)者認(rèn)為是“保證了迄今為止《史記》??钡淖罴奄|(zhì)量”[3]533。然而,南宋黃善夫本《史記》,作為被公認(rèn)現(xiàn)存最早的《史記》三家注合刻本,也頗具價(jià)值?!端伪臼酚涀⒆g》[4]即選用張?jiān)獫?jì)先生收入《百衲本二十四史》中的南宋黃善夫本《史記集解索隱正義》作為底本進(jìn)行點(diǎn)校

        商洛學(xué)院學(xué)報(bào) 2013年1期2013-08-15

      • 《三國(guó)志集解》所據(jù)底本
        本、足本、精本作底本。由于這樣的本子比較難得,所以,在進(jìn)行古籍標(biāo)點(diǎn)、???、注釋時(shí)也可以選擇那些比較通行的本子做底本。而翻刻、影印和標(biāo)點(diǎn)、校勘、注釋的工作一旦完成,往往又形成一個(gè)新的本子。所以,對(duì)其底本的考察和認(rèn)定很重要,它關(guān)系到版刻的源流和版本的體系。歷代治《三國(guó)志》的學(xué)者和著述可謂夥矣。裴注之后,近人盧弼(1876—1967)的《三國(guó)志集解》(以下簡(jiǎn)稱《集解》)被認(rèn)為“是目前關(guān)于《三國(guó)志》的最詳注本”(《影印說明》)[1],《三國(guó)志》整理研究史上的里程碑

        黑龍江社會(huì)科學(xué) 2013年6期2013-04-11

      • 《文選集注·奏彈劉整》發(fā)微
        善本作某,可知其底本乃李善本;二,從《集注》本援引的諸家注的次序及其注文繁簡(jiǎn)程度可以看出,編者有綜合參稽整理諸家注本的意圖,對(duì)諸家注解相同重復(fù)之處,采取去同存異的方法,多存前注,刪后注,故諸家注釋越靠后者越簡(jiǎn)單。所以直觀來看,《鈔》、《音決》、五家注及陸善經(jīng)注均附屬于善注,表現(xiàn)為對(duì)善注的補(bǔ)苴性質(zhì)。這樣既免疊床架屋之繁,亦無喧賓奪主之弊。據(jù)此可斷定《集注》編者是極度推崇善注的,且把其參據(jù)的善注底本完全地繼承下來。換句話說,研究《集注》本正文及李善注,就相當(dāng)于

        天中學(xué)刊 2011年1期2011-11-02

      • 《西溪秋雪庵志》整理本誤字舉正
        一定差距。今核其底本[3],參照上古本,僅就杭州本中的誤字,舉正如下(引用文獻(xiàn)未注明出處者,均為通行本):卷一《形勝》:(1)洪瞻祖《從秦亭山濟(jì)西溪,行梅花樹中十八里,貽所遲客》:“伊余樂林壞,懷祿征三喜?!保?]138按:“林壞”,底本實(shí)作“林壤”,此誤。林壤,樹林耕地。宋·劉敞《公是集》卷四:《石林亭成宴府僚作五言》:“林壤使我欣,不知?dú)q月徂?!保?)陸圻《秦亭感懷》:“籬邊野客此時(shí)醉,跡里朔風(fēng)何處多?!保?]139按:“跡”,底本實(shí)作“磧”,此當(dāng)簡(jiǎn)化

        常熟理工學(xué)院學(xué)報(bào) 2011年3期2011-08-15

      • 面向漢英平行語料庫(kù)建設(shè)的四大名著中文底本研究
        設(shè)的四大名著中文底本研究劉澤權(quán),譚曉平(燕山大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,河北秦皇島 066004)介紹了《水滸傳》《三國(guó)演義》《西游記》《紅樓夢(mèng)》的版本問題,及入選《古典文學(xué)四大名著漢英平行語料庫(kù)》漢、英文本的作(譯)者、成書時(shí)間、內(nèi)容和底本的基本情況,比較了四大名著各英譯底本間的異同,在此基礎(chǔ)上對(duì)入庫(kù)的中文語料的選擇問題進(jìn)行了初步探討,通過深入地比較、研究、分析、篩選及語料的標(biāo)注,為語料庫(kù)中文語料的選擇提供了詳細(xì)的理論參考。四大名著;翻譯;平行語料庫(kù);版本一、引言

        河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2010年1期2010-01-05

      • 《詩(shī)經(jīng)》譯本的底本及參考系統(tǒng)考析
        于兩件事: 一是底本考察,二是翻譯參考系統(tǒng)的考察和分析。對(duì)《詩(shī)經(jīng)》底本和參考系統(tǒng)的考察分析,可以幫助我們找到譯者的價(jià)值取向和翻譯策略的根源,使《詩(shī)經(jīng)》翻譯的種種現(xiàn)象得到解釋,這對(duì)客觀、全面地研究《詩(shī)經(jīng)》翻譯很有意義。此外,譯本的底本和參考系統(tǒng)考察和分析對(duì)于典籍翻譯有方法論指導(dǎo)意義。關(guān)鍵詞:《詩(shī)經(jīng)》翻譯;底本;參考系統(tǒng)中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1000-0100(2009)03-0101-4Investigation and Ana

        外語學(xué)刊 2009年3期2009-06-04

      • 入門的津梁
        古籍,首先是選擇底本,用“善本”而不用“劣本”,自不待言。為明確善本概念,作者在此基礎(chǔ)上主張:一、凡成為文物的古籍都是善本;二、凡??本珜彽牟攀巧票?。前者考慮其文物價(jià)值,后者考慮其使用價(jià)值。底本選擇應(yīng)是二者的結(jié)合,既要了解各種版本書籍的文物價(jià)值,又要掌握各種版本書籍的實(shí)際面貌。為此,應(yīng)當(dāng)建立專門的版本目錄學(xué)學(xué)科,而且學(xué)會(huì)古籍版本鑒別的本領(lǐng),這樣可以避免選擇底本的失當(dāng)。如作者直言不諱地指出:民國(guó)時(shí)商務(wù)印書館《四部叢刊》底本絕大多數(shù)選得好,但也有些失當(dāng)“如《鹽

        讀書 1987年8期1987-07-15

      • 說“評(píng)書”
        書”也指說書人的底本。據(jù)說,底本有兩種:一是“道話兒”,只有一個(gè)基本情節(jié),說書人臨場(chǎng)發(fā)揮,肆意渲染,這類多有師傅傳授;另一類叫“墨刻兒”,依據(jù)民間文學(xué)作品,由文人或說書師傅加工敷衍成篇。評(píng)書的結(jié)構(gòu)講求精妙,一般由大小單元連綴而成。大單元稱“坨子”,小單元叫“回目”,說書時(shí),總是在回目之間穿針引線,制造懸念,這叫“扣子”?!翱圩印苯Y(jié)得好,懸念用得妙,就會(huì)引人入勝,動(dòng)人情懷,使人物形象飽滿逼真,故事情節(jié)生動(dòng)曲折。表演者在說書時(shí),手、眼、身、步均有程式化要求,且

        青年文摘·上半月 1984年5期1984-11-01

      • 底本
        處。其中之一就是底本的選擇。不知道什么原因,出版社在重印古籍時(shí),往往喜歡選用后出的翻刻本做底本,不肯費(fèi)些力氣去找更早更完整、精善的底本,也許是怕麻煩吧。浙江人民出版社印了一套有關(guān)杭州的歷史書,如《夢(mèng)梁錄》等,底本用的大抵是“知不足齋叢書”本;上海古籍出版社重印黃仲則《兩當(dāng)軒集》,選用的底本也是光緒本,其實(shí)這書的兩種嘉慶原刻本并不難得。而影印《世說新語》也選用了光緒刻,就更不易理解。這書的宋版仍在日本,有影印本。明嘉趣堂翻宋刻也是有名的本子。新本往往包含了后

        讀書 1983年6期1983-07-15

      • 兩種《閱微草堂筆記》
        道光十五年刊本為底本,參校他本。影印本為斷句,排印本則用新式標(biāo)點(diǎn)。兩種本子斷句互有出入的,共數(shù)十處,絕大多數(shù)是排印本正確而影印本失誤。如:“握雨攜云,與埋香葬玉、別鶴離鸞,一曲伸臂頃耳。中間兩美相合,或以時(shí)刻計(jì)……”影印本竟在“一曲”、“中間”處點(diǎn)斷,這是中學(xué)生也能看出的錯(cuò)誤。可見影印本所據(jù)底本是個(gè)粗制濫造的本子。兩本相較之下,優(yōu)劣判然。且就內(nèi)容而言,影印本亦比排印本少好幾則。而定價(jià)呢,影印本二元零五分,排印本一元四角。

        讀書 1982年9期1982-07-15

      沾益县| 玉山县| 韶关市| 临朐县| 临城县| 鹤岗市| 美姑县| 循化| 常宁市| 永丰县| 潜江市| 巍山| 江华| 磐石市| 新田县| 千阳县| 肃宁县| 开原市| 东山县| 进贤县| 新宁县| 博白县| 黔西县| 寻甸| 徐汇区| 诏安县| 宣恩县| 邓州市| 桂东县| 乌拉特前旗| 咸宁市| 繁昌县| 东乌珠穆沁旗| 土默特右旗| 紫云| 伊吾县| 牡丹江市| 青铜峡市| 祁阳县| 东乡| 辽阳市|