圣經(jīng)
- “浪漫”不成“派”:《燭虛》五則解讀
“人的文學(xué)” 《圣經(jīng)》誤讀《燭虛》題做何解,金不換在其衛(wèi)道文章《“燭虛”和“虛燭”》中給出了一種解法——“‘燭虛的解釋,應(yīng)該是‘燭出其‘虛,而予‘虛以‘光明也”[2]。沈從文便是秉著自己的思想之“燭”,來照出社會之“虛”和人類之“虛”,正如他所說:“察明人類之狂妄和愚昧,與思索個人的老死病苦,一樣是偉大的事業(yè),積極的可以當成一種重大的工作,在消極的也不失為一種有趣的消遣”[3]?!稜T虛》五則內(nèi)涵豐富,從內(nèi)容上可以分為女子教育(一、二則)、社會禁制(三則)、
文學(xué)教育下半月 2023年1期2023-06-07
- 《哈姆雷特》譯本中圣經(jīng)意象的漢譯策略
》中包含著豐富的圣經(jīng)意象。本研究從該劇本中選取若干具有代表性的圣經(jīng)意象,對主要漢譯本在翻譯這些意象時所采取的翻譯策略進行了分析和對比。研究發(fā)現(xiàn):各大譯者在處理圣經(jīng)意象時,傾向于采用直譯策略,但直譯出來的圣經(jīng)意象能否在讀者中引起共鳴,存在著很大疑問;個別譯本則采用意譯,其譯文雖然較為容易為讀者接受,卻無法傳遞圣經(jīng)意象的色彩與味道。要解決這一兩難困境,本研究認為,莎劇圣經(jīng)意象的翻譯除了應(yīng)優(yōu)先采用直譯策略之外,還需要輔以對莎劇所處文化語境的整體移譯;只有這樣,一
文學(xué)教育下半月 2022年11期2022-05-30
- 《魯濱遜漂流記》中的《圣經(jīng)》意象
要:基督教經(jīng)典《圣經(jīng)》(又稱《新舊約全書》),是西方世界早期生活和思想的“文化母本”,其內(nèi)容及具體意象都有很大的挖掘空間?!遏敒I遜漂流記》雖受18世紀濃厚的資產(chǎn)階級價值觀影響,但其情節(jié)發(fā)展也受到《圣經(jīng)》潛移默化的滲透,《魯濱遜漂流記》的人物形象及內(nèi)容發(fā)展也與《圣經(jīng)》本身有貼合之處。文章試圖從基督教文化出發(fā),分析《圣經(jīng)》意象“約”與“旅行”在《魯濱遜漂流記》一書中的具體體現(xiàn),借此體會兩書在部分內(nèi)容及人物個性上的相似之處。關(guān)鍵詞:《圣經(jīng)》 《魯濱遜漂流記》 約
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2022年1期2022-02-03
- 《圣經(jīng)》在日本的譯介
1000)引言《圣經(jīng)》翻譯對基督教傳播的意義不言而喻。日本最早出現(xiàn)的圣經(jīng)相關(guān)讀本可追溯到1549年沙勿略登陸日本時所帶的羅馬字譯本《馬太福音》,后費爾南德斯(Juan Fernández)完成了“十戒”與“主禱文”的羅馬字日譯[1]。這種宗教性極強的片斷性翻譯, 以今天的標準來看很難稱為真正意義上的翻譯,而直至1887年日本才完成并出版了新舊約圣經(jīng)的日文全譯本。日本的圣經(jīng)翻譯史研究可參考關(guān)根文之助、海老澤有道和田干男等相關(guān)著作,國內(nèi)對中國圣經(jīng)翻譯研究成果較
科學(xué)咨詢 2021年9期2021-12-30
- 《圣經(jīng)》中的動物比喻
摘要:《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典,由《舊約》《新約》組成?!杜f約》是猶太教的經(jīng)書,《新約》是耶穌基督及其使徒的言行和故事的紀錄?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》不僅是一部宗教著作,而且是一部文學(xué)巨著,其中的比喻奇特新穎,妙趣橫生,既有很高的審美價值,又從一個側(cè)面反映了希伯來人獨特的文化,對英語語言文化有深遠的影響。本文試對《圣經(jīng)》中的一些動物比喻進行說明。關(guān)鍵詞:《圣經(jīng)》;英語語言文化;動物;比喻一、引言《圣經(jīng)》又名《新舊約全書》,由《舊約》《新約》組成?!杜f約》是猶太教的經(jīng)書,一共
文學(xué)天地 2021年6期2021-11-10
- 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)產(chǎn)生的影響分析
孟雅【摘要】《圣經(jīng)》作為基督教和猶太教的經(jīng)典,對群眾價值觀念和文學(xué)發(fā)展有著重要影響。當前諸多西方文學(xué)作品中都利用了《圣經(jīng)》中的內(nèi)容,由此體現(xiàn)《圣經(jīng)》在英語語言文學(xué)中強大的藝術(shù)生命力。本文從《圣經(jīng)》的起源和發(fā)展入手,討論《圣經(jīng)》典故對于英語語言的影響,闡述《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)的影響,最后分析《圣經(jīng)》典故對西方文學(xué)的影響,希望對相關(guān)研究帶來幫助。【關(guān)鍵詞】《圣經(jīng)》典故;英語語言文學(xué);影響【中圖分類號】I106? ? ? ? ? ? ?【文獻標識碼】A?
今古文創(chuàng) 2021年39期2021-10-26
- 青春時代的“圣經(jīng)”
了我青春時代的“圣經(jīng)”。這本書就是《麥田里的守望者》。當時我覺得這本書寫得真是太好了,世上怎么會有這么好看的書?!書中的主人公叫霍爾頓。他給我的感覺,就像我身邊的一個熟人、一個朋友。我覺得自己非常了解他,不僅了解,簡直是與他休戚與共。到了二十五六歲的時候,這本書對我的魅力漸漸消失了。這也不奇怪,人的文學(xué)品位是會變的。最近,我重讀了一遍《麥田里的守望者》,發(fā)現(xiàn)問題不是出在文學(xué)上——這本書的文學(xué)水平?jīng)]有任何問題,而是出在年齡上。中年的我,再也不會站在霍爾頓的角
讀者 2021年19期2021-09-10
- 論《橘子不是唯一的水果》中的自我意識
過程。書中對于《圣經(jīng)》進行了大量的戲仿,旨在質(zhì)疑《圣經(jīng)》的權(quán)威性,倡導(dǎo)女性追尋自我意識。關(guān)鍵詞:珍妮特·溫特森;《橘子不是唯一的水果》;《圣經(jīng)》;戲仿;自我意識《橘子不是唯一的水果》塑造了珍妮特這個性格鮮明的人物形象,她從小受到母親這位虔誠的教徒的影響,母親希望將她培養(yǎng)為一名傳教士。后來珍妮特發(fā)現(xiàn)自己的同性戀傾向,并被當時的教會和母親所不容許。為了追求真正的自我,擺脫從小而來的束縛,珍妮特離開了家,只身來到陌生的社會,并最終回歸,達到了自我的和解以及與養(yǎng)母
美與時代·下 2021年6期2021-08-11
- 《古舟子詠》:罪的多重內(nèi)涵
命等內(nèi)容。結(jié)合《圣經(jīng)》文本分析,水手的罪是神宏偉計劃中的一個環(huán)節(jié),它的意義還需要隨著詩歌的推進,比較它對于前后環(huán)節(jié)的相對位置,考慮不同時期與不同條件的發(fā)展,再做出解釋。關(guān)鍵詞:《古舟子詠》 罪 《圣經(jīng)》 命運 自由意志塞繆爾·泰勒·柯爾律治是英國早期浪漫主義的代表人物之一,與威廉·華茲華斯和羅伯特·騷塞并稱為“湖畔派三詩人”。他的代表作《古舟子詠》是英國文學(xué)史上的不朽豐碑。這首詩講述了老水手與信天翁的故事,其間涉及了西方罪文化的內(nèi)容,展示了罪的延續(xù)與迭變及
名作欣賞·評論版 2021年6期2021-08-03
- 淺析《圣經(jīng)》當中他瑪?shù)娜宋镄蜗?/a>
摘要:《圣經(jīng)》是西方思想文化的奠基石,其中女性形象為數(shù)并不算多,而他瑪就是這些女性形象中的一個,出現(xiàn)在《創(chuàng)世紀》第三十八章當中。舊約圣經(jīng)當中的他瑪逐漸由扁平形象成長為豐圓人物,由附屬的被動角色質(zhì)變?yōu)橛乱阒侵\的獨立女性,本文將通過具體情節(jié)來分析他瑪?shù)娜宋镄蜗?。關(guān)鍵詞:《圣經(jīng)》;他瑪;猶大;女性形象;人物分析引言他瑪?shù)拿质恰皸棙洹被颉白貦皹洹钡囊馑?,是舊約中記載的一個人物。她是猶大的大兒子珥的媳婦,是法勒斯和謝拉的母親。她犧牲了自己的名譽和乃至差點喪失生命就
錦繡·下旬刊 2021年8期2021-07-19
- 論《圣經(jīng)》中的“自由意志”對《失樂園》的影響
失樂園》取材于《圣經(jīng)·舊約》中的《創(chuàng)世紀》。本文將以《失樂園》創(chuàng)作的背景、《圣經(jīng)》對《失樂園》內(nèi)容的影響,以及《失樂園》所表現(xiàn)的宗教思想為落腳點,重點論述《圣經(jīng)》中的“自由意志”對《失樂園》創(chuàng)作的影響。關(guān)鍵詞:《失樂園》;《圣經(jīng)》;約翰·彌爾頓;宗教思想;自由意志作者簡介:劉浪(1999.8-),漢,重慶市忠縣人,大學(xué)本科,西北大學(xué)學(xué)生,研究方向:中國古代文學(xué)。[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-33
青年文學(xué)家 2020年33期2020-12-25
- “一千個哈姆雷特”與文學(xué)闡釋
待說”,這是從《圣經(jīng)》角度進行的研究,通過考證泛莎士比亞時代的基督教改革情況及其對人們的影響,闡釋哈姆雷特按照教規(guī)在等待適當?shù)臅r機完成自己的兩重使命,即懲治惡魔與恢復(fù)秩序。從文學(xué)闡釋層面看,該觀點一方面適應(yīng)當代中國文化多元化的潮流,另一方面將知人論世與以意逆志等方法融合起來,是一種視域融合了的《哈姆雷特》闡釋。關(guān)鍵詞:《哈姆雷特》 文學(xué)接受 “等待說” 《圣經(jīng)》 文學(xué)闡釋“有一千個讀者就有一千個哈姆雷特”,這是一個廣為人知的文學(xué)接受命題。從接受者角度看,它
名作欣賞 2020年12期2020-12-21
- 《圣經(jīng)》典故對英語語言文學(xué)的影響探究
000一、引言《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典作品,集合了基督教的思想,對基督教的傳揚與發(fā)展起到了有力的促進作用。隨著改革開放,《圣經(jīng)》中的部分內(nèi)容也逐步被引入國內(nèi),對許多人的思維和信仰產(chǎn)生了無形的影響。但相對于國內(nèi)而言,《圣經(jīng)》在西方社會中所產(chǎn)生的影響更為顯著,除了政治與社會領(lǐng)域之外,更是對于文化領(lǐng)域的發(fā)展起到了推動性的作用。深入對于西方文學(xué)中具有代表性的作品進行分析,我們可以發(fā)現(xiàn),許多作品的表現(xiàn)形式以及內(nèi)容呈現(xiàn)都會受到《圣經(jīng)》的影響,這些影響根植于西方文學(xué)作品的
山西青年 2020年18期2020-12-07
- 從神話原型批評理論解讀《麥克白》
原型,通過比讀《圣經(jīng)》中亞當、夏娃和《麥克白》中麥克白和麥克白夫人的形象,來分析圣經(jīng)對莎士比亞悲劇中人物、情節(jié)、環(huán)境、敘述模式等方面的深遠影響。關(guān)鍵詞:麥克白;神話原型批評;圣經(jīng);原型移位作者簡介:倪雨晴(1999.9-),女,漢族,浙江溫州人,浙江樹人大學(xué)學(xué)生,本科,研究方向:文藝學(xué)。[中圖分類號]:J8? [文獻標識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2020)-30--03一、神話原型理論概述莎士比亞的四大悲劇從文藝復(fù)興以來就備受觀眾喜愛,不僅
青年文學(xué)家 2020年30期2020-11-18
- 《野草在歌唱》與《圣經(jīng)》的互文性解讀
殿梅【摘 要】《圣經(jīng)》是西方文化的源頭之一,它對西方文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響。多麗絲·萊辛的第一部長篇小說《野草在歌唱》中的人物、場景、結(jié)構(gòu)和主題與《圣經(jīng)》相互呼應(yīng),呈現(xiàn)出互文性特征。互文性為讀者提供了新的研究角度,有助于發(fā)掘《野草在歌唱》的意義多元性,加深對《圣經(jīng)》傳統(tǒng)的認知。【關(guān)鍵詞】《圣經(jīng)》;互文性;救贖中圖分類號:I106.4 ? 文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2020)30-0188-02多麗絲·萊辛,
戲劇之家 2020年30期2020-11-16
- 《圣經(jīng)》中譯歷程及翻譯原則演變
田申摘 要:《圣經(jīng)》是基督教的一部經(jīng)典著作,同佛經(jīng)的漢譯過程類似,《圣經(jīng)》漢譯也是經(jīng)過了一段漫長又曲折的歷史時期。在從古至今眾多的漢譯版本中,我們可以明顯感覺到翻譯風格的變化,由最初徹底的歸附于中國文化,到后來的歸化異化相結(jié)合。本文以《圣經(jīng)》漢譯過程出發(fā),探討其中翻譯原則的變化,為當代翻譯實踐提供有益的思考。關(guān)鍵詞:《圣經(jīng)》;翻譯;演變《圣經(jīng)》原指上帝對世人說的話,是基督新教、天主教、猶太教等各宗教的經(jīng)典。就基督教《圣經(jīng)》而言,其由《舊約全書》和《新約全書
錦繡·中旬刊 2020年2期2020-10-21
- 論《呼嘯山莊》對《圣經(jīng)》的繼承與反叛
們處處可以看見《圣經(jīng)》的影子,但同時也能夠看到當時混亂動蕩的社會給善于思考的艾米莉帶來的啟示,這讓艾米莉結(jié)合當時的社會環(huán)境,在《呼嘯山莊》里提出了對《圣經(jīng)》的反叛思想。分析《呼嘯山莊》對《圣經(jīng)》的繼承和反叛,對我們理解《圣經(jīng)》和《呼嘯山莊》的主旨都有非常重要的意義。關(guān)鍵詞:《呼嘯山莊》;《圣經(jīng)》;繼承;反叛《呼嘯山莊》在英國文學(xué)史甚至世界文學(xué)史上都占有極重要的地位,作品中那深沉濃烈的愛情以及新奇多變的文學(xué)技巧在當時猶如平地驚雷,以至于《呼嘯山莊》剛問世時并
科學(xué)與財富 2020年10期2020-10-21
- 電影語境文化中的基督教文化解析
喻理論,通過對《圣經(jīng)》文本、洗禮與救贖主三方面內(nèi)隱的宗教隱喻的解讀,深入探討作品巧妙的隱喻手法和深刻的宗教蘊含。關(guān)鍵詞:《肖申克的救贖》;宗教隱喻;《圣經(jīng)》一、引言影片《肖申克的救贖》改編自美國作家史蒂芬·金的現(xiàn)代通俗小說《春天的故事—麗塔.海華茲與肖申克的救贖》。主人公安迪·杜弗倫是一家大銀行的副總裁,他的妻子與高爾夫球教練偷情時被殺,而安迪卻不幸無罪蒙冤,被法院錯判為終生監(jiān)禁,隨后便被送到肖申克監(jiān)獄服刑,然而他并沒有就此頹唐沉淪,他一邊堅持并向獄友傳播
科學(xué)導(dǎo)報·學(xué)術(shù) 2020年15期2020-10-21
- 《圣經(jīng)》的漢譯歷程及譯文簡析
摘要:《圣經(jīng)》的漢譯工作,從最初的由來華傳教主導(dǎo)翻譯到現(xiàn)在的由國人自己翻譯,從最初的殘缺手稿譯本到如今的琳瑯滿目,也使得越來越多人了解《圣經(jīng)》。通過對《圣經(jīng)》中譯歷程的簡述,明白翻譯要直譯與意譯結(jié)合,信達兼?zhèn)?,雅俗相?通過對《圣經(jīng)》和合本一處有歧義譯文的分析,認識到《圣經(jīng)》翻譯工作中的不足,《圣經(jīng)》中譯仍是一件有意義的任務(wù),應(yīng)不僅限于翻譯的角度,還應(yīng)實現(xiàn)語言、文學(xué)、文化的協(xié)調(diào)和統(tǒng)一。關(guān)鍵詞:《圣經(jīng)》;翻譯;和合本中圖分類號:H059文獻標識碼:A文章編號
西部學(xué)刊 2020年15期2020-10-21
- 《老人與海》的用典互文性解讀
《老人與?!放c《圣經(jīng)》的用典互文關(guān)聯(lián),對《老人與?!返幕ノ男越庾x有利于感受《老人與?!返姆欠菜囆g(shù)魅力,加深對海明威主要小說人物的理解,同時為研究《老人與?!诽峁┝艘粋€全新的角度。關(guān)鍵詞:《老人與?!?《圣經(jīng)》 用典 互文性海明威是美國著名作家,他創(chuàng)作了無數(shù)優(yōu)秀的小說,其作品獨特的語言風格使他成為最受歡迎的作家之一。他一生發(fā)表了無數(shù)經(jīng)典的作品,如《喪鐘為誰而鳴》、《永別了,武器》、《老人與?!返鹊?。1952年出版的《老人與海》是海明威的代表作,自出版后一直好
文學(xué)教育·中旬版 2020年7期2020-08-27
- 清代傳教士《詩篇》中譯與文體變遷
8~20世紀,《圣經(jīng)》漢譯進入繁榮時期,誕生了許多關(guān)于《圣經(jīng)》的翻譯和改寫作品。其中《詩篇》部分,有傳教士用中國傳統(tǒng)詩詞的形式來翻譯,獨具特色,而《詩篇》中譯的演變也深受文體不同的影響。關(guān)鍵詞:清代;圣經(jīng);中譯;文體中圖分類號:B971文獻標識碼:A? 文章編號:1003-2177(2020)06-0046-02《圣經(jīng)》中的《詩篇》部分原是希伯來語詩歌,生動而夸張,最主要的修辭方式是押輔音的頭韻和雙關(guān)語,但這些只有在希伯來原文中才能體現(xiàn)。一旦被翻譯成各式的
海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年6期2020-08-25
- 讀《圣經(jīng)》有感
劉婕摘??要:《圣經(jīng)》是基督教的基本經(jīng)典。《圣經(jīng)》的思想是基督教的基本思想,在《圣經(jīng)》中所體現(xiàn)出的人類的正當精華就是“愛人如己”。這是一條神圣律法。在對《圣經(jīng)》中閱讀中,深入分析了《耶利米哀歌》中信仰的重要性、《阿摩司書》中的上帝與政治及經(jīng)濟的緊密聯(lián)系以及在《約拿書》中對罪與惡的思考,讓我能夠從中體會《圣經(jīng)》作為基督教基本教義的廣博的深意,同時在對《圣經(jīng)》的閱讀中汲取營養(yǎng)的思想。關(guān)鍵詞:圣經(jīng);教義;信仰一、《耶利米哀歌》雨果在談到《圣經(jīng)》時,曾經(jīng)拍案叫絕道
科學(xué)導(dǎo)報·學(xué)術(shù) 2020年36期2020-08-13
- 馬丁·路德《圣經(jīng)》與玄奘佛經(jīng)翻譯思想對比研究
大貢獻,而且其《圣經(jīng)》翻譯也影響著后人,他提出翻譯是為人民大眾的翻譯。玄奘則是我國佛經(jīng)翻譯成就最高的翻譯家,其“五不翻”原則和當時唐代譯場的形式都使得唐朝成為佛經(jīng)翻譯的鼎盛時期。本文通過對馬丁·路德和玄奘翻譯思想的闡述,從影響翻譯四大因素、翻譯的價值和翻譯技巧上比較兩者的異同。關(guān)鍵詞:馬丁·路德;圣經(jīng)翻譯;玄奘;五不翻一、引言馬丁·路德是宗教改革的開啟者,也是促進德語發(fā)展的關(guān)鍵人物,其《圣經(jīng)》的翻譯不僅推動了宗教改革,成為其意識綱領(lǐng),還創(chuàng)立了書面德語,其翻
青年時代 2020年14期2020-08-07
- 《圣經(jīng)》中的祭祀探索
橋【摘 要】 《圣經(jīng)》中的多次出現(xiàn)祭祀場景和情節(jié),祭祀是人們祈求保佑賜福的主要活動。本文主要探討《圣經(jīng)》中祭祀的不同種類和情節(jié),分析祭祀的作用?!娟P(guān)鍵詞】 圣經(jīng) 祭祀 人文主義1.引言祭祀是古代宗教崇拜中的一項重要活動。在古代,人們經(jīng)常面臨巨大的自然災(zāi)害,生存受到威脅,因此希望受到某種超自然力量的保護。通過一定的祭祀儀式,人們認為自己可以與神靈溝通,在溝通中表現(xiàn)出對神靈的尊重和愛戴,以此得到神的祝福,保佑免受疾病和野獸的侵害。2.圣經(jīng)中的祭祀圣經(jīng)中提到的祭
大經(jīng)貿(mào) 2020年5期2020-07-23
- 海明威主要作品的主題互文性解讀
明威主要作品與《圣經(jīng)》在主題上的互文關(guān)聯(lián)。通過對海明威作品和《圣經(jīng)》的互文性解讀可以加深了我們對海明威主要小說人物的理解,加深了對小說的社會價值和審美價值的鑒賞,同時對海明威作品的互文性解讀也展示其作品的非凡藝術(shù)魅力,并為欣賞他的作品提供了一個全新的角度。關(guān)鍵詞:海明威 《圣經(jīng)》 主題 互文性作為1954年諾貝爾文學(xué)獎的得主,海明威倍受無數(shù)評論家和學(xué)者的青睞。盡管目前關(guān)于海明威作品的研究已經(jīng)是汗牛充棟,但是還有很多方面仍然欠缺,甚至是空白,對海明威和他的作
文學(xué)教育下半月 2020年5期2020-06-08
- 圣經(jīng)與西方文學(xué)鑒賞
西方文學(xué)的發(fā)展,圣經(jīng)對文學(xué)影響的形式不斷豐富,甚至形成了一個特殊的文學(xué)門類“圣經(jīng)文學(xué)”。狹義的圣經(jīng)文學(xué)(the bible as literature),指圣經(jīng)本身的文學(xué)特色,即對圣經(jīng)本身的文學(xué)分析。廣義的圣經(jīng)文學(xué)(the bible in literature),指受圣經(jīng)影響而形成的眾多文學(xué)作品。很多讀者非常熟悉西方文學(xué)中的圣經(jīng),甚至對其主要情節(jié)耳熟能詳,但僅僅停留在浮光掠影、走馬觀花的淺層認識層面,從未探究其構(gòu)思的模式和規(guī)律。殊不知,閱讀圣經(jīng)內(nèi)容,接觸
世界文化 2017年10期2017-10-12
- 《圣經(jīng)》文學(xué)價值對中國現(xiàn)當代文學(xué)的影響
范曉艷 陶 君《圣經(jīng)》文學(xué)價值對中國現(xiàn)當代文學(xué)的影響范曉艷陶君《圣經(jīng)》不僅是基督教博大精深的宗教典籍,更是對猶太族歷史文化和社會政治經(jīng)濟發(fā)展歷程的寫照?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》蘊含著非常豐富的情感故事和思想內(nèi)涵,是屬于全世界的精神財富?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》不但是西方文學(xué)誕生和發(fā)展的源泉,它的宗教故事題材和精神內(nèi)涵以及藝術(shù)價值,甚至對中國現(xiàn)當代作家的文學(xué)創(chuàng)作也產(chǎn)生了非常深厚的影響?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》文學(xué)價值中國現(xiàn)當代文學(xué)響《圣經(jīng)》是基督教的宗教典籍,也是西方社會的精神圣典?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》依據(jù)耶穌誕生前
文學(xué)教育 2016年36期2016-04-02
- 銀幕上的《圣經(jīng)》——綜述
唐 玫(池州學(xué)院外語系,安徽 池州247000)As the No.1 best seller in western world,Bible has been penetrating into every corner of both people's spiritual and material life for thousands of years.Now in this visualized age,it becomes without any su
科技視界 2015年27期2015-10-08
- NBC取消《公元:后圣經(jīng)故事》
·唐尼的迷你劇《圣經(jīng)》之后,《公元:后圣經(jīng)故事》也只持續(xù)播放了一季?!豆汉?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)故事》雖然在播放之前被高度期待,但最終卻并未成為一個令人驚喜的神劇。它與之前在歷史頻道播放的迷你劇《圣經(jīng)》同樣,收視率低迷,最終遭到腰斬。從大制片人馬克·布奈特和羅馬·唐尼開始,電視劇制片人似乎都紛紛遭遇難題,環(huán)球電視公司的電視劇邁入了個罕見的難關(guān)。這個季度充斥了太多宗教題材的電視劇,卻收效甚微。不僅僅是NBC,CBS的迷你劇《圣靈守護者》也根本沒能吸引觀眾的注意。
電視指南 2015年8期2015-05-30
- 《圣經(jīng)》與高校專業(yè)英語教學(xué)
466001)《圣經(jīng)》與高校專業(yè)英語教學(xué)吳艷培(周口師范學(xué)院,河南 周口 466001)英語語言及英美文學(xué)的發(fā)展歷史表明,《圣經(jīng)》對英語語言的形成發(fā)展以及由英語創(chuàng)作的無數(shù)英美文學(xué)作品有著重大而深遠的影響。英語專業(yè)的學(xué)生對《圣經(jīng)》知識的缺失勢必影響其更好地理解、掌握和運用英語這門語言,因此開設(shè)《圣經(jīng)》賞析課對高校英語教學(xué)的順利進行有著重大意義。英語語言;英美文學(xué);《圣經(jīng)》賞析課一、引言《圣經(jīng)》不僅自身有著很高的文學(xué)價值,而且對英語語言和英美文學(xué)作品的發(fā)展產(chǎn)生
吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報 2015年10期2015-04-14
- 英語專業(yè)教學(xué)中圣經(jīng)文學(xué)批評的導(dǎo)入
宇英語專業(yè)教學(xué)中圣經(jīng)文學(xué)批評的導(dǎo)入趙建宇圣經(jīng)的文學(xué)元典地位得到眾多西方和國內(nèi)學(xué)者的論證和首肯,圣經(jīng)的文學(xué)批評也得到了廣泛的關(guān)注和多角度的審視;其主要原因之一是學(xué)者們共同認識到,對圣經(jīng)的普遍無知會影響學(xué)生理解從喬叟到喬伊斯的所有文學(xué)作品,于是一致提出了開設(shè)圣經(jīng)文學(xué)課的要求。西方幾乎所有英語國家的大學(xué)自80年代以來都紛紛開設(shè)了圣經(jīng)文學(xué)課程。遺憾的是,國內(nèi)只有為數(shù)不多的幾所高校的英語專業(yè)開設(shè)了相關(guān)課程。該課程在高校英語專業(yè)教學(xué)中的大面積缺失,值得引起高度重視。圣
重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版) 2012年6期2012-08-15
- 美國小狗只因咬壞圣經(jīng)慘遭悲慘厄運
美國小狗只因咬壞圣經(jīng)慘遭悲慘厄運中新網(wǎng)報道,美國一名婦人虐殺咬壞她《圣經(jīng)》的小狗,可能得吃5年牢飯。住在南卡羅來納州的65歲婦人史密斯,把侄兒養(yǎng)的斗牛犬,用電線吊在樹上用火活活燒死,只因為小狗咬了她的《圣經(jīng)》。史密斯在被捕后宣稱,她是怕那頭狗會攻擊鄰居小孩。檢察官則認為,以她恐怖的程度,對鄰居的威脅恐怕更大。按照美國法律,虐殺動物的罪名,刑責最輕要監(jiān)禁180天,最重得坐5年牢。
中國工作犬業(yè) 2011年3期2011-08-15
- 斯賓諾莎的釋經(jīng)學(xué)理論——讀《神學(xué)政治論》第七章“論解釋《圣經(jīng)》”
第七章“論解釋《圣經(jīng)》”鐘 燕(中國農(nóng)業(yè)大學(xué)外語系,北京 100193)三百多年前斯賓諾莎在對傳統(tǒng)的《圣經(jīng)》解釋方法予以駁斥的基礎(chǔ)上,依據(jù)解釋自然的方法,首次明確提出了“據(jù)《圣經(jīng)》的歷史以研究《圣經(jīng)》”的法則。先破后立,他是提出應(yīng)當像研究其它古代文獻一樣對《圣經(jīng)》文本做考證式客觀研究的第一人,其釋經(jīng)學(xué)理論為后世《圣經(jīng)》詮釋學(xué)的發(fā)展提供了寶貴的思想資源。《圣經(jīng)》;斯賓諾莎;釋經(jīng)學(xué)釋經(jīng)學(xué)(Hermeneutics)一詞源于希臘文,原意為“解釋”。釋經(jīng)學(xué)不僅探討
大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版) 2010年2期2010-08-15
- 《圣經(jīng)》不應(yīng)列為禁書
國,什么人需要《圣經(jīng)》?除為數(shù)不多的基督徒外,需用《圣經(jīng)》的主要是翻譯工作者、學(xué)外語的人和哲學(xué)社會科學(xué)工作者。1956年時,在出版機關(guān)的十二年規(guī)劃中,曾打算根據(jù)希伯來文翻譯《圣經(jīng)》的《舊約》。但由于種種原因,這個計劃至今未能實現(xiàn)。在六十年代初,《舊約》中的《創(chuàng)世紀》曾作為文學(xué)作品收錄在文集中。這恐怕要算是我國公開出版的《圣經(jīng)》中的唯一篇章了。文化大革命前,主要是在1963年以前,在舊書攤上偶爾能發(fā)現(xiàn)一兩本中文或英文的《圣經(jīng)》,需要它的人也可以委托舊書店在廢
讀書 1980年1期1980-07-15
- 《圣經(jīng)》的版本
周林東可以說,《圣經(jīng)》是在世界上流傳最廣的書之一,各種各樣的版本數(shù)不勝數(shù),據(jù)說已有一千四百多種語言的《圣經(jīng)》(世界上共有三千多種有文字的語言)。因此,翻譯《圣經(jīng)》成為一項重大的學(xué)術(shù)活動。最早的《舊約》是希伯萊文的,《新約》是希臘文的。但是最初的原本很不好找,公元五世紀圣杰羅姆的拉丁文譯本《圣經(jīng)》被認為是權(quán)威版本,許多譯本都是依該本為據(jù)的?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">圣經(jīng)》的英譯已有很長的歷史。公元十三世紀就有人陸續(xù)翻譯《圣經(jīng)》。第一部英文《舊約》是一三八○年完成的,《新約》全書到一
讀書 1980年9期1980-07-15