• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文化轉(zhuǎn)向

      • 當(dāng)代西方消費(fèi)主義文化意識(shí)形態(tài)解碼
        識(shí)形態(tài)突出了文化轉(zhuǎn)向特征,但文化只是表征結(jié)構(gòu),思想控制轉(zhuǎn)向、實(shí)踐方式轉(zhuǎn)向及敘事主題轉(zhuǎn)向都離不開資本驅(qū)動(dòng)和政治權(quán)力操控,本質(zhì)仍是服務(wù)于資產(chǎn)階級政治經(jīng)濟(jì)利益的工具。深刻認(rèn)識(shí)消費(fèi)主義文化意識(shí)形態(tài)的本真面目,有利于我們增強(qiáng)應(yīng)對西方意識(shí)形態(tài)侵襲的能力,提升社會(huì)主義意識(shí)形態(tài)之于文化建設(shè)的凝聚力和引領(lǐng)力。[關(guān)鍵詞] 消費(fèi)主義 消費(fèi)主義文化 文化意識(shí)形態(tài) 文化轉(zhuǎn)向消費(fèi)不僅是一種經(jīng)濟(jì)行為,而且承載著一定的社會(huì)文化意義和意識(shí)形態(tài)功能。馬克思主義意識(shí)形態(tài)批判理論為審視消費(fèi)的意識(shí)

        東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2023年5期2023-10-27

      • 超越“文化轉(zhuǎn)向”:翻譯研究的軟實(shí)力范式圖景*
        對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思為對照,前瞻性地分析并勾勒翻譯研究的軟實(shí)力范式圖景。1.翻譯與軟實(shí)力研究:基于翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思翻譯學(xué)共同體基于“翻譯與軟實(shí)力”主題的學(xué)術(shù)研究有兩大特點(diǎn):第一,國外研究基本缺失,主要文獻(xiàn)都來源于國內(nèi),這應(yīng)該與我國借助中國文學(xué)外譯推進(jìn)中國文化“走出去”、“講好中國故事”的實(shí)踐有關(guān);第二,研究的文本類型大抵集中在文學(xué)作品或文化典籍,聚焦文學(xué)或典籍翻譯與(文化)軟實(shí)力的關(guān)系,這也間接證實(shí)了文學(xué)或文化翻譯對國家軟實(shí)力提升的意義(

        外語研究 2023年3期2023-07-30

      • 鄉(xiāng)村景觀營造下詩性景觀文化研究
        系,提出利用文化轉(zhuǎn)向的方式,對以物質(zhì)形式存在的鄉(xiāng)村景觀進(jìn)行改造,增強(qiáng)景觀人文屬性,形成具有鄉(xiāng)土氣息的景觀文化,從而帶給人更具有詩性美感的景觀感受。關(guān)鍵詞:鄉(xiāng)村景觀;景觀文化;浙東唐詩之路;文化轉(zhuǎn)向為了貫徹落實(shí)浙江“大花園建設(shè)”的要求,充分挖掘浙東唐詩文化,打造具有唐詩氣象、浙東氣韻的詩性景觀,浙江省開展了浙東唐詩之路文化帶建設(shè)。其中的浙東唐詩之路是浙江詩路文化帶中一條融合了山川河流、詩詞歌賦、民俗傳說的山水人文之路。本文通過對浙東唐詩之路的走訪調(diào)研,總結(jié)概

        美與時(shí)代·城市版 2023年2期2023-06-13

      • 論數(shù)字經(jīng)濟(jì)時(shí)代數(shù)據(jù)的文化意義
        的數(shù)據(jù)呈現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)向的態(tài)勢,打破了文化資本建立的社會(huì)區(qū)隔,改變文化資本的積累方式,引領(lǐng)世界文化發(fā)展的新方向。數(shù)據(jù)的文化意義由此可見一斑,但是從文化的角度來看,數(shù)據(jù)是文化發(fā)展的載體,文化決定了數(shù)據(jù)生產(chǎn)及再生產(chǎn)的內(nèi)容,數(shù)據(jù)的發(fā)展始終不會(huì)超越文化,因?yàn)槲幕膶?shí)質(zhì)始終是人的思維和行動(dòng)方式的總和,總能與新鮮事象撞出時(shí)代的火花。[關(guān)鍵詞] 數(shù)據(jù);文化轉(zhuǎn)向;數(shù)據(jù)要素市場;數(shù)字經(jīng)濟(jì);數(shù)據(jù)流動(dòng);文化資本[中圖分類號(hào)] G124? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A? [文章編號(hào)] 1002

        決策與信息 2023年4期2023-04-04

      • 滾動(dòng)的彈幕:新媒介與青年亞文化轉(zhuǎn)向
        媒介;彈幕;文化轉(zhuǎn)向青年文化是人類社會(huì)文化結(jié)構(gòu)的不可缺少的組成部分。與主流文化相比,青少年文化與成人主流文化的差異主要是由于其獨(dú)特的青年性、變異性和挑戰(zhàn)性。本文以彈幕文化研究為切入點(diǎn),探求青年亞文化在當(dāng)代社會(huì)的具體表現(xiàn)形態(tài)及走向,揭示出新媒介與青年亞文化的當(dāng)代轉(zhuǎn)向。一、青年亞文化視域下的“彈幕”當(dāng)代以互聯(lián)網(wǎng)為核心的新媒介對社會(huì)文化的全方位滲透,使得我國社會(huì)文化展現(xiàn)出開放、民主、多元的發(fā)展新局面,也使得我國社會(huì)文化的存在形態(tài)發(fā)生著“數(shù)字化”轉(zhuǎn)變。傳統(tǒng)文化類型

        江蘇廣播電視報(bào)·新教育 2022年17期2022-07-17

      • 從“軟實(shí)力”到“文化軟實(shí)力”的理論超越
        詞:軟實(shí)力;文化轉(zhuǎn)向;中國特色中圖分類號(hào):F2文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.21.015“軟實(shí)力”是上世紀(jì)90年代西方國際政治領(lǐng)域的新概念,由美國學(xué)者約瑟夫·奈為維護(hù)美國霸權(quán)主義意識(shí)形態(tài),駁斥美國衰落論而最早提出。而“文化軟實(shí)力”概念則是我國學(xué)者在馬克思主義指導(dǎo)下批判發(fā)展,所做出的具有中國特色的話語創(chuàng)新。本文試通過辯證分析西方語境下的軟實(shí)力理論,探究中國文化軟實(shí)力理論的超越性。1西方語境下軟實(shí)力理論的內(nèi)

        現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2022年21期2022-05-30

      • 西方音樂歷史寫作的“文化轉(zhuǎn)向
        會(huì)科學(xué)研究“文化轉(zhuǎn)向”(Cultural turn)的影響,歷史敘事的真實(shí)性、科學(xué)性和客觀性受到質(zhì)疑,史學(xué)研究范式轉(zhuǎn)移,類似權(quán)力、建構(gòu)、身體、性別、身份/認(rèn)同等新觀念頻頻出現(xiàn),研究視野擴(kuò)展、史料范圍拓寬、研究對象愈加細(xì)微具體、研究視角日趨多元。在音樂學(xué)領(lǐng)域,具有批評意識(shí)和新理念的新派學(xué)者如勞倫斯·克萊默(Lawrence Kramer)、蘇珊·麥克萊瑞(Susan McClary)、理查德·萊伯特(Richard Leppert)、理查德·塔魯斯金(Ric

        人民音樂 2022年8期2022-05-30

      • 傳統(tǒng)文化的一個(gè)轉(zhuǎn)向
        道統(tǒng)與治統(tǒng);文化轉(zhuǎn)向中圖分類號(hào):K203文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):2095-6916(2022)05-0086-05二十世紀(jì)以來,符號(hào)學(xué)的誕生為文化研究提供了新的方法及理路,文化符號(hào)的研究日益火熱起來,將孔子作為一個(gè)文化符號(hào)進(jìn)行研究也早已出現(xiàn)。在新文化運(yùn)動(dòng)期間,胡適、顧頡剛等人便以“整理國故”為口號(hào)對孔子的定位重新進(jìn)行了評析。此后學(xué)界新舊思想碰撞激烈,促成了以孔子為代表的傳統(tǒng)文化符號(hào)研究的熱潮,對于傳統(tǒng)儒家到底是“孔孟之道”還是“周孔之道”的爭論層出不窮。歷

        西部學(xué)刊 2022年5期2022-04-08

      • 基于“文化轉(zhuǎn)向”的小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)策略分析
        小學(xué) 徐建平文化轉(zhuǎn)向是指文化理論、文化概念和文化研究等經(jīng)歷的文化認(rèn)知過程以及文化語境的轉(zhuǎn)變。近年來隨著視覺藝術(shù)和大眾傳媒的不斷發(fā)展,文化也隨之發(fā)生了重大的創(chuàng)新和變革。在這樣的背景下,教育領(lǐng)域的教學(xué)理念、教學(xué)思想、教學(xué)方式和教學(xué)模式也應(yīng)該進(jìn)行革新和改變。在信息技術(shù)不斷發(fā)展的大背景下,小學(xué)美術(shù)教學(xué)也應(yīng)該緊跟時(shí)代的潮流,走信息化道路,實(shí)現(xiàn)信息化教學(xué)。一、小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)的優(yōu)勢(一)營造活躍的課堂,激發(fā)興趣在傳統(tǒng)的小學(xué)美術(shù)教學(xué)中,教師一般按照教材來開展美術(shù)教學(xué),

        家長 2021年14期2021-12-02

      • 文化轉(zhuǎn)向中的經(jīng)典重構(gòu)與價(jià)值傳播
        ?!娟P(guān)鍵詞】文化轉(zhuǎn)向;典籍里的中國;經(jīng)典重構(gòu);價(jià)值傳播;文化認(rèn)同黨的十八大以來,習(xí)近平總書記反復(fù)強(qiáng)調(diào)文化自信,認(rèn)為優(yōu)秀傳統(tǒng)文化代表著中華民族獨(dú)特的精神標(biāo)識(shí),提出要推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,更好地構(gòu)筑中國精神、中國價(jià)值與中國力量?!兜浼锏闹袊饭?jié)目以“戲劇+影視化+文化訪談”的呈現(xiàn)手法、時(shí)空對話的創(chuàng)新形式,聚焦中華優(yōu)秀文化典籍中《尚書》《天工開物》《史記》《本草綱目》《論語》等經(jīng)典名篇,展現(xiàn)古人創(chuàng)造文明、堅(jiān)守傳承的中國智慧,為當(dāng)代受眾樹立

        新聞愛好者 2021年10期2021-11-14

      • 翻譯與比較文學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”及其歷史性關(guān)聯(lián)
        翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”以及文化研究的“翻譯轉(zhuǎn)向”概念,更提出了比較文學(xué)的死亡、提升翻譯研究的地位等觀點(diǎn),引起學(xué)界熱議。埃文·佐哈提出的“多元系統(tǒng)論”更是為翻譯研究開辟了新方向,引發(fā)了翻譯研究與文化的研究熱潮。隨著世界文明的交匯與研究的深入,比較文學(xué)研究和翻譯研究作為兩個(gè)不同的研究領(lǐng)域,其相似的發(fā)展歷程將二者導(dǎo)向愈發(fā)相同的方向,在國際文化大背景下衍生出了更宏觀的文化意義。一、翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”在歷史上,翻譯的地位一度被邊緣化。這與當(dāng)時(shí)人們對翻譯的認(rèn)識(shí)有關(guān)

        名家名作 2021年8期2021-11-12

      • 教育文化史:新文化史視域下的教育史學(xué)新范式
        史學(xué)發(fā)生了“文化轉(zhuǎn)向”,新文化史成為史學(xué)主流,對歷史學(xué)及其相關(guān)學(xué)科都產(chǎn)生了重大影響。教育史作為歷史學(xué)的分支學(xué)科,在新文化史學(xué)的影響下逐漸生成一種新的教育史學(xué)范式——教育文化史。教育文化史秉持人文主義教育史觀,以教育歷史中的“文化”為研究對象,積極借鑒人類學(xué)、語言學(xué)、文化學(xué)等學(xué)科的研究方法,通過微觀視角、底層視角和文化視角來審視歷史,視史料為文本,以敘事的方式呈現(xiàn)學(xué)術(shù)成果。教育文化史的提出,一方面促進(jìn)了教育史學(xué)觀念的更新、教育史學(xué)研究范圍的擴(kuò)展和教育史學(xué)理論

        大學(xué)教育科學(xué) 2021年4期2021-09-14

      • 文化轉(zhuǎn)向、平庸美學(xué)、日常的確認(rèn)與消解:數(shù)字時(shí)代的大眾日常攝影
        大眾攝影 文化轉(zhuǎn)向 平庸 日常生活【中圖分類號(hào)】G206 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1003-6687(2021)7-075-09【DOI】 10.13786/j.cnki.cn14-1066/g2.2021.7.012近十多年來,數(shù)碼攝影(尤其是手機(jī)攝影)的普及以及與社交媒體的融合,使大眾攝影實(shí)踐發(fā)生了深刻的變化。大眾攝影已從標(biāo)記人生重要或非凡時(shí)刻的社會(huì)儀式轉(zhuǎn)變?yōu)闊o處不在、捕獲一切的日常實(shí)踐。與此同時(shí),大眾日常攝影已深度嵌入社交網(wǎng)絡(luò)的媒介化機(jī)制中,

        編輯之友 2021年7期2021-08-13

      • 文化轉(zhuǎn)向視域下高校文學(xué)概論課程有效教學(xué)的反思
        與審美經(jīng)驗(yàn)。文化轉(zhuǎn)向是20世紀(jì)后期西方文論與批評發(fā)展的整體趨勢與基本走向,文化轉(zhuǎn)向的實(shí)質(zhì)是對文學(xué)本質(zhì)主義思維方式與知識(shí)生產(chǎn)模式的解構(gòu),亦是對固定不變的文論學(xué)科疆界的超越。文化轉(zhuǎn)向視域下的高校文學(xué)概論課程教學(xué)必然要發(fā)揮學(xué)科的規(guī)導(dǎo)性作用,教學(xué)交流和研討將向更寬廣的問題意識(shí)和實(shí)踐精神層面進(jìn)行拓展,從而起到深化文學(xué)理論知識(shí)框架和體系的作用。[關(guān)鍵詞]本質(zhì)主義? 文學(xué)概論? 課程教學(xué)? 文化轉(zhuǎn)向文學(xué)概論課程是中國語言文學(xué)學(xué)科下設(shè)的漢語言文學(xué)專業(yè)必修課,該課程旨在向初

        陜西教育·高教版 2021年6期2021-08-06

      • 從“培育接受”到“創(chuàng)造連接”:數(shù)字時(shí)代的電視文化轉(zhuǎn)向
        ;數(shù)字電視;文化轉(zhuǎn)向;重建公共性中圖分類號(hào):G22;J91? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1004-8634(2021)03-0125-(09)DOI:10.13852/J.CNKI.JSHNU.2021.03.012作為20世紀(jì)最強(qiáng)勢的大眾媒體,電視不僅是構(gòu)成人類社會(huì)信息網(wǎng)絡(luò)的重要一環(huán),更是塑造全球文化生態(tài)的主要媒介動(dòng)力。一方面,電視以生動(dòng)、豐富的視聽符號(hào)實(shí)現(xiàn)了對已有全部文化類型的兼容,成為一種具有代表性的“打包文化”(packaging culture

        上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2021年3期2021-06-23

      • 基于“文化轉(zhuǎn)向”的小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)策略分析
        術(shù)課堂。在“文化轉(zhuǎn)向”的背景下,教師應(yīng)該實(shí)施信息化的教學(xué)策略。本文就基于“文化轉(zhuǎn)向”的小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)策略進(jìn)行探析,旨在為人們提供一定的參考。【關(guān)鍵詞】文化轉(zhuǎn)向;小學(xué)美術(shù);信息化教學(xué)策略中圖分類號(hào):G623.75? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? 文章編號(hào):1006-7485(2021)14-0149-02Analysis of Teaching Strategies of Primary School Art Informationization

        家長·中 2021年5期2021-06-10

      • 通過職業(yè)教育與培訓(xùn)促進(jìn)社會(huì)可持續(xù)性
        。作為學(xué)習(xí)和文化轉(zhuǎn)向的核心,可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)需要所有人對指導(dǎo)我們行動(dòng)的價(jià)值觀和原則進(jìn)行反思。這種觀點(diǎn)要求職業(yè)教育與培訓(xùn)工作者重視自己在通識(shí)教育上的責(zé)任,特別是應(yīng)該將勞動(dòng)教育作為提高公民素質(zhì)、實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的一部分。這種取向意味著,各種教育項(xiàng)目要為學(xué)生提供機(jī)會(huì),讓他們學(xué)會(huì)反思自己的價(jià)值觀,反思這些價(jià)值觀怎樣影響職場行為和生活方式選擇,反思如果世界上的每個(gè)人都保持現(xiàn)有的觀念和行動(dòng)方式,他們會(huì)對社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和環(huán)境產(chǎn)生怎樣的影響。除此之外,這些項(xiàng)目還應(yīng)該為學(xué)

        世界教育信息 2021年3期2021-05-21

      • 超越“族群—民族”二元框架: 邊界建構(gòu)范式和認(rèn)同情境論 對中華民族共同體研究的啟示
        戰(zhàn)。發(fā)端于“文化轉(zhuǎn)向”的邊界建構(gòu)范式和以行動(dòng)者為中心的認(rèn)同情境論在一定程度上超越了現(xiàn)代性話語。在邊界建構(gòu)范式中,民族和族群認(rèn)同同屬一個(gè)分析范疇,本質(zhì)上都是自我和他者間邊界塑造的社會(huì)過程,是通過意義賦予實(shí)現(xiàn)的。身份認(rèn)同建構(gòu)既是個(gè)人主觀能動(dòng)性的體現(xiàn),又受到文化和社會(huì)結(jié)構(gòu)的限制。認(rèn)同情境論的主張是,身份認(rèn)同的構(gòu)建受到不同情境的制約。邊界建構(gòu)范式和認(rèn)同情境論有助于我們跳出現(xiàn)代性話語框架下的政治/民族—文化/族群的二元論,對我們探究中華民族共同體認(rèn)同的特征有啟發(fā)意義

        民族學(xué)刊 2021年9期2021-05-09

      • 科學(xué)哲學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”及其對化學(xué)教育的啟示
        哲學(xué)出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”。轉(zhuǎn)向后的科學(xué)哲學(xué)對化學(xué)教育有如下啟示: 在觀念層面上,將化學(xué)(科學(xué))看作一種文化過程,化學(xué)教育是傳承化學(xué)科學(xué)文化的過程;在實(shí)踐層面上,課程目標(biāo)定位為培養(yǎng)學(xué)生的化學(xué)科學(xué)文化素養(yǎng),課程內(nèi)容選擇上開始重視化學(xué)科學(xué)的文化價(jià)值,在課程實(shí)施中展現(xiàn)變化之學(xué)的魅力,課程評價(jià)上著眼于學(xué)生精神文化素養(yǎng)的養(yǎng)成。關(guān)鍵詞: 化學(xué)教育; 科學(xué)哲學(xué); 文化轉(zhuǎn)向文章編號(hào): 1005-6629(2021)02-0003-05中圖分類號(hào): G633.8文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: B

        化學(xué)教學(xué) 2021年2期2021-03-18

      • 走向共哺:幼小銜接的文化轉(zhuǎn)向探析
        對幼小銜接的文化轉(zhuǎn)向進(jìn)行探究分析。關(guān)鍵詞:幼小銜接;兒童文化;成人文化;文化轉(zhuǎn)向引言:幼兒園和小學(xué)是兩個(gè)不同的教育階段,但是具備一定的連續(xù)行,同時(shí)具備一定的階段性,二者達(dá)到一定的統(tǒng)一。兒童從幼兒園進(jìn)入到小學(xué),是早起教育階段的一個(gè)重大過度和轉(zhuǎn)變,幼小銜接主要是兒童從學(xué)前教育到小學(xué)教育的文化旅程的過度,但是在實(shí)際的過度過程中并不是十分的順利,而且存在一定的困難。一、文化危機(jī):成人文化形塑的幼小銜接幼小銜接只要是指兒童從幼兒園階段到小學(xué)階段過度的整體過程,而幼小

        江蘇廣播電視報(bào)·新教育 2021年37期2021-01-18

      • 淺析翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向
        0年代出現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)向,翻譯研究的重點(diǎn)從對文本本身轉(zhuǎn)移到對文本之外的研究,為譯學(xué)提供了新思路,但學(xué)界對文化轉(zhuǎn)向的看法爭議較大。筆者以文化轉(zhuǎn)向為研究對象,梳理其產(chǎn)生的歷史淵源及發(fā)展,并總結(jié)目前學(xué)界對翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的不同態(tài)度,希望能加深對翻譯研究文化轉(zhuǎn)向的正確理解。關(guān)鍵詞:翻譯研究;文化轉(zhuǎn)向;翻譯史一、引言整體上看,中國翻譯學(xué)的研究起步晚,在世界范圍內(nèi)有影響力的理論著作不多,翻譯實(shí)踐也多集中在“外譯中”而不是“中譯外”,翻譯領(lǐng)域處于相對薄弱的地位。我國譯學(xué)受早

        青年時(shí)代 2020年27期2020-12-15

      • 創(chuàng)造性叛逆的得與失
        創(chuàng)造性叛逆;文化轉(zhuǎn)向;轉(zhuǎn)譯一、關(guān)于創(chuàng)造性翻譯的爭論經(jīng)過對原作的轉(zhuǎn)譯表述,譯者首先有了再創(chuàng)作的目的,以“創(chuàng)造性叛逆”的形式完成了一次新的創(chuàng)作,其主要的創(chuàng)作形式主要有以下幾種,如改編或節(jié)選等一些有目的有意識(shí)的創(chuàng)作,這些都包含在“叛逆”的范疇。反而,翻譯處理中經(jīng)常出現(xiàn)在漏譯、錯(cuò)譯等都屬意無意識(shí)行為,并不算“叛逆”。[1]部分資深的從業(yè)者,如在教育業(yè)界,很多從事高職教師工作的翻譯界前輩,他們這些人當(dāng)中就有很大一部分不認(rèn)同這種“創(chuàng)造性的叛逆”。他們往往從正反兩方面看

        錦繡·上旬刊 2020年11期2020-12-14

      • 從文化形態(tài)史觀探析中國翻譯史上的第一次翻譯高潮
        文化形態(tài)史;文化轉(zhuǎn)向;互動(dòng)關(guān)系;翻譯高潮中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2020)10-0060-021 文化形態(tài)史觀文化形態(tài)史觀是在20世紀(jì)占有重要地位的一種歷史理論。這是由德國歷史學(xué)家斯賓格勒(Oswald A.G.Spengler,1880—1936)最先提出,隨后由英國歷史學(xué)家湯因比(Arnold J.Toynbee,1889—1975)深入發(fā)展的一套關(guān)于世界歷史發(fā)展進(jìn)程的宏觀分析理論。其中湯比因在批判繼承基礎(chǔ)

        海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年10期2020-10-30

      • 淺談現(xiàn)代技術(shù)支持下大學(xué)英語教改的文化轉(zhuǎn)向
        為大學(xué)英語的文化轉(zhuǎn)向提供條件。關(guān)鍵詞:現(xiàn)代技術(shù);大學(xué)英語;文化轉(zhuǎn)向引言:在如今的時(shí)代背景下,大學(xué)英語的要求也逐漸提高,以往的傳統(tǒng)英語教學(xué)已經(jīng)無法滿足新時(shí)代下大學(xué)英語的教學(xué)需求,也無法滿足新課改的相關(guān)要求,在進(jìn)行英語教學(xué)時(shí)教學(xué)效率普遍偏低,并且教學(xué)內(nèi)容也并不利于學(xué)生個(gè)性發(fā)展。通過改進(jìn)教學(xué)模式、完善教學(xué)體系等,推動(dòng)英語教學(xué)的穩(wěn)定發(fā)展,而在大學(xué)英語教學(xué)改革過程中,合理利用現(xiàn)代化技術(shù)則能夠有效加強(qiáng)改革成效,并完成教學(xué)改革的文化轉(zhuǎn)向,大大提高英語教學(xué)效率。一、當(dāng)前大

        大眾科學(xué)·中旬 2020年4期2020-10-21

      • 基于“文化轉(zhuǎn)向”的小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)策略分析
        過分析基于“文化轉(zhuǎn)向”的小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)的作用,探究小學(xué)美術(shù)信息化教學(xué)的應(yīng)用。關(guān)鍵詞:美術(shù);信息化;教學(xué)研究;文化轉(zhuǎn)向美術(shù)文化有著源遠(yuǎn)流長的歷史,其具有較好的文化和教育功能,滿足素質(zhì)教育的教育人、感化人的教育目的。“文化轉(zhuǎn)向”一詞來源于社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,是隨著大眾傳媒、視覺藝術(shù)的傳播,引起文化的變革和創(chuàng)新。因此,在“文化轉(zhuǎn)向”背景下,小學(xué)美術(shù)的教學(xué)理念、教學(xué)模式及學(xué)習(xí)方式都發(fā)生了很大的變化,而且小學(xué)階段美術(shù)的信息化教學(xué)既符合新課改對培養(yǎng)學(xué)生審美意識(shí)、提升文化

        考試周刊 2020年81期2020-09-26

      • 公共文化、民族主義與美國冷戰(zhàn)史的文化轉(zhuǎn)向
        研究方向,“文化轉(zhuǎn)向”開始成為各個(gè)領(lǐng)域史學(xué)研究的新潮流。關(guān)鍵詞:自由世界;冷戰(zhàn)共識(shí);公共文化;文化轉(zhuǎn)向20世紀(jì)50年代,美蘇開始全方位對抗后,美國學(xué)術(shù)界就對冷戰(zhàn)問題展開了多方面的研究。其中關(guān)于冷戰(zhàn)共識(shí)的形成,歷來是美國學(xué)者關(guān)注的重要課題。例如,美國冷戰(zhàn)史學(xué)泰斗約翰·路易斯·加迪斯認(rèn)為在二戰(zhàn)結(jié)束后,美國大部分民眾已經(jīng)具有反蘇意識(shí),而杜魯門政府為了獲得民眾的支持,刻意去迎合了這種心態(tài)[1]??偟膩碚f,政府高層們?yōu)榱送菩凶约旱臎Q策而塑造了相應(yīng)的大眾話語。約翰·福

        青年時(shí)代 2020年17期2020-09-02

      • 淺析中國語境下翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向
        正式提出了“文化轉(zhuǎn)向”。在他們的影響下,翻譯研究拓寬了視野,即以文本內(nèi)部因素的語言學(xué)為重點(diǎn),轉(zhuǎn)向不同時(shí)期的價(jià)值觀、意識(shí)形態(tài)、體制對文本選擇及其翻譯的影響??v觀中國傳統(tǒng)譯論,從漢代至南北朝一直延伸到唐宋的佛經(jīng)翻譯,到明末清初至五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期以救國圖存醒世為目的的翻譯,再到新中國成立后的無產(chǎn)階級文學(xué)翻譯,都很好地體現(xiàn)了翻譯不僅僅是語言問題,還需在更廣闊的歷史文化中展開。本文期望通過分析中國語境下翻譯中文化轉(zhuǎn)向,旨在對目前“中國翻譯基礎(chǔ)理論體系建設(shè)”課題的討論有所

        學(xué)周刊 2020年23期2020-07-23

      • 文化與翻譯:文化身份的建構(gòu)
        :隨著翻譯的文化轉(zhuǎn)向和文化的翻譯轉(zhuǎn)向的合流,翻譯研究的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向了文化層面。在全球化的深入,各種文化之間的交流日益加深,在對外傳播本國文化的過程中,文化身份的建構(gòu)與彰顯對保持文化特色至關(guān)重要。關(guān)鍵詞:全球化 文化轉(zhuǎn)向 文化身份1.引言作為文化的使者,翻譯在傳播一國文化的過程中起著不可替代的作用。經(jīng)濟(jì)的全球化帶動(dòng)了英語語言的全球化,語言背后的英美文化正已經(jīng)深入影響著全世界;隨著中國的崛起,漢語言所形成的中國文化正一步一步地?cái)U(kuò)大,通過翻譯向世界譯介中國,表達(dá)中國

        文學(xué)教育下半月 2020年2期2020-04-17

      • 愛德華·湯普森和英國馬克思主義新社會(huì)史學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向
        社會(huì)史學(xué)的“文化轉(zhuǎn)向”、學(xué)術(shù)譜系及理論成就,對國際新社會(huì)史學(xué)具有學(xué)術(shù)效用與實(shí)踐影響。關(guān)鍵詞:愛德華·湯普森;英國馬克思主義新社會(huì)史學(xué);文化轉(zhuǎn)向中圖分類號(hào):K095.61文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1004-8634(2020)06-0125-(08)就當(dāng)代西方馬克思主義史學(xué)史而言,在英國馬克思主義理論傳統(tǒng)及其發(fā)展過程中,英國馬克思主義史學(xué)群體逐漸獲得中外學(xué)界的關(guān)注、研究與認(rèn)同。作為學(xué)派群體的典型代表與英國馬克思主義新社會(huì)史家,愛德華·湯普森的學(xué)術(shù)成就與史學(xué)研究

        上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2020年6期2020-01-07

      • 文化轉(zhuǎn)向視域下影視劇外譯中的文化傳承
        解決的問題。文化轉(zhuǎn)向的出現(xiàn),為翻譯提出了新的研究領(lǐng)域,也對影視作品的翻譯提供新的思路。關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;影視作品;文化;翻譯影視作品通過一定的藝術(shù)手段,以其獨(dú)特的視角再現(xiàn)或展示歷史事件、社會(huì)現(xiàn)實(shí)、風(fēng)俗文化等各方面。電影作為通往外界世界的媒介,給觀眾提供了一扇了解世界的窗口。在這樣的文化輸出大背景下,如何將我國文化融入到影視作品的對外翻譯中,成為了文化傳播的一個(gè)重要方面。而由于文化的差異,導(dǎo)致對文化的理解不同,這樣對作品的翻譯就有了更高的要求。“文化轉(zhuǎn)向”的

        發(fā)明與創(chuàng)新·職業(yè)教育 2019年11期2019-12-19

      • 中國傳統(tǒng)譯論中的“文化轉(zhuǎn)向
        言中提出了‘文化轉(zhuǎn)向’概念”,[1]譯學(xué)界認(rèn)為其標(biāo)志著翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的到來,即“把翻譯研究的著眼點(diǎn)從語言學(xué)派最關(guān)注的語言結(jié)構(gòu)及語言形式對應(yīng)問題,轉(zhuǎn)向目標(biāo)文本與源文本在各自文化系統(tǒng)中的意義和功能”,[2]從而大大拓展了翻譯研究的領(lǐng)域和視野。他們對于翻譯中歷史、權(quán)力、操控、功能、語境這些問題的思考,為我們理清了翻譯研究的外部脈絡(luò),也讓我們清楚地認(rèn)識(shí)到“翻譯研究正在從形式主義階段過渡到對政治、文化等宏闊語境的考慮……權(quán)利和操縱成為他們所稱的翻譯研究‘文化轉(zhuǎn)

        延安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2019年3期2019-12-09

      • 從勒菲維爾“文化轉(zhuǎn)向”看翻譯中的文化因素
        半葉以來,“文化轉(zhuǎn)向”的翻譯研究發(fā)展的風(fēng)生水起。在安德烈·勒菲維爾的帶領(lǐng)下,各翻譯理論家及翻譯家越來越重視翻譯中的文化因素和意識(shí)形態(tài)問題。同時(shí),他們也從翻譯當(dāng)中注意到了“文化霸權(quán)”現(xiàn)象。本文在分析翻譯實(shí)踐中的文化因素的同時(shí),也在反思不同文化間的交流以及譯者在其中發(fā)揮的作用及地位。關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;勒菲維爾;意識(shí)形態(tài);翻譯一、翻譯研究的轉(zhuǎn)向20世紀(jì)下半葉以來,當(dāng)代西方翻譯理論研究先后經(jīng)歷了兩次轉(zhuǎn)向,即語言學(xué)轉(zhuǎn)向和文化轉(zhuǎn)向。而事實(shí)上這也實(shí)現(xiàn)了三大根本性突破:首

        青年與社會(huì) 2019年28期2019-11-30

      • 探討文化轉(zhuǎn)向與差異對商務(wù)英語翻譯的啟示分析
        了文化差異及文化轉(zhuǎn)向。筆者認(rèn)為要提高商務(wù)英語翻譯效果就要重視文化差異,重視文化轉(zhuǎn)向。關(guān)鍵詞:文化差異;文化轉(zhuǎn)向;商務(wù)英語;翻譯在商務(wù)英語翻譯過程中出現(xiàn)誤譯是難以避免的,但是對誤譯進(jìn)行剖析以期少犯錯(cuò)誤是大有必要的。本文作者借鑒有關(guān)國內(nèi)外有關(guān)專家的理論,分析認(rèn)為出現(xiàn)誤譯是因?yàn)闆]有注意到文化差異。本論文結(jié)合翻譯學(xué)的研究成果和商務(wù)文化的實(shí)例進(jìn)行對比研究,來探索一條商務(wù)翻譯中重視文化差異、成功實(shí)現(xiàn)文化轉(zhuǎn)向最終達(dá)到提高商務(wù)英語翻譯效果的新途徑。1.商務(wù)英語翻譯與文化轉(zhuǎn)

        寫真地理 2019年17期2019-10-21

      • 西方馬克思主義的文化轉(zhuǎn)向與文化批判探析(1)
        地實(shí)現(xiàn)了一種文化轉(zhuǎn)向,從片面的批判經(jīng)濟(jì)與政治和武裝暴力革命轉(zhuǎn)向更全面的、寬領(lǐng)域的和更深層次的文化批判?!娟P(guān)鍵詞】:文化轉(zhuǎn)向;文化批判;技術(shù)理性批判佩里·安德森在《西方馬克思主義探討》中簡明扼要的指出:西方馬克思主義是一戰(zhàn)后,歐洲資本主義先進(jìn)地區(qū)無產(chǎn)階級革命失敗的產(chǎn)物,它是在社會(huì)主義理論和工人階級實(shí)踐愈益分離的情況下發(fā)展起來的,與以往任何馬克思主義理論截然不同的理論。(英)佩里·安德森著.西方馬克思主義探討[M].高铦等譯.北京:人民出版社.1981年.第1

        青年生活 2019年7期2019-09-10

      • 俄蘇文藝翻譯思想與“文化轉(zhuǎn)向
        翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”廣受國內(nèi)學(xué)人推崇。該研究路徑跳脫語言層面的對應(yīng)關(guān)系,對翻譯進(jìn)行整體性、系統(tǒng)性的文化建構(gòu),其外部化理路極大地拓展了當(dāng)代翻譯研究的內(nèi)容和視野。與之相比,俄蘇文藝翻譯的社會(huì)功能性研究和歷史語境化研究更早顯露出外部化傾向,另一方面,其亦從民族間文化交流視角切入翻譯質(zhì)性研究。然而,國內(nèi)對俄蘇文藝翻譯思想當(dāng)代價(jià)值的關(guān)注寥寥。本文旨在探討俄蘇文藝翻譯思想與“文化轉(zhuǎn)向”這一當(dāng)代翻譯研究路徑的內(nèi)在聯(lián)系及其前瞻性意義。關(guān)鍵詞:?俄蘇文藝翻譯;文化轉(zhuǎn)向;外

        中國石油大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2018年5期2018-12-29

      • 探析文化轉(zhuǎn)向視角下的影視作品名翻譯
        探討翻譯中的文化轉(zhuǎn)向給譯文帶來的效果。關(guān)鍵詞:影視作品名;英漢翻譯;文化轉(zhuǎn)向當(dāng)代西方翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向伊始于上世紀(jì)70年代,即從文化層面切入翻譯研究,其關(guān)注的重點(diǎn)從“怎么譯”轉(zhuǎn)移到“為什么這么譯”上,研究重點(diǎn)從翻譯兩種語言文字轉(zhuǎn)換的技術(shù)層面轉(zhuǎn)移到了翻譯行為所處的譯入語語境以及相關(guān)的諸多制約翻譯的文化因素上去。(謝天振,2008)本文擬從影視作品名的翻譯解讀翻譯的文化轉(zhuǎn)向現(xiàn)象。一、影視作品名英譯漢的文化轉(zhuǎn)向英文影視作品的受歡迎程度,首當(dāng)其沖的就是其漢譯名不僅

        北方文學(xué) 2018年29期2018-12-18

      • 再議“文化轉(zhuǎn)向”下景(點(diǎn))區(qū)翻譯對等原則 ——以阿壩州旅游標(biāo)示英譯為例
        化》中提出“文化轉(zhuǎn)向”的理念以來,西方翻譯理論界以此對翻譯過程從文化的角度給予全面的分析和闡釋。文化的介入為英語翻譯研究帶來新的理論視覺,文化轉(zhuǎn)向的介入也給旅游文本的翻譯帶來了新的啟發(fā)。一、阿壩州旅游景點(diǎn)標(biāo)示英譯文本對等的必要性2020年的中國將成為世界最受歡迎的旅游國之一,其多樣的自然風(fēng)景和豐富的人文景觀吸引著來自世界各國的游客。四川省阿壩藏羌民族自治州作為重要的旅游接待地,“童話世界”九寨溝、“人間瑤池”黃龍、“東方圣山”四姑娘山、“大冰川公園”達(dá)古冰

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2018年28期2018-12-05

      • 論比較文學(xué)對翻譯研究的影響
        的限制,開始文化轉(zhuǎn)向。本文主要探討文化轉(zhuǎn)向以來翻譯研究的變化以及比較文學(xué)對翻譯研究的影響。關(guān)鍵詞:翻譯研究;文化轉(zhuǎn)向;比較文學(xué)一、引言翻譯研究在中外都有著悠久的歷史,一開始是在語文學(xué)的分支下研究,研究“怎么譯”、“怎么譯好”。中外學(xué)者關(guān)注的都是“文”或者“質(zhì)”、“信”還是“順”、“直譯”或是“意譯”等一系列與具體翻譯方法有關(guān)的問題;接著是在20世紀(jì)50年代,翻譯研究進(jìn)行了語言學(xué)轉(zhuǎn)向,研究學(xué)者擺脫了“直譯”、“意譯”等純粹的經(jīng)驗(yàn)論的桎梏,開始借助于一些語言學(xué)

        速讀·中旬 2018年11期2018-11-08

      • 基于“文化轉(zhuǎn)向”背景《狼圖騰》英譯若干問題芻議
        合翻譯中的“文化轉(zhuǎn)向”視角對于這些英譯問題提出了相應(yīng)的翻譯策略,指出結(jié)合“文化轉(zhuǎn)向”視角,注重翻譯與文化的互動(dòng)研究,對于平衡好翻譯與文化的關(guān)系意義重大。關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;《狼圖騰》英譯《狼圖騰》是一部反映游牧民族與農(nóng)耕民族的文化沖突,融合的紀(jì)實(shí)性文學(xué)作品,在當(dāng)代中國文學(xué)的構(gòu)架中,是一個(gè)獨(dú)特而瑰麗的藝術(shù)存在,是一部因狼而起的關(guān)于游牧民族生存態(tài)勢重新認(rèn)識(shí)的作品,它直逼農(nóng)耕民族個(gè)性深處的弱性??梢宰鳛橐徊课幕祟悓W(xué)著作來讀。隨著國家對中國文化“軟實(shí)力”在國際社會(huì)

        青年與社會(huì) 2018年17期2018-10-15

      • 文學(xué)風(fēng)景研究的“文化轉(zhuǎn)向
        景研究發(fā)生“文化轉(zhuǎn)向”。風(fēng)景被視為文化建構(gòu)、解構(gòu)與重構(gòu)的產(chǎn)物,文學(xué)風(fēng)景研究即破譯風(fēng)景中隱匿的豐富符碼,闡釋風(fēng)景在文本中的深層含義。文學(xué)風(fēng)景研究的“文化轉(zhuǎn)向”主要體現(xiàn)在風(fēng)景與文學(xué)現(xiàn)代性研究、風(fēng)景與民族身份認(rèn)同研究、風(fēng)景與意識(shí)形態(tài)(權(quán)力)關(guān)系研究三種研究路徑和主流范式。[關(guān)鍵詞]文學(xué)風(fēng)景;文化轉(zhuǎn)向;文學(xué)現(xiàn)代性;民族身份認(rèn)同;意識(shí)形態(tài)(權(quán)力)Abstract:Traditional research focuses on the aesthetic study

        當(dāng)代教育 2018年2期2018-08-20

      • 新文化史與歷史學(xué)的文化轉(zhuǎn)向研究
        史;歷史學(xué);文化轉(zhuǎn)向很多人都將歷史學(xué)定義為是為了應(yīng)對考試,不得不費(fèi)盡心力將過去所發(fā)生的事件與時(shí)間,人物等準(zhǔn)確對應(yīng)并牢固記憶的一個(gè)學(xué)科,而這也在很大程度上讓人們對歷史學(xué)的學(xué)習(xí)和研究產(chǎn)生了一定的誤解。認(rèn)為史學(xué)的研究是一個(gè)非常無聊乏味的科目。使得歷史學(xué)的研究根本無法達(dá)到一個(gè)更深的地步。繼而新文化史與歷史學(xué)的文化轉(zhuǎn)向研究似乎也面臨著一個(gè)新的瓶頸。但若是我們能夠明白“讀史使人明智”的道理,以古鑒今,將過去發(fā)生的事情對照如今的社會(huì)環(huán)境,社會(huì)背景,審視現(xiàn)在,規(guī)劃未來,這

        神州·下旬刊 2018年6期2018-06-28

      • 黑龍江非物質(zhì)文化遺產(chǎn)英譯現(xiàn)狀對翻譯人才培養(yǎng)的影響研究
        中的重點(diǎn)。“文化轉(zhuǎn)向”視野下的非遺英譯工作也嶄露頭角,正譯與誤譯現(xiàn)象并存。本文從黑龍江非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的英譯現(xiàn)狀出發(fā),為翻譯人才培養(yǎng)的提供策略建議。【關(guān)鍵詞】黑龍江非物質(zhì)文化遺產(chǎn);英譯;翻譯人才培養(yǎng);文化轉(zhuǎn)向中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2018)11-0232-01一、引言在地域上黑龍江屬于“邊緣”省份,在文化上卻屬于“優(yōu)勢”省份。自2007年開始,黑龍江的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得到有效的保護(hù)和開發(fā),其形式豐富多彩、種類千

        戲劇之家 2018年11期2018-06-08

      • 翻譯學(xué)中“文化轉(zhuǎn)向”的前世今生
        弗爾提出了“文化轉(zhuǎn)向”的概念,既繼承了多元系統(tǒng)理論的核心,又有其自身的特點(diǎn)。“文化轉(zhuǎn)向”的提出背后有著多種原因,在當(dāng)代的表現(xiàn)形式也比較多樣,然而其缺陷值得反思?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">文化轉(zhuǎn)向”對未來的翻譯研究必然產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響?!娟P(guān)鍵詞】翻譯理論;翻譯研究;文化轉(zhuǎn)向【作者簡介】吳際(1994.7- ),男,漢族,黑龍江齊齊哈爾人,碩士研究生在讀,現(xiàn)就讀于天津財(cái)經(jīng)大學(xué)人文學(xué)院,英語口譯專業(yè)。一、“文化轉(zhuǎn)向”綜述自20世紀(jì)50年代起,英國興起了文化研究,很快便涉及到了各個(gè)領(lǐng)域,全

        校園英語·中旬 2018年3期2018-05-29

      • 政治文化因素對譯者的影響
        言,應(yīng)該進(jìn)行文化轉(zhuǎn)向。社會(huì)文化包含了語境因素、歷史因素、傳統(tǒng)因素、政治因素等等。各個(gè)因素相互作用,共同影響著譯者。社會(huì)是歷史變化的,不同的歷史時(shí)期會(huì)誕生不同的社會(huì)環(huán)境,自然會(huì)帶來不同的政治背景。政治因素對譯者起著不容忽視的影響。本文著眼于中國的翻譯,重點(diǎn)關(guān)注近代、新中國時(shí)期以及改革開放之后社會(huì)文化中的政治因素對譯者翻譯的影響。關(guān)鍵詞:譯者;文化轉(zhuǎn)向;政治因素一、 引言譯者在進(jìn)行翻譯工作時(shí)并不是一個(gè)“空白人”,他擁有獨(dú)立的思想,而他的思想是社會(huì)文化的產(chǎn)物。社

        考試周刊 2018年43期2018-05-18

      • 從“文化轉(zhuǎn)向”看翻譯教學(xué)的文化自覺
        通的橋梁?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">文化轉(zhuǎn)向”是指在文學(xué)翻譯的過程中,不僅要翻譯語言,更要注重歷史背景與民族發(fā)展。與以往的翻譯學(xué)相比,“文化轉(zhuǎn)向”背景下的翻譯更加生動(dòng)、更加具有活力。[關(guān) 鍵 詞] 文化轉(zhuǎn)向;翻譯教學(xué);文化自覺[中圖分類號(hào)] G642 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2018)16-0129-01翻譯教學(xué)是為了培養(yǎng)學(xué)生對非母語文化的理解能力?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">文化轉(zhuǎn)向”是翻譯研究兩大主將勒菲弗爾和巴斯內(nèi)特共同提出的,即翻譯研究所要關(guān)注的不僅僅是語言問題,它必

        現(xiàn)代職業(yè)教育·高職高專 2018年6期2018-05-14

      • 保定鄉(xiāng)土戲曲文化的當(dāng)代價(jià)值
        曲文化進(jìn)行的文化轉(zhuǎn)向、特征等方面的研究,是對保定鄉(xiāng)土文化的有效補(bǔ)充。在此基礎(chǔ)上得出保定鄉(xiāng)土戲曲文化在地域文化體系和民俗中獨(dú)有的價(jià)值。關(guān)鍵詞:鄉(xiāng)土戲曲文化;文化轉(zhuǎn)向;文化認(rèn)同近百年來,“中國文化向何處發(fā)展”“中國文化怎樣和西方文化融合”,這一直是困擾文化界的難題,在不同的歷史時(shí)期,評價(jià)評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)也不盡相同,而戲曲文化可以二者結(jié)合起來。鄉(xiāng)土戲曲文化是一種隨著歷史發(fā)展而生成的一種文化現(xiàn)象,是保定市及其周邊廣大的農(nóng)村群體守護(hù)心靈的文化港灣。由于各個(gè)地區(qū)風(fēng)俗、居民文化

        當(dāng)代旅游 2018年5期2018-04-25

      • 文化轉(zhuǎn)向”視角下林語堂翻譯研究成果述評
        究逐漸出現(xiàn)“文化轉(zhuǎn)向”。“文化轉(zhuǎn)向”后,翻譯研究由靜態(tài)轉(zhuǎn)化為動(dòng)態(tài),由規(guī)定性質(zhì)轉(zhuǎn)化為描寫性質(zhì)。一方面,“人”在翻譯過程中的能動(dòng)作用得以凸顯;另一方面,在某些理論中,“文化”之于“人”的影響和控制作用被不斷放大。雖然理論發(fā)展中的這一問題受到了一些學(xué)者的詬病,但不可否認(rèn),這樣的范式轉(zhuǎn)變成功地將研究者拉出微觀語言對比的藩籬,增強(qiáng)了還原翻譯過程的真實(shí)度。在這樣的理論環(huán)境之下聚焦本世紀(jì)林語堂翻譯研究,可以看到熱點(diǎn)中攜帶了大量醒目的“文化”因子,研究者們將史料、文化和語

        長春師范大學(xué)學(xué)報(bào) 2018年9期2018-03-29

      • 文化轉(zhuǎn)向下的中國飲食文化翻譯研究
        國》為例,以文化轉(zhuǎn)向理論為基礎(chǔ)對中國飲食文化翻譯的現(xiàn)狀進(jìn)行了分析,針對翻譯中存在的問題提出了相應(yīng)的翻譯策略。文化習(xí)俗翻譯離不開特定的翻譯策略,使用合適的翻譯方法,具體問題具體分析,有助于西方讀者的理解和接受,有助于中國傳統(tǒng)飲食文化習(xí)俗的世界性傳播。關(guān)鍵詞:飲食文化習(xí)俗 翻譯策略 翻譯方法 文化轉(zhuǎn)向中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2018)04-0091-02老子曾說過:“圣人為腹不為目。”由此可見飲食在中國社會(huì)中的地位。而翻

        現(xiàn)代交際 2018年4期2018-03-07

      • 基于“文化轉(zhuǎn)向”背景《狼圖騰》英譯若干問題芻議
        合翻譯中的“文化轉(zhuǎn)向”視角對于這些英譯問題提出了相應(yīng)的翻譯策略,指出結(jié)合“文化轉(zhuǎn)向”視角,注重翻譯與文化的互動(dòng)研究,對于平衡好翻譯與文化的關(guān)系意義重大。關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;《狼圖騰》英譯《狼圖騰》是一部反映游牧民族與農(nóng)耕民族的文化沖突,融合的紀(jì)實(shí)性文學(xué)作品,在當(dāng)代中國文學(xué)的構(gòu)架中,是一個(gè)獨(dú)特而瑰麗的藝術(shù)存在,是一部因狼而起的關(guān)于游牧民族生存態(tài)勢重新認(rèn)識(shí)的作品,它直逼農(nóng)耕民族個(gè)性深處的弱性??梢宰鳛橐徊课幕祟悓W(xué)著作來讀。隨著國家對中國文化“軟實(shí)力”在國際社會(huì)

        青年與社會(huì) 2018年29期2018-02-12

      • 文學(xué)語言的特性
        文學(xué)研究的“文化轉(zhuǎn)向”一直暗藏著關(guān)于語言的解構(gòu)策略這條線索。我們閱讀文學(xué),都是從語言的體驗(yàn)和確認(rèn)中開始,然后走向語言的非語言性品質(zhì)。本文從“語言是什么?”這個(gè)問題分析了文學(xué)語言的相關(guān)特性。關(guān)鍵詞:語言論轉(zhuǎn)向;文學(xué)語言;文化轉(zhuǎn)向關(guān)于文學(xué),有兩個(gè)著名的定義:一是文學(xué)即人學(xué);二是文學(xué)是語言的藝術(shù)。人存在于語言中?這至少是20世紀(jì)西方發(fā)生“語言論轉(zhuǎn)向”以來,一直得到人們部分接受的一種觀念。但人在語言中是怎樣的一種存在狀態(tài)呢?對這個(gè)問題的回答異彩紛呈,它幫助我們更多

        山東青年 2017年10期2018-02-01

      • 論“文化轉(zhuǎn)向”對忠實(shí)翻譯的影響
        翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”。文化轉(zhuǎn)向后,翻譯的忠實(shí)性原則就開始飽受爭議。本文主要探討了文化轉(zhuǎn)向對于忠實(shí)翻譯的影響,第一部分引出了“忠實(shí)”這一中心問題,第二部分簡要地介紹了文化轉(zhuǎn)向的發(fā)展歷史以及其內(nèi)涵。第三部分主要闡釋了文化轉(zhuǎn)向與忠實(shí)翻譯之間存在的矛盾,怎么樣正確看待文化轉(zhuǎn)向對于忠實(shí)翻譯的影響,第四部分總結(jié)全文,指出文化轉(zhuǎn)向給傳統(tǒng)的翻譯研究帶來了全新的視角和挑戰(zhàn),關(guān)鍵詞:忠實(shí),文化轉(zhuǎn)向,文化中國分類號(hào):H159一.淺析翻譯的忠實(shí)性原則1.1國內(nèi)學(xué)者對翻譯忠實(shí)性的

        課程教育研究·新教師教學(xué) 2015年3期2017-09-27

      • 從文化角度看《京華煙云》創(chuàng)作中的翻譯策略
        ?!娟P(guān)鍵詞】文化轉(zhuǎn)向 ; 歸化 ; 異化 ; 京華煙云【中圖分類號(hào)】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】B 【文章編號(hào)】2095-3089(2015)15-0020-011.語言,文化與翻譯語言、文化與翻譯三者之間的關(guān)系密切相關(guān)。語言密切聯(lián)系著文化,語言本身就是最主要的文化現(xiàn)象,又是其他絕大部分文化現(xiàn)象的載體,這是眾所周知的事實(shí)。盡管有關(guān)文化的觀點(diǎn)紛繁復(fù)雜,但其既具有人類共同普遍性,又具有地域性、民族性和歷史時(shí)代性的不同特點(diǎn)則是公認(rèn)的,而這正是與翻譯直接密切相關(guān)的

        課程教育研究·新教師教學(xué) 2015年15期2017-09-26

      • 翻譯理論的傳承與創(chuàng)新
        ,翻譯研究在文化轉(zhuǎn)向的基礎(chǔ)上將研究重點(diǎn)進(jìn)一步轉(zhuǎn)向到權(quán)力層面,研究對象也隨之?dāng)U大到意識(shí)形態(tài)和話語權(quán)力的范疇,當(dāng)一部作品被翻譯并進(jìn)入到其他社會(huì)環(huán)境中去時(shí),譯者在翻譯的過程中受到目的語文化中存在的權(quán)力和主流意識(shí)形態(tài)的制約。關(guān)鍵詞:翻譯 文化轉(zhuǎn)向 意識(shí)形態(tài) 話語權(quán)力 譯者 制約一.翻譯與話語權(quán)力的關(guān)系與發(fā)展自后殖民主義理論誕生以來,翻譯作為一種重要的文化交流媒介,其權(quán)力話語語境一直受到學(xué)者們的關(guān)注,人們開始對語言文化中的霸權(quán)主義以及翻譯與話語權(quán)的密切聯(lián)系投入極大的

        文學(xué)教育·中旬版 2017年9期2017-09-13

      • 語言批評的文化轉(zhuǎn)向析評
        批評;形式;文化轉(zhuǎn)向;述行中圖分類號(hào):I06 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):20世紀(jì)以來,無論是在語言學(xué)、哲學(xué)領(lǐng)域,還是在文學(xué)理論與批評之中,“語言”的轉(zhuǎn)向問題都備受學(xué)者們關(guān)注。在俄國形式主義、英美新批評、法國結(jié)構(gòu)主義等現(xiàn)代形式主義思潮,以及布拉格音位學(xué)派、哥本哈根語符學(xué)派、美國結(jié)構(gòu)語言學(xué)派和英美分析哲學(xué)、歐洲大陸哲學(xué)的發(fā)展歷程中,語言研究可謂不絕于耳。發(fā)展到現(xiàn)在,語言研究早已不再限于語言自身的形式問題。對于文學(xué)研究而言,當(dāng)下的一個(gè)新特點(diǎn)是從語言形式到語言文化

        西部學(xué)刊 2017年6期2017-06-28

      • 傳播學(xué)范式危機(jī)的學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型與路徑拓展
        傳播研究進(jìn)行文化轉(zhuǎn)向,以人類行為和日常生活為研究對象,以多元范式并置促進(jìn)傳播理論創(chuàng)新,以此作為走出傳播學(xué)范式危機(jī)的一條路徑。關(guān)鍵詞:范式危機(jī);傳播儀式觀;文化轉(zhuǎn)向中圖分類號(hào): G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):0257-5833(2017)06-0163-08作者簡介:郝 雨,上海大學(xué)上海電影學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師;王家琛,上海大學(xué)上海電影學(xué)院碩士研究生 (上海 200436)“范式”是托馬斯·庫恩于1962年在《科學(xué)革命的結(jié)構(gòu)》一書中提出來的概念,是指某

        社會(huì)科學(xué) 2017年6期2017-06-10

      • 簡析翻譯學(xué)中的文化轉(zhuǎn)向
        超摘 要: 文化轉(zhuǎn)向是當(dāng)代西方翻譯理論中不可缺少的一部分。本文試從內(nèi)部誘因和外部推動(dòng)力兩方面探討文化轉(zhuǎn)向產(chǎn)生的動(dòng)因,闡述文化轉(zhuǎn)向產(chǎn)生的積極影響和消極影響。對文化轉(zhuǎn)向進(jìn)行簡單的論述,目的是為國內(nèi)相關(guān)研究提供借鑒與參考。關(guān)鍵詞: 文化轉(zhuǎn)向 文化學(xué)派 翻譯研究一、引言二十世紀(jì)六七十年代,西方各種文化思想交織激蕩、“百家爭鳴”,呈現(xiàn)出一派多元化景象。在這樣的背景下,“文化轉(zhuǎn)向”應(yīng)運(yùn)而生,為桎梏已久的翻譯研究帶來曙光。自二十世紀(jì)九十年代,勒菲弗爾(Andre Lef

        文教資料 2017年9期2017-06-08

      • 從“結(jié)構(gòu)”到“文化”的演進(jìn):布魯納教育研究范式轉(zhuǎn)換及其當(dāng)代意義
        ;認(rèn)知主義;文化轉(zhuǎn)向;范式轉(zhuǎn)換;當(dāng)代意義中圖分類號(hào):G42 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5195(2017)01-0036-07 doi10.3969/j.issn.1009-5195.2017.01.005布魯納是20世紀(jì)教育與心理研究領(lǐng)域內(nèi)一位非常有影響而且身份很特殊的人物,在教育與心理研究的“璀璨星空”中具有獨(dú)特的歷史地位,是教育學(xué)與心理學(xué)領(lǐng)域中一個(gè)非常引人注目的話題(宋文里,2010;鄭旭東等,2015)。大衛(wèi)·奧爾森(David Olso

        現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育研究 2017年1期2017-05-30

      • 探討文化轉(zhuǎn)向對商務(wù)英語翻譯的啟示分析
        關(guān)注,本文就文化轉(zhuǎn)向對商務(wù)英語翻譯的啟示進(jìn)行了具體研究,希望這一研究能夠在一定程度上解決這一文化性翻譯問題。關(guān)鍵詞:文化轉(zhuǎn)向;商務(wù)英語;翻譯作為經(jīng)濟(jì)學(xué)科與語言學(xué)科結(jié)合的新型學(xué)科,商務(wù)英語本身對英語、商務(wù)知識(shí)、商務(wù)技能等都有著較高的要求,這也使得商務(wù)英語翻譯在具備這些特征的同時(shí),本身還存在著較為鮮明的文化印記。在我國當(dāng)下的商務(wù)英語翻譯中,過于重視翻譯技巧與翻譯標(biāo)準(zhǔn),沒有把商務(wù)英語翻譯放在文化大背景中進(jìn)行思考的情況極為常見,這就使得這種商務(wù)英語的翻譯并不能抓住

        速讀·中旬 2016年10期2017-05-10

      • 文化轉(zhuǎn)向:新文化史學(xué)對教育史學(xué)的方法論啟示
        新文化史學(xué)的文化轉(zhuǎn)向,歷史研究從文化的社會(huì)史轉(zhuǎn)向了社會(huì)的文化史,文化史成為史學(xué)家研究的中心,新文化史引領(lǐng)了史學(xué)研究的潮流。其研究范式具有底層立場、文化解釋、微觀視角、跨學(xué)科視野與方法、多元史料觀及回歸敘事史等特征,對人文社會(huì)科學(xué)研究方法產(chǎn)生了深刻而廣泛的影響。作為與歷史研究有深切淵源的教育史研究,可以從教育史觀的更新、研究視角的轉(zhuǎn)換、問題教育史學(xué)和跨學(xué)科方法的倡導(dǎo)、史料的多元化以及敘事教育史書寫等方面,對教育史研究史進(jìn)行方法論的反思,希冀走出教育史學(xué)的“學(xué)

        大學(xué)教育科學(xué) 2017年2期2017-05-08

      • 試論文化轉(zhuǎn)向后的翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系
        世紀(jì)末出現(xiàn)“文化轉(zhuǎn)向”,對翻譯界產(chǎn)生了重要影響,推動(dòng)了翻譯學(xué)研究向多元化、動(dòng)態(tài)化、綜合化方向發(fā)展。本文嘗試以文化轉(zhuǎn)向為切入點(diǎn),探討文化轉(zhuǎn)向對于翻譯理論與翻譯實(shí)踐關(guān)系的影響?!娟P(guān)鍵詞】文化轉(zhuǎn)向;翻譯理論;翻譯實(shí)踐;關(guān)系一直以來,翻譯理論與翻譯實(shí)踐的關(guān)系都是在翻譯學(xué)領(lǐng)域備受關(guān)注的話題,針對二者孰高孰低、孰本孰末、孰先孰后的問題爭論不休。筆者結(jié)合個(gè)人的翻譯學(xué)習(xí)經(jīng)歷和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),從文化轉(zhuǎn)向的視角,對于翻譯理論與翻譯實(shí)踐之間的關(guān)系發(fā)表個(gè)人見解,希望從一個(gè)全新的角度,實(shí)

        都市家教·上半月 2017年2期2017-04-02

      黔江区| 寿光市| 德化县| 嫩江县| 德钦县| 镇平县| 康平县| 平乡县| 巨野县| 来凤县| 罗定市| 喜德县| 体育| 梨树县| 丹江口市| 肇州县| 柘荣县| 衡山县| 金湖县| 许昌市| 秀山| 新安县| 克东县| 砀山县| 肥东县| 德清县| 广丰县| 沁源县| 西乡县| 镇雄县| 大荔县| 钟山县| 兴和县| 高碑店市| 怀来县| 康乐县| 新丰县| 海淀区| 剑阁县| 宝应县| 新巴尔虎左旗|