誤讀
- 閱讀被“誤讀”的木蘭
士尼公主;女巫;誤讀《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)》在三級(jí)(7—9年級(jí))教學(xué)提示中指出,應(yīng)“指導(dǎo)學(xué)生堅(jiān)持開展課外閱讀”“輔導(dǎo)并支持學(xué)生開展如持續(xù)默讀、閱讀日志、故事會(huì)、戲劇表演和讀書心得分享等活動(dòng)”(教育部,2022)。課外閱讀作為課內(nèi)閱讀的補(bǔ)充,教師在選擇課外閱讀材料的時(shí)候不僅要著眼語言素養(yǎng),更要著手具體內(nèi)容。習(xí)近平總書記在多個(gè)場(chǎng)合強(qiáng)調(diào)“講好中國(guó)故事”的重要意義。在英語學(xué)習(xí)材料中加入中國(guó)故事,是個(gè)需要引起足夠重視的話題。筆者對(duì)20世紀(jì)90年代高中
英語學(xué)習(xí) 2023年9期2023-09-25
- 《墜釵記》對(duì)《牡丹亭》的創(chuàng)作接受研究
”的敘事結(jié)構(gòu)。在誤讀的影響下,沈璟又在情節(jié)中嵌入本人的價(jià)值觀念和話語訴求,從而傳達(dá)出異于湯顯祖的主旨,呈現(xiàn)為三種轉(zhuǎn)變:從“情”為根本到“情”合于“理”,從“情”超生死到“情”難勝天,從性別意識(shí)的覺醒到男權(quán)社會(huì)的復(fù)歸。這彰顯出沈璟作為“新來詩(shī)人”自我證實(shí)和實(shí)現(xiàn)的嘗試。文章通過研究《墜釵記》對(duì)《牡丹亭》的創(chuàng)作接受,再次確認(rèn)《牡丹亭》的經(jīng)典地位,發(fā)現(xiàn)“湯沈之爭(zhēng)”并非所謂的雙峰對(duì)峙、各自言說,同時(shí)洞悉創(chuàng)作過程中接受主體獨(dú)特的審美選擇,彰顯仿作與經(jīng)典之間的對(duì)話關(guān)系,
藝術(shù)科技 2023年17期2023-08-25
- 翻開經(jīng)典,望見新知
歸常識(shí);正典化;誤讀電影經(jīng)典:可見的表征與復(fù)沓的意義陳曉云時(shí)間,大約是討論經(jīng)典問題最為重要的尺度。此處所謂“時(shí)間”,包含著雙重的維度,一是它的“歷史性”,二是它的“當(dāng)下性”。歷史性,其實(shí)就是對(duì)一部藝術(shù)作品在時(shí)間維度上的考量,通過時(shí)間來篩選;當(dāng)下性則指向其被闡釋過程中一再?gòu)?fù)沓一再重生的現(xiàn)實(shí)意義。從這個(gè)角度來說,所謂“經(jīng)典”,就是一個(gè)不斷被“講述”,而又有可能因其復(fù)沓的意義而一再被“誤讀”的動(dòng)態(tài)文本。對(duì)于電影經(jīng)典而言,一個(gè)“可見的”標(biāo)準(zhǔn),大約就是,是否被寫入教
藝術(shù)廣角 2023年3期2023-08-10
- “浪漫”不成“派”:《燭虛》五則解讀
文學(xué)” 《圣經(jīng)》誤讀《燭虛》題做何解,金不換在其衛(wèi)道文章《“燭虛”和“虛燭”》中給出了一種解法——“‘燭虛的解釋,應(yīng)該是‘燭出其‘虛,而予‘虛以‘光明也”[2]。沈從文便是秉著自己的思想之“燭”,來照出社會(huì)之“虛”和人類之“虛”,正如他所說:“察明人類之狂妄和愚昧,與思索個(gè)人的老死病苦,一樣是偉大的事業(yè),積極的可以當(dāng)成一種重大的工作,在消極的也不失為一種有趣的消遣”[3]?!稜T虛》五則內(nèi)涵豐富,從內(nèi)容上可以分為女子教育(一、二則)、社會(huì)禁制(三則)、懶惰現(xiàn)
文學(xué)教育下半月 2023年1期2023-06-07
- 漢英語言跨文化交際中的隱喻誤讀探究
響下,會(huì)產(chǎn)生隱喻誤讀和錯(cuò)誤表達(dá)的現(xiàn)象。因此,文章根據(jù)漢英語言跨文化交際中隱喻誤讀現(xiàn)象形成原因,以及影響隱喻表達(dá)質(zhì)量及效果的影響因素,提出深層次和全方位認(rèn)知與解讀隱喻意義、多模態(tài)組織與推進(jìn)跨文化教育、動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)與即時(shí)更新漢英語言知識(shí)儲(chǔ)備可有效解決以上問題的具體策略。關(guān)鍵詞:漢英語言;跨文化交際;隱喻;誤讀中圖分類號(hào):H195 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2095-9052(2023)06-00-03漢英語言的跨文化交際語境構(gòu)建行為,會(huì)受到個(gè)體認(rèn)知語言學(xué)理解水平和
佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào) 2023年6期2023-06-04
- 在中國(guó)文化“走出去”語境下“三言二拍”英譯的誤讀與重構(gòu)
損耗和滲透,造成誤讀和重構(gòu)。韓南譯本與王惠民、陳陳譯本是學(xué)界兩個(gè)有代表性的英譯本,因其翻譯目的、翻譯原則和翻譯策略的不同,其譯本的面貌呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。關(guān)鍵詞:“三言二拍”;英譯;誤讀;對(duì)外交流明代由馮夢(mèng)龍編著的《喻世明言》《警世通言》《醒世恒言》以及凌濛初撰寫的《初刻拍案驚奇》《二刻拍案驚奇》被總稱為“三言二拍”,被認(rèn)為是我國(guó)古代白話短篇小說的巔峰之作。18世紀(jì)以來,“三言二拍”自第一次進(jìn)入英語世界起,經(jīng)歷了從零星選篇的重述到譯文多元化時(shí)期,在不斷被翻譯
文史雜志 2023年2期2023-05-30
- 論王維《與魏居士書》
都存在著嚴(yán)重的“誤讀”。王維集中“輞川之什”以及系于“天寶下”的不少作品反映了王維對(duì)朝政之關(guān)切與憂慮。關(guān)鍵詞:王維;《與魏居士書》 ;“誤讀”作者簡(jiǎn)介:邵明珍,華東師范大學(xué)國(guó)際漢語文化學(xué)院教授(上海? 200062)DOI編碼:10.19667/j.cnki.cn23-1070/c.2023.01.015王維《與魏居士書》一文,在文學(xué)史、批評(píng)史上備受“關(guān)注”,歷來對(duì)此文的解讀以負(fù)面的“批評(píng)”居多,大多著眼于王維不能“與黑暗的官場(chǎng)決裂”,以“無可無不可”為自
求是學(xué)刊 2023年1期2023-05-30
- 中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)中的主動(dòng)誤讀與被動(dòng)誤讀
前期的發(fā)展來看,誤讀是其中一個(gè)客觀存在的現(xiàn)象。[關(guān)鍵詞] 當(dāng)代藝術(shù) 創(chuàng)作 模仿 誤讀中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)的發(fā)展從時(shí)間周期上來看并不長(zhǎng),具體的時(shí)間節(jié)點(diǎn)沒有精確界定,不過按照學(xué)術(shù)界通行的說法,其肇始時(shí)間大約在改革開放以后。中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)與改革開放基本上是同步肇生的,迄今約四十余年光景。在這段時(shí)間里,中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)經(jīng)歷了肇生期的新奇、發(fā)展期的蓬勃,如今已相對(duì)穩(wěn)定。誤讀在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)中是一個(gè)客觀存在的現(xiàn)象。關(guān)于誤讀,《辭?!坊蛘摺缎氯A詞典》均未有專門的解釋,只有關(guān)于“誤”和“
中國(guó)美術(shù) 2022年2期2022-05-05
- 廢名小說的接受與回響
——以沈從文對(duì)廢名的“誤讀”為中心
彼此的質(zhì)疑或者“誤讀”著墨較少。事實(shí)上,在沈從文對(duì)廢名保持持續(xù)關(guān)注、接受和反思的多年間,不僅自己的創(chuàng)作在逐步成熟,廢名的文學(xué)觀念和實(shí)踐也日漸轉(zhuǎn)變,評(píng)價(jià)不可能一成不變;沈從文的文學(xué)之路始于1923年的北京,1933年后又返平擔(dān)任《大公報(bào)·文藝副刊》主編,1946年后任北京大學(xué)教授,與廢名不乏事實(shí)上的交往,這也會(huì)影響到他的“廢名觀”;作為私淑廢名的小說家和批評(píng)家,沈從文對(duì)廢名小說的閱讀感受和藝術(shù)分析,恰是廢名小說接受情況的一個(gè)縮影,反映出廢名小說獨(dú)特價(jià)值的同時(shí)
寫作 2022年5期2022-04-06
- 課堂沉默:課堂參與的另一種視角
課堂沉默長(zhǎng)期遭到誤讀。在課程變革及追求學(xué)生主體性的背景下,關(guān)注課堂沉默的積極價(jià)值,有助于還原真實(shí)的課堂生態(tài)。在為學(xué)生創(chuàng)造性思維留白、幫助教師診斷教學(xué),消解教師話語霸權(quán)和促成民主師生關(guān)系等方面,課堂沉默具有較大的可能價(jià)值。教師可通過積極看待課堂沉默、精準(zhǔn)解讀課堂沉默和巧妙運(yùn)用課堂沉默等舉措開發(fā)利用課堂沉默,促成高質(zhì)量的課堂參與。關(guān)鍵詞 課堂沉默? 課堂參與? 誤讀? 價(jià)值? 利用在教學(xué)中,課堂沉默常被視為課堂參與的對(duì)立面、教學(xué)活動(dòng)中的阻礙。事實(shí)上,課堂沉默并
教學(xué)與管理(理論版) 2021年12期2021-12-23
- 從哲學(xué)的實(shí)踐到實(shí)踐的哲學(xué)
性”不免存在一些誤讀:其一是將科學(xué)社會(huì)主義理解為影響社會(huì)進(jìn)化的先驗(yàn)客觀規(guī)律,其二則將科學(xué)社會(huì)主義理解為烏托邦主義式的設(shè)計(jì)藍(lán)圖??茖W(xué)社會(huì)主義以其緊密依靠的唯物史觀和剩余價(jià)值規(guī)律明確與二者區(qū)分開,其革命實(shí)踐性決定了其“科學(xué)性”要在實(shí)踐過程中動(dòng)態(tài)尋找,而不是以任何一種靜態(tài)的、確定的、絕對(duì)的方式存在。關(guān)鍵詞:科學(xué)社會(huì)主義;科學(xué)性;實(shí)踐;誤讀一、引言“科學(xué)社會(huì)主義”一般認(rèn)為由恩格斯在《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》(又名《論歷史唯物主義》)提出。一方面,在恩格斯之后,
廣東教育(高校思想教育探索) 2021年10期2021-12-16
- 淺談布歇油畫中的“ 中國(guó)風(fēng) ”的誤讀
存在著相當(dāng)程度的誤讀?!娟P(guān)鍵詞】 布歇;中國(guó)風(fēng);誤讀【中圖分類號(hào)】J213? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2021)44-0091-03一、創(chuàng)作背景17、18世紀(jì)的歐洲上流社會(huì)出現(xiàn)了一股“中國(guó)熱”,由于在大航海時(shí)代的背景之下傳教士的東去與中西商品貿(mào)易的往來,產(chǎn)生了上流社會(huì)對(duì)東方異域文化的審美狂熱。在這樣的背景之下,布歇?jiǎng)?chuàng)作了“中國(guó)組畫”系列油畫,包括《中國(guó)捕魚風(fēng)光》《中國(guó)舞蹈》《中國(guó)園林》《中國(guó)集
今古文創(chuàng) 2021年44期2021-11-24
- 中國(guó)古典園林的山水文化對(duì)18世紀(jì)英國(guó)自然風(fēng)景園林的影響
在哲學(xué)思想產(chǎn)生了誤讀。關(guān)鍵詞:古典園林;山水文化;自然風(fēng)景;審美觀;誤讀中圖分類號(hào):TU986 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1004-9436(2021)16-0-02“人不是馮虛御風(fēng)的仙子。人總要依附、生息于大地之上,而大地除了平坦的陸地之外,不是山,就是水?!盵1]《管子·水地篇》說“地者,萬物之本原,諸生之根菀也”“水者,地之血?dú)?,如筋脈之流通者也”[2]。中國(guó)早期的山水哲學(xué)觀概括了人與自然生態(tài)的依存關(guān)系,奠定了山水在中國(guó)古典園林中的重要地位。山水是中
藝術(shù)科技 2021年16期2021-10-21
- 《詠懷古跡》(其三)文本細(xì)讀與教學(xué)思考
三);文本細(xì)讀;誤讀;教學(xué)思考說到讀懂詩(shī)意,杜甫的《詠懷古跡》(其三)在很多人眼中,絕對(duì)是一首輕松之至,毫無難度的詩(shī)歌。但真要靜心細(xì)讀,我們便會(huì)發(fā)現(xiàn)事實(shí)并非如此。一、“赴”字之妙,絕非得益于“擬人”“群山萬壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村”,這是此詩(shī)的首聯(lián)。部分人解首聯(lián)首句,慣用“擬人”析之:“群山萬壑”作為“赴”的主語,以“擬人”筆法渲染出了一幅大開大合的自然背景,讓人感受到了詩(shī)人筆力非凡。作解此語者,多半不懂古詩(shī)句式。懂古詩(shī)者,必須要明了“省略”“倒裝”等句式
中學(xué)語文·教師版 2021年8期2021-09-23
- 文學(xué)作品解讀實(shí)踐與理論
同,因而被稱為“誤讀”《莊子》。但從拉康思想來看,在文學(xué)作品的解讀實(shí)踐中,誤讀是不可避免的,因?yàn)殚喿x本身不是閱讀文字,而是閱讀文字背后承載的真理和思想,而真理和思想無法被直接傳達(dá),只能通過讀者的閱讀和“二次創(chuàng)造”來實(shí)現(xiàn)具象化。既然誤讀不可避免,文學(xué)作品解讀的意義何在?核心在于“人”,在他人的文本或思想中尋找自己、認(rèn)識(shí)自己、塑造自己,這既是對(duì)自我的找尋和追問,也是他人和客體的建構(gòu)或重塑?!娟P(guān)鍵詞】 拉康;郭象;誤讀【中圖分類號(hào)】I207 ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼
今古文創(chuàng) 2021年35期2021-09-22
- 社交媒體中新聞誤讀的成因與干預(yù)
媒體環(huán)境中,新聞誤讀的出現(xiàn)頻率增大,對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)產(chǎn)生廣泛影響。新聞誤讀與“媒體的誤讀”“文學(xué)的誤讀”有較大區(qū)別,平臺(tái)的產(chǎn)品邏輯、媒體的編碼慣性、公眾的情緒在場(chǎng)都會(huì)導(dǎo)致這一現(xiàn)象的出現(xiàn)。新聞誤讀否定了所涉新聞信息傳播的有效性,公眾基于此所產(chǎn)生的其他解讀雖然也可能具有創(chuàng)造性或帶來積極效果,但這并不是新聞信息傳播“消除不確定性”的本意所在。[關(guān)鍵詞]新聞;誤讀;社交媒體新聞傳播是一個(gè)雙向互動(dòng)、循環(huán)往復(fù)的過程,需要依托于各種文本符號(hào)進(jìn)行。任何信息在進(jìn)入大眾傳播領(lǐng)域之前
傳播與版權(quán) 2021年2期2021-09-10
- 從認(rèn)知學(xué)觀點(diǎn)淺談東方藝術(shù)中的歷史誤讀
陷入扁平化歷史的誤讀泥淖。透過認(rèn)知學(xué)派觀點(diǎn),可將誤讀分為排列錯(cuò)序、主觀偏誤及錯(cuò)誤誘導(dǎo),而東方繪畫上又可依誤讀形態(tài)產(chǎn)生時(shí)空失序式、仿作執(zhí)迷式等不同方面的誤讀表現(xiàn)。本文由認(rèn)知學(xué)觀點(diǎn)分析誤讀的形態(tài),衍生出誤讀在藝術(shù)表現(xiàn)上的基本類別,企圖經(jīng)由東方藝術(shù)中運(yùn)用歷史誤讀的作品,反映現(xiàn)代人解讀事物的模糊狀態(tài)?!娟P(guān)鍵詞】 水墨;誤讀;破碎;審美;解析【中圖分類號(hào)】J02? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)20-
今古文創(chuàng) 2021年20期2021-09-10
- 斯奈德對(duì)寒山詩(shī)的誤讀分析
梅璨摘 要:誤讀可以分為有意識(shí)誤讀和無意識(shí)誤讀。斯奈德翻譯寒山二十四首詩(shī)時(shí),通過主題、語言形式、意象等的有意識(shí)誤讀,為美國(guó)讀者塑造了一個(gè)嬉皮化的寒山。但斯奈德在翻譯過程中,不可避免地會(huì)出現(xiàn)無意識(shí)誤讀。關(guān)鍵詞:誤讀 寒山 斯奈德1 引語翻譯屬于解釋的一種,解釋的過程一定會(huì)涉及到誤讀。誤讀可以分為“無意識(shí)誤讀”和“有意識(shí)誤讀”,前者主要是由于譯者本體的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的制約而導(dǎo)致的錯(cuò)誤的解釋,在接受過程中無法避免。而后者,因?yàn)樽g者無法脫離社會(huì)時(shí)代語境,對(duì)文本中的未
成長(zhǎng) 2021年9期2021-08-23
- “自我消解”:強(qiáng)者詩(shī)人的蓄勢(shì)待發(fā)
》,其獨(dú)樹一幟的誤讀理論引起國(guó)內(nèi)外文學(xué)理論家的關(guān)注。本文將理清《影響的焦慮》中誤讀理論的幾個(gè)核心概念,并圍繞“克諾西斯”誤讀策略展開研究,力圖剖析這種表面的“自我消解”行為背后所體現(xiàn)出的強(qiáng)者詩(shī)人的蓄勢(shì)待發(fā),通過總結(jié)學(xué)界幾種較有代表性的評(píng)價(jià),以此為基礎(chǔ)對(duì)布魯姆理論進(jìn)行再批判。關(guān)鍵詞:布魯姆 《影響的焦慮》 克諾西斯 誤讀布魯姆理論概述(一)傳統(tǒng)觀與影響觀在傳統(tǒng)理論中,人們總是認(rèn)為前驅(qū)詩(shī)人對(duì)后來詩(shī)人起到良好的引導(dǎo)作用,促使文學(xué)不斷進(jìn)步。布魯姆“影響的焦慮”理論
名作欣賞 2021年8期2021-08-16
- 避免少數(shù)民族文化翻譯中的文化誤讀探索
翻譯情況看,文化誤讀問題屢見不鮮,阻礙了少數(shù)民族文化傳播有效性。對(duì)此,本文通過分析少數(shù)民族常見文化翻譯誤讀問題,提出了解決對(duì)策,希望可以給相關(guān)研究翻譯人員優(yōu)化翻譯工作提供參考、借鑒?!絷P(guān)鍵詞:文化;少數(shù)民族;文化翻譯;誤讀少數(shù)民族文化豐富多彩,做好其翻譯工作,有助于保護(hù)、傳播各民族文化,促使更多人深入了解中國(guó)文化,感受其蘊(yùn)含的深遠(yuǎn)含義。但當(dāng)前少數(shù)民族文化翻譯實(shí)踐中,依然存在文化誤讀現(xiàn)象,這與翻譯存在直接聯(lián)系,由于缺乏實(shí)地考察, 不了解各民族特點(diǎn),所以,難以
速讀·上旬 2021年9期2021-08-05
- 一封被“誤讀”兩千多年的求婚書
鐘洋彬劉邦去世后的第三年,匈奴首領(lǐng)冒頓單于給自己義兄劉邦的遺孀呂后寫了一封求婚書。其中的內(nèi)容被完整記載于 《漢書·匈奴傳》上:“孤僨之君,生于沮澤之中,長(zhǎng)于平野牛馬之城,數(shù)至邊境,愿游中國(guó)。陛下孤立,孤僨獨(dú)居,兩主不樂,無以自虞。願(yuàn)以所有,易其所無!”意思是:我冒頓單于如今是單身,你呂后也是單身。不如我們?cè)谝黄穑湍芤黄饟碛蟹蚱揲g的幸福。呂后收到求婚書后,瞬間大怒,并揚(yáng)言要兵攻匈奴,后被朝臣勸阻。待冷靜下來后,她給冒頓單于回復(fù)了一封書信:“單于不忘敝邑,賜
文史博覽·文史 2021年5期2021-07-27
- 俄蘇文化的對(duì)華影響與中國(guó)人的“誤讀”
文化卻存在許多“誤讀”。著名中俄關(guān)系史專家黃定天先生認(rèn)為,“中俄兩國(guó)文化關(guān)系的發(fā)展歷程呈現(xiàn)明顯的不對(duì)稱性”,特別是在蘇聯(lián)時(shí)期,“基于意識(shí)形態(tài)和社會(huì)體制的趨同性,中國(guó)人對(duì)俄蘇文化表現(xiàn)出空前的渴望和摯愛,俄蘇文化在中國(guó)風(fēng)靡一時(shí),甚至影響了兩三代人,至今余音不散?!边@種不對(duì)稱性在某種程度上也體現(xiàn)為不對(duì)等性。正如華東師范大學(xué)田全金教授所說,“中俄文學(xué)交往,并非對(duì)等地把自己的文藝作品施與對(duì)方,更非對(duì)稱地接受對(duì)方的精神影響?!睂?shí)際上,“在中國(guó)的文化土地上,到處閃現(xiàn)著北
世界知識(shí) 2021年11期2021-07-25
- 對(duì)資產(chǎn)負(fù)債表的再認(rèn)識(shí)
。 這其實(shí)是一種誤讀。 資產(chǎn)負(fù)債表不僅能披露財(cái)務(wù)狀況, 還能披露經(jīng)營(yíng)成果和現(xiàn)金凈流量; 利潤(rùn)表和現(xiàn)金流量表不是為了披露利潤(rùn)和現(xiàn)金凈流量的數(shù)量, 而是為了披露各自的業(yè)務(wù)來源, 并說明其在未來的穩(wěn)定性。 資產(chǎn)負(fù)債表分析與評(píng)價(jià)的關(guān)鍵點(diǎn)不在于右方的負(fù)債和所有者權(quán)益, 而在于左方的資產(chǎn), 企業(yè)的負(fù)債、資本和未分配利潤(rùn)都會(huì)形成資產(chǎn), 只要資產(chǎn)在未來能夠變現(xiàn), 負(fù)債就可以償還, 投資就可以收回, 未分配利潤(rùn)就沒有損失, 否則企業(yè)會(huì)面臨一系列的風(fēng)險(xiǎn)。 企業(yè)的經(jīng)營(yíng)風(fēng)險(xiǎn)和財(cái)務(wù)
財(cái)會(huì)月刊·上半月 2021年2期2021-07-12
- 《中國(guó)叢報(bào)》對(duì)中國(guó)典籍譯介研究
中存在一定程度的誤讀?!娟P(guān)鍵詞】《大清一統(tǒng)萬年經(jīng)緯輿圖》;《衛(wèi)藏圖識(shí)》;《瀛寰志略》;誤讀【作者簡(jiǎn)介】曾婧 (2001-),女,湖南邵陽人,湖南文理學(xué)院外國(guó)語學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生; 滿丹南(1982-),男,湖南常德人,湖南文理學(xué)院,講師,碩士,研究方向:翻譯史、翻譯理論與實(shí)踐;余志鑫(1996-),男,湖南郴州人,湖南文理學(xué)院外國(guó)語學(xué)院2015級(jí)商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生。【基金項(xiàng)目】本文是湖南省教育廳科學(xué)研究一般項(xiàng)目 (批準(zhǔn)號(hào):17C1090);湖南省社會(huì)科學(xué)成
校園英語·上旬 2021年2期2021-07-06
- 布萊希特與中國(guó)古典戲?。阂环N基于“誤讀”的跨文化接受
響及布萊希特的“誤讀”如前文所述,盡管布萊希特很早就對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了興趣,但他并不懂中文,在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,他都只能通過翻譯的二次傳播途徑了解中國(guó)的文化和思想。直到1935年,布萊希特才第一次真正近距離接觸到中國(guó)古典戲劇。這次接觸給他帶來巨大的驚喜,他敏感地識(shí)別出其中與自己正在鉆研的“史詩(shī)劇”理念相契合的地方。當(dāng)時(shí),正處于流亡中的他急需尋找一個(gè)可供自己定居下來安心進(jìn)行創(chuàng)作的地方。1935年1月,布萊希特抵達(dá)莫斯科,他準(zhǔn)備暫時(shí)先在這里小住一段時(shí)間,正是這一偶
文化創(chuàng)新比較研究 2021年28期2021-03-07
- 對(duì)電影《英雄》中秦王形象的誤讀分析
國(guó)產(chǎn)電影中鮮有的誤讀案例,這種對(duì)影片的誤讀范圍頗為廣闊,幾乎涵蓋了全部的觀眾甚至影評(píng)人。而其主要表現(xiàn)是將秦王定義為正面人物,以及將影片中的秦王與真實(shí)歷史上的秦始皇一概而論。在本文的研究中,將針對(duì)該片是否在歌頌秦王以及影片中大量的誤讀現(xiàn)象進(jìn)行詳細(xì)的分析,進(jìn)而給予觀眾新的角度來審視影片。關(guān)鍵詞:電影;《英雄》;誤讀;秦王[中圖分類號(hào)]:J9? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2021)-03--03對(duì)于影片《英雄》中的誤解可以體現(xiàn)在以下幾個(gè)
青年文學(xué)家 2021年3期2021-02-26
- 溫特森小說互文性特征的成因研究
的焦慮”,讀者的誤讀、批評(píng)性閱讀,以及當(dāng)時(shí)社會(huì)的兼容并包思想、互文創(chuàng)作風(fēng)氣。關(guān)鍵詞:溫特森小說;互文性;“影響的焦慮”;誤讀作者簡(jiǎn)介:郭海玲(1985-),女,河南南陽人,西安歐亞學(xué)院講師,碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)。[中圖分類號(hào)]:I106? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2021)-03--02珍妮特·溫特森(Jeanette Winterson,1959-)是英國(guó)當(dāng)代作家之一。她擅于在小說文本中運(yùn)用引用、戲擬、重寫等互文手法
青年文學(xué)家 2021年3期2021-02-26
- 文化全球化時(shí)代跨文化傳播的話語“誤讀”問題反思
所遭遇的“話語”誤讀正引發(fā)著多元性的文化沖突與尋求文化身份認(rèn)同的潮流。1 跨文化傳播中的“話語”誤讀跨文化傳播離不開全球化的推波助瀾,談及跨文化傳播的“話語”誤讀,首先,就要解釋清楚的一個(gè)概念就是全球化。李希光等(2000:3)對(duì)“全球化”作了如下解釋:“所謂全球化,從目前來看,是屬于支配地位民族(美利堅(jiān)民族)的文化,是美國(guó)單向傳播的全球大眾文化。美利堅(jiān)化的文化是中心文化,非美利堅(jiān)文化是邊緣文化?!庇纱丝梢?,作為經(jīng)濟(jì)、政治全球化的伴生物和跟隨者,從某種程度
外國(guó)語文 2020年6期2020-12-31
- 鏡像理論視閾下的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日海外傳播研究
傳播過程中出現(xiàn)的誤讀和偏差,主張文化背景決定了他者鏡像生成的“欲望”,宣傳形式和內(nèi)容將極大地影響鏡像形成的結(jié)果。因此,傳統(tǒng)節(jié)日的海外傳播應(yīng)注重宣傳節(jié)日文化中的普世價(jià)值觀,重視傳播途徑和活動(dòng)設(shè)計(jì)上的創(chuàng)新,盡量滿足接受者在形成鏡像過程中的“需要”和“要求”。關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)節(jié)日; 海外傳播; 鏡像; 誤讀doi:10.16083/j.cnki.1671-1580.2020.11.033中圖分類號(hào):G125 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2020年11期2020-12-08
- 楊柳青戲出年畫對(duì)三國(guó)故事的“誤讀”與“重構(gòu)”*
程中所呈現(xiàn)出的“誤讀”現(xiàn)象,及其對(duì)三國(guó)故事的創(chuàng)造性“重構(gòu)”過程,梳理清代中期至民國(guó)年間的楊柳青三國(guó)戲年畫所彰顯的從文本到舞臺(tái)再到年畫的動(dòng)態(tài)互文關(guān)系,闡釋其中所浸潤(rùn)的來源于京津民眾的思想、情感和觀念。一、“誤讀”理論及其生成機(jī)制20世紀(jì)70年代,美國(guó)著名文學(xué)批評(píng)家,耶魯學(xué)派主要代表人物之一的哈羅德·布魯姆(Harold Bloom)提出了著名的“誤讀”理論,他認(rèn)為“閱讀總是一種誤讀”,而“誤讀是一種創(chuàng)造性校正”。[1]布魯姆在《影響的焦慮》(The Anxi
文化藝術(shù)研究 2020年4期2020-12-07
- “誤讀”與“經(jīng)典”
——當(dāng)代文學(xué)研究的一個(gè)討論維度
讀”欲望,不惜“誤讀”甚至以“誤讀”為樂,專業(yè)讀者也許嗤之以鼻,但我認(rèn)為對(duì)某個(gè)作品生命力的肯定,莫過于此。并不存在速朽的“經(jīng)典”,因此在“誤讀”與“經(jīng)典”之間,一定存在隱秘卻清晰的路徑。提到“誤讀”這個(gè)詞,可能一定要談到哈羅德·布魯姆。他討論的是一個(gè)角度相反的問題,即作家如何通過“誤讀”前人,獲得屬于自己的創(chuàng)新性。“經(jīng)典”對(duì)后世創(chuàng)作者有源源不斷、無處不在的影響,于是作者需要一種強(qiáng)大的主觀能動(dòng)性與創(chuàng)造能力,才有可能讓自己的作品脫穎而出,站在和經(jīng)典等同的高度上
文藝論壇 2020年3期2020-11-12
- 大學(xué)生對(duì)個(gè)性自由誤讀的現(xiàn)狀與原因分析
由于對(duì)個(gè)性自由的誤讀導(dǎo)致其片面強(qiáng)調(diào)個(gè)體的個(gè)性自由,有的則演變成個(gè)人主義,嚴(yán)重阻礙了青年大學(xué)生身心健康發(fā)展以及良好個(gè)性的形成。造成誤讀的原因主要有:個(gè)體自身對(duì)自由內(nèi)涵的認(rèn)知不足、學(xué)校等機(jī)構(gòu)德育方法的不當(dāng)、改革開放后外來思潮的影響等。關(guān)鍵詞:大學(xué)生 個(gè)性自由 誤讀自由自古以來便被人們追逐與向往。因?yàn)榭释杂蓺v史記住了李白、屈原;因?yàn)榭释杂扇嗣窦尤肓丝谷站葒?guó);也因?yàn)榭释杂芍袊?guó)推行了改革開放。自由對(duì)于一個(gè)民族而言至關(guān)重要,同樣個(gè)性的自由對(duì)于當(dāng)代大學(xué)生而言也是至
新教育時(shí)代·教師版 2020年20期2020-10-21
- 從文化維度角度分析影片《雪人奇緣》對(duì)中國(guó)的家文化誤讀
造成對(duì)中國(guó)文化的誤讀。文章以霍夫斯泰德文化維度理論為依據(jù),以中國(guó)的家文化為主題,分析電影《雪人奇緣》中對(duì)中國(guó)文化的誤讀以及中美文化在影片中的糅合。研究發(fā)現(xiàn),該影片對(duì)中國(guó)的家文化誤讀主要體現(xiàn)在個(gè)人主義—集體主義、權(quán)力距離和長(zhǎng)期導(dǎo)向—短期導(dǎo)向三個(gè)維度。關(guān)鍵詞:文化維度理論;誤讀;家文化;《雪人奇緣》中圖分類號(hào):G206;G122 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-3866(2020)15-0029-04當(dāng)今世界越來越重視文化交流,不同的文化之間的交流深受各領(lǐng)
傳播力研究 2020年15期2020-09-26
- 《湖心亭看雪》“故國(guó)之思”解讀獻(xiàn)疑
謬誤,造成了這一誤讀。我們對(duì)文本的閱讀提倡多樣化解讀,前提是應(yīng)當(dāng)充分尊重客觀現(xiàn)實(shí),讓解讀回歸文本。關(guān)鍵詞:湖心亭看雪 誤讀 文本解讀張岱,一名維城,字宗子,號(hào)石公、陶庵、蝶庵、天孫、六休居士等,浙江山陰(今浙江紹興)人。他是明清之際的史學(xué)家、文學(xué)家,文學(xué)創(chuàng)作方面以小品文見長(zhǎng),以“小品圣手”聞名于世?!逗耐た囱肥菑堘沸∑肺闹械拇碜髌罚嗍浅踔姓Z文教材當(dāng)中的經(jīng)典名篇,其淡雅流暢的筆調(diào)、癡迷于自然山水的高潔情趣、不隨流俗的閑情雅致對(duì)一代又一代學(xué)生的審美產(chǎn)生
文學(xué)教育 2020年9期2020-09-26
- 倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌誤讀之解析
影響導(dǎo)致了讀者的誤讀。但是這種誤讀并不是沒有價(jià)值與意義。對(duì)于倉(cāng)央嘉措自身來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀使得人們真正認(rèn)識(shí)到了這位藏族的活佛詩(shī)人;對(duì)于倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌本身來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀提升了詩(shī)歌本身的內(nèi)涵,豐富了詩(shī)歌的意蘊(yùn);對(duì)于廣大的讀者來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀滿足了讀者的審美需求和情感體驗(yàn),讀者個(gè)性化的解讀與呈現(xiàn)的過程,就是進(jìn)行詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過程。關(guān)鍵詞: 倉(cāng)央嘉措;詩(shī)歌;誤讀中圖分類號(hào): I06? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A? ? ? ?文章編號(hào): 20
今古文創(chuàng) 2020年2期2020-09-10
- 布魯姆詩(shī)學(xué)影響理論下
魯姆創(chuàng)立了“詩(shī)的誤讀”理論,表明前輩詩(shī)人的影響變成后輩詩(shī)人的“焦慮”。為了擺脫這種焦慮,后輩詩(shī)人“誤讀”前輩詩(shī)人的作品,實(shí)現(xiàn)詩(shī)歌的突破與升華。“誤讀”視角下意象“神龜”的新闡釋,創(chuàng)新了《龜雖壽》詩(shī)歌的思想,表達(dá)了詩(shī)人樂觀的人生態(tài)度。與前輩詩(shī)歌相抗衡的創(chuàng)作方法,為中國(guó)詩(shī)歌研究起到重要作用?!娟P(guān)鍵詞】 哈羅德·布魯姆;誤讀;焦慮;《龜雖壽》【中圖分類號(hào)】I206? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2020)4
今古文創(chuàng) 2020年46期2020-09-10
- 因“誤讀”而“創(chuàng)新”,絲綢路上的特殊風(fēng)景
交流的動(dòng)力機(jī)制與誤讀式創(chuàng)新的歷史闡述。文化交流首先是人的空間移動(dòng)與接觸,在國(guó)家條件下是一場(chǎng)跨國(guó)旅行。那么,人們?yōu)楹我M(jìn)行一場(chǎng)跨國(guó)旅行?古代王朝為何要允許這種跨國(guó)旅行?這就涉及文化交流的動(dòng)力機(jī)制問題。以往中西文化交流史書多在對(duì)政治交往、交往路線、經(jīng)貿(mào)往來、文化交流史實(shí)的敘述,而對(duì)文化交流的動(dòng)力機(jī)制反而關(guān)注不夠。而在這部書中,作者專門從國(guó)家安全、政治互信與商貿(mào)需求角度,深刻闡釋了絲綢之路形成與文化交流的動(dòng)力機(jī)制問題。根據(jù)該書作者的闡釋,漢代張騫通西域是為抗擊匈
博覽群書 2020年8期2020-08-25
- 倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌誤讀之解析
影響導(dǎo)致了讀者的誤讀。但是這種誤讀并不是沒有價(jià)值與意義。對(duì)于倉(cāng)央嘉措自身來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀使得人們真正認(rèn)識(shí)到了這位藏族的活佛詩(shī)人;對(duì)于倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌本身來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀提升了詩(shī)歌本身的內(nèi)涵,豐富了詩(shī)歌的意蘊(yùn);對(duì)于廣大的讀者來說,倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌的誤讀滿足了讀者的審美需求和情感體驗(yàn),讀者個(gè)性化的解讀與呈現(xiàn)的過程,就是進(jìn)行詩(shī)歌文本再創(chuàng)造的過程。關(guān)鍵詞: 倉(cāng)央嘉措;詩(shī)歌;誤讀中圖分類號(hào): I06 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A 文章編號(hào): 2096-8264(2020
今古傳奇·故事版 2020年2期2020-08-25
- 被“誤讀”的張岱
的他,一時(shí)大意,誤讀了張岱?翻檢周作人論及張岱的一些段落,發(fā)覺并非如此。他論及張岱,固然不提《四書遇》《石匱書》,略過《于越三不朽圖贊》,但是,他承認(rèn)《夢(mèng)憶》《夢(mèng)尋》是記載“國(guó)破家亡之痛之作”。承認(rèn)是承認(rèn)了,話風(fēng)一轉(zhuǎn),馬上接著就說“文特詼軌”,舉出例子,然后就此得出“游戲就是正經(jīng)”的為文藝而文藝的文學(xué)觀(《再談俳文》)。他大談張岱文章的趣味,說《陶庵夢(mèng)憶》是遺民的感嘆這一流文字之佳者,“而且追懷者又是明朝的事,更令我覺得有意思”。為什么有意思?周作人生怕“
視野 2020年15期2020-08-23
- 《滕王閣詩(shī)》的誤讀與匡正
滕王閣序》關(guān)系的誤讀以及對(duì)《滕王閣詩(shī)》思想感情的誤讀。本文旨在依據(jù)前人的研究,匡正這兩點(diǎn)誤讀,為一線教師提供教學(xué)參考。關(guān)鍵詞:滕王閣詩(shī); 滕王閣序; 誤讀一、關(guān)于《滕王閣詩(shī)》和《滕王閣序》關(guān)系的誤讀唐高宗上元三年,詩(shī)人王勃遠(yuǎn)道去交趾探父,途經(jīng)洪州,參與閻都督宴會(huì),即席作《秋日登洪府滕王閣餞別序》,簡(jiǎn)稱《滕王閣序》。早在宋代,陳元靚在編集《歲時(shí)雜詠》時(shí)就認(rèn)為《滕王閣詩(shī)》和《滕王閣序》是一個(gè)藝術(shù)整體,這一看法也沿襲至今,大多數(shù)讀者都認(rèn)同《滕王閣詩(shī)》是《滕王閣序
科學(xué)大眾·教師版 2020年6期2020-07-23
- 走近巴爾蒂斯的精神世界
? ?真相? ?誤讀中圖分類號(hào):J205? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1008-3359(2020)08-0160-02一、緣起巴爾蒂斯很少談及自己的畫,他讓觀眾“看畫即可”。他認(rèn)為人們應(yīng)該對(duì)他嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度和作品感興趣,而不是他的私生活。他的畫帶有神秘色彩,“神秘”來自于看不懂,不可知。巴爾蒂斯離世的幾年后,近2000張用寶麗來相機(jī)拍攝的照片在他瑞士羅西涅爾大木屋中被發(fā)現(xiàn)。它們被仔細(xì)
藝術(shù)評(píng)鑒 2020年8期2020-06-03
- “羲和常羲對(duì)偶說”成因探賾
未詳盡考證,致使誤讀產(chǎn)生,同時(shí)接受方質(zhì)疑精神的缺位導(dǎo)致誤讀結(jié)果盲目流播;另一方面,“破與立”的社會(huì)整體環(huán)境為誤讀的傳播起到了助推作用。上述數(shù)種因素的疊加下“羲和常羲對(duì)偶說”完成了由生成到風(fēng)行的蛻變。關(guān)鍵詞:羲和;常羲;對(duì)偶說;誤讀;漢畫像石在關(guān)于當(dāng)代漢畫像石的研究中,凡圍繞男女與日月同框題材造型進(jìn)行釋讀時(shí),常見各異之說,或言二人為伏羲、女媧,或稱二人為羲和、常羲。伏羲、女媧對(duì)偶之說由來已久,自先秦至當(dāng)代流傳有序,二者無論從造型還是象征意義上來講,都基本穩(wěn)定
美與時(shí)代·美術(shù)學(xué)刊 2020年1期2020-05-29
- 論英美文學(xué)評(píng)論對(duì)莫言女性形象的誤讀
莫言;女性形象;誤讀引言莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)填補(bǔ)了大陸諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的空白,在內(nèi)地讀者狂歡慶祝時(shí),學(xué)院相對(duì)冷靜的態(tài)度讓這一獎(jiǎng)項(xiàng)有些莫名尷尬,學(xué)院派對(duì)莫言獲獎(jiǎng)的冷淡一方面說明關(guān)注點(diǎn)并不在此,另一方說明莫言作品中有更復(fù)雜的誤讀存在。1 莫言作品內(nèi)容陳述莫言是中國(guó)當(dāng)代著名的小說家,其小說多產(chǎn)且內(nèi)容豐富,主要有《檀香刑》、《豐乳肥臀》、《蛙》等,這些作品中多涉及女性的生存狀態(tài),通過對(duì)不同時(shí)期女性的艱難生存狀態(tài)描摹,從男性視角揭露了整個(gè)中國(guó)社會(huì)的問題,以《紅高粱》中的
鴨綠江·下半月 2020年3期2020-05-25
- 蕭紅的“誤讀”
史上受到了長(zhǎng)期的誤讀。在抗戰(zhàn)之后,蕭紅長(zhǎng)時(shí)期地與“東北作家群”被一同看作是“左聯(lián)”文學(xué)的一部分,作品《生死場(chǎng)》被看作抗日文學(xué)。蕭紅逝世后,茅盾為《呼蘭河傳》作序言,這也為蕭紅被長(zhǎng)期地“擱置”在左翼文學(xué)陣營(yíng)埋下了伏筆。茅盾將蕭紅個(gè)人情感上的寂寞歸咎于蕭紅是基于自己狹小的感情世界之中,并認(rèn)為蕭紅的創(chuàng)作在大的時(shí)代背景之下斗爭(zhēng)方面的表達(dá)不足,在這之后的幾十年間,再加上“東北作家群”的眾人長(zhǎng)于抗戰(zhàn)文學(xué)的創(chuàng)作,蕭紅也被視為同類而一筆帶過。魯迅先生在蕭紅和蕭軍剛剛到達(dá)上
參花(上) 2020年5期2020-04-27
- 中國(guó)援非政策與實(shí)踐三重誤讀闡釋
策與實(shí)踐所存在的誤讀進(jìn)行研究分析,揭示中國(guó)援非的真相和實(shí)質(zhì),從而論證中國(guó)援非對(duì)非洲、對(duì)中國(guó),乃至對(duì)全世界都是有裨益而無害的。關(guān)鍵詞:中國(guó)援非;西方;非洲;中國(guó);誤讀中圖分類號(hào):F125.4 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A收錄日期:2020年1月21日2018年9月3日,中非合作論壇北京峰會(huì)上習(xí)近平提出將600億美元用于援非工作,一時(shí)間,再次引發(fā)了各界熱議,質(zhì)疑的聲音從四面八方而來,西方國(guó)家稱中國(guó)對(duì)非洲實(shí)行“新殖民主義”,認(rèn)為中國(guó)援非無非是在傾銷商品,趁機(jī)輸出中國(guó)技術(shù),增強(qiáng)
合作經(jīng)濟(jì)與科技 2020年7期2020-04-20
- 美國(guó)媒體視域下“人類命運(yùn)共同體”理念的呈現(xiàn)
,呈現(xiàn)出關(guān)注少、誤讀多的態(tài)勢(shì)。美國(guó)主流媒體對(duì)于“人類命運(yùn)共同體”理念的報(bào)道主要有三種觀點(diǎn)。中國(guó)加強(qiáng)對(duì)“人類命運(yùn)共同體”理念全球傳播的路徑在于:加強(qiáng)官方傳播與公共外交的結(jié)合;尊重西方的思維習(xí)慣;善用國(guó)際化的話語方式講述全球公民社會(huì)的現(xiàn)實(shí)意義及全球治理的合作價(jià)值,讓“人類命運(yùn)共同體”的聲音覆蓋全世界?!娟P(guān)鍵詞】人類命運(yùn)共同體;美國(guó)媒體;誤讀“人類命運(yùn)共同體”理念,是中國(guó)為解決當(dāng)今世界面臨的挑戰(zhàn)和困境、尋找出路而提出的中國(guó)方案,是一個(gè)斟酌再三、已經(jīng)成熟、易為國(guó)際
新聞愛好者 2020年3期2020-04-16
- 淺談戲劇《武先生》對(duì)中國(guó)文化的誤讀
出現(xiàn)對(duì)中國(guó)文化的誤讀現(xiàn)象,如對(duì)中式場(chǎng)景、孝道、“禮”等的誤讀,其實(shí)質(zhì)是有意無意地迎合一些西方人的“中國(guó)想象”,是“西方中心主義”的隱喻性表達(dá)。筆者認(rèn)為,除了作者本人局限于本民族文化視野去理解異質(zhì)文化導(dǎo)致誤讀外,更重要的原因是西方為建立文化霸權(quán)而對(duì)中國(guó)文化進(jìn)行人為的誤導(dǎo)和歪曲。正確看待文化誤讀、合理解釋積極誤讀、減少消極誤讀,對(duì)于跨文化交流中實(shí)現(xiàn)平等對(duì)話與高效傳播具有較強(qiáng)的指導(dǎo)作用,對(duì)于塑造中國(guó)的正面形象也有積極的現(xiàn)實(shí)意義。關(guān)鍵詞:《武先生》 戲劇 誤讀 中
名作欣賞·評(píng)論版 2020年5期2020-03-01
- 誤讀與偏見
詞: 文藝復(fù)興;誤讀;偏見文藝復(fù)興這一名詞無疑是擁有魔力的,它在歷史上的地位與重要性被廣泛認(rèn)可。不管在東方世界還是西方世界,對(duì)歷史稍有常識(shí)的人,對(duì)這四個(gè)字代表的歷史都擁有或多或少的認(rèn)知。這些認(rèn)知以重大的客觀事件為構(gòu)成基礎(chǔ),偉大的藝術(shù)家人生經(jīng)歷為骨架,再將自己的幻想與推斷充斥為骨肉,形成了各自腦海中的文藝復(fù)興。無論是從范圍較窄的藝術(shù)史還是從包含極多的文化史來講,文藝復(fù)興都是繞不開的話題。它龐大繁復(fù),創(chuàng)造出新的藝術(shù)與思想,產(chǎn)生了數(shù)不清的杰作與大師。對(duì)于文藝復(fù)興
文教資料 2020年29期2020-01-03
- “誤讀”與“文化誤讀”內(nèi)涵之變遷
津一、研究背景“誤讀”一詞在漢語中有兩種意思:一是“指字音的錯(cuò)誤讀法,也就是讀錯(cuò)了字音”[1]。誤讀的往往是生僻字、古今異讀字或多音字等。比如“毐”字,本來讀“ǎi”,被誤讀成“dú”?!靶膹V體胖”的“胖”讀“pán”,是舒坦的意思,常被誤讀成“pàng”。二是指古文閱讀中,因斷句的不同而引起的錯(cuò)誤理解或解釋,例如1928年楊樹達(dá)在《清華大學(xué)學(xué)報(bào)》發(fā)表《古書之句讀》,就提到“句讀不易,故前人往往誤讀”[2]?!?span id="j5i0abt0b" class="hl">誤讀”對(duì)應(yīng)的英語單詞misread,該詞在英語
文化學(xué)刊 2020年12期2020-01-02
- 鐘嶸《詩(shī)品》的摘句批評(píng)及其誤讀
繼承,但同時(shí)也被誤讀。后世更多地出現(xiàn)了“重句”乃至“唯句”的傾向,就文學(xué)創(chuàng)作而言表現(xiàn)為刻意苦吟和因襲名句,就文學(xué)批評(píng)而言表現(xiàn)為截句為評(píng),就文學(xué)傳播而言表現(xiàn)為因句得名,但其“離篇”與“失人”的弊端也十分明顯。關(guān)鍵詞:《詩(shī)品》;摘句批評(píng);誤讀作者簡(jiǎn)介:劉純友,男,湖南衡陽人,1995年生,武漢大學(xué)文學(xué)院2017級(jí)文藝學(xué)碩士,主要研究方向?yàn)橹袊?guó)文化與文論。[中圖分類號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-32-0-04鐘
青年文學(xué)家 2019年32期2019-12-16
- 海明威《印第安人營(yíng)地》中被誤讀的人物形象
就這樣一直被人們誤讀著。所以非常有必要指出現(xiàn)有的研究中存在的一些嚴(yán)重的誤解甚至曲解,并為喬治叔叔辯護(hù),修正先前的一些闡釋。關(guān)鍵詞:海明威;《印第安人營(yíng)地》;喬治叔叔;誤讀;修正一、引言海明威的《印第安人營(yíng)地》(“Indian Camp”)最初于1924年發(fā)表在The Transatlantic Review上,1925年又作為開篇出版在以尼克·亞當(dāng)斯為主角的半自傳性質(zhì)的短篇小說故事集《在我們的時(shí)代里》(In Our Time)中。小說主要講述的是少年尼克隨
- 包豪斯在中國(guó)傳播的階段和路徑
引發(fā)的不可避免的誤讀。關(guān)鍵詞:包豪斯、傳播、路徑、誤讀、啟蒙包豪斯是1919年在德國(guó)魏瑪成立的新型學(xué)校,被譽(yù)為現(xiàn)代藝術(shù)與設(shè)計(jì)的先驅(qū)。由于政治和經(jīng)濟(jì)的原因,包豪斯學(xué)校于1933年被迫關(guān)閉。正如包豪斯第三任校長(zhǎng)密斯·凡·德·羅所說:“唯有思想才能如此廣泛的傳播”。[1]此后,包豪斯的理念隨著其師生的遷徙而傳播到歐洲、美洲、大洋洲、非洲,其中也包括了重要的亞洲國(guó)家,如中國(guó)、日本、印度等。包豪斯的創(chuàng)始人格羅皮烏斯從一開始就為包豪斯定下了多元包容的立場(chǎng),號(hào)召消除工藝
中國(guó)藝術(shù) 2019年1期2019-09-10
- 低年級(jí)數(shù)學(xué)“誤讀”成因剖析及矯正策略
犯下一些錯(cuò)誤,“誤讀”就是其中的一種。很多時(shí)候人們忽視了數(shù)學(xué)“讀”的過程,其實(shí)數(shù)學(xué)閱讀是一個(gè)非常關(guān)鍵的環(huán)節(jié),涉及到學(xué)生數(shù)學(xué)習(xí)慣的形成,也關(guān)系到學(xué)生對(duì)數(shù)學(xué)語言的實(shí)際理解,數(shù)學(xué)閱讀的掌握情況,決定著數(shù)學(xué)語言的表達(dá)能力,因此在數(shù)學(xué)課上教師要重視數(shù)學(xué)閱讀的開展,讓學(xué)生在數(shù)學(xué)閱讀方面不斷提升自身的能力。但是學(xué)生在知識(shí)建構(gòu)中出現(xiàn)錯(cuò)誤也是正常的,“誤讀”就是其中的一種表現(xiàn),針對(duì)學(xué)生的“誤讀”情況,教師要學(xué)會(huì)正確看待,并分析“誤讀”的具體類型以及成因,找到“誤讀”的根源,
成長(zhǎng) 2019年9期2019-09-10
- 論“權(quán)力意志”概念背后的文化誤讀
個(gè)核心概念進(jìn)行了誤讀,而這種誤讀形成的原因既有特定時(shí)代的啟蒙救國(guó)的背景,更重要的是語言和文化的差異。在這種誤讀中,中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子既表達(dá)了自身對(duì)尼采思想的理解,也表達(dá)了自身的文化訴求。關(guān)鍵詞:der Wille zur Macht;“權(quán)力意志”;文化;誤讀一尼采思想于1902年傳入我國(guó),其強(qiáng)烈的個(gè)性和批判言論對(duì)我國(guó)思想文化的進(jìn)程造成了重大的影響。而二十世紀(jì)初期那種特殊的社會(huì)文化語境,決定了絕大部分中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子對(duì)尼采思想非學(xué)理性的、功利性接受。這種功利性
北方文學(xué) 2019年24期2019-09-08
- 水族刺繡中的“?!蔽幕?/a>
案;蝙蝠;蝴蝶;誤讀【中圖分類號(hào)】J523 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A我國(guó)民間有“討口封”的說法,將“福”字倒著貼就是討?!暗健钡目诜?。蝙蝠的“蝠”與“?!蓖簦行腋?、福運(yùn)、福氣之意,民間美術(shù)便借它與各種動(dòng)植物或文字組合起來,使抽象的寓意物化成老百姓喜聞樂見的可讀形象。如,蝙蝠與云紋組合叫“福運(yùn)(云)齊天”,蝙蝠與壽字組合叫“福壽雙全”等。同音字可以借用,近音字在民間同樣可以借用。蝴蝶的“蝴”和“福”讀音相近,五只蝴蝶在一起也象征“五福臨門”。梁山伯與祝英臺(tái)的民間
中國(guó)民族博覽 2019年7期2019-08-23
- 從文學(xué)作品的細(xì)讀淺析作品解讀的多元化
的理解。在教學(xué)中誤讀現(xiàn)象是難免的,作為教師和學(xué)生對(duì)文本的解讀是多元的,因此也要提倡作品解讀的個(gè)性化。不管哪種解讀方式,都必須遵循一個(gè)重要原則:尊重和把握文本?!娟P(guān)鍵詞】文學(xué)作品;細(xì)讀;誤讀;多元化中圖分類號(hào):G632? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2019)20-0210-02閱讀教學(xué)一直是語文教學(xué)的重要組成部分,關(guān)于文學(xué)作品的解讀的討論也成為老師和學(xué)生關(guān)注的熱點(diǎn)和焦點(diǎn)。作為一名語文教育工作者,本文以探討
戲劇之家 2019年20期2019-08-09
- 誤讀or獵奇?
究者眾說紛紜,“誤讀”說、“獵奇”說等不絕于耳,筆者從研究史料出發(fā),重點(diǎn)探討獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)前后在英國(guó)的接受研究狀況。關(guān)鍵詞:接受;《吉檀迦利》;誤讀;獵奇1913年,瑞典皇家學(xué)院評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)經(jīng)過激烈的討論,將當(dāng)年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)首次頒發(fā)給歐洲以外的印度詩(shī)人羅賓德拉納特·泰戈?duì)枺≧abindranath Tagore)。消息一經(jīng)傳出便震驚歐洲乃至世界文壇。1912年以前,盡管泰戈?duì)栐诿霞永膲讶蝗〉米吭降某删停珜?duì)于歐洲來說幾乎是完全陌生的,甚至其名字的正確
北方文學(xué) 2019年20期2019-07-15
- 對(duì)“沒有教不好的學(xué)生,只有不會(huì)教的老師”命題的多學(xué)科審視
”在當(dāng)前面臨諸多誤讀。以對(duì)此命題的誤讀作為評(píng)價(jià)教師工作的標(biāo)準(zhǔn)將損傷教師的專業(yè)自尊、教學(xué)效能感,甚至影響到教師的身心健康,最終禍及教育的健康發(fā)展。結(jié)合時(shí)代發(fā)展背景,把此命題置于哲學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)文化學(xué)、課程論和教育評(píng)價(jià)學(xué)等學(xué)科框架中進(jìn)行反思,我們能夠在理解此命題本意的基礎(chǔ)上獲得正確的現(xiàn)代解讀。[關(guān)鍵詞] 教育名言;誤讀;多學(xué)科視角;現(xiàn)代解讀[中圖分類號(hào)] ??G630 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] ?A ?[文章編號(hào)] 1005-5843(2019)01-0023-06
現(xiàn)代教育科學(xué) 2019年1期2019-06-11
- 文化誤讀:文化的新的生成方式
文化語境中的文化誤讀現(xiàn)象密不可分。文化誤讀雖是哲學(xué)、文學(xué)、音樂學(xué)、戲劇學(xué)、翻譯學(xué)、語言學(xué)各人文學(xué)科中不可忽視的問題,但誤讀并不意味著失去。本文從跨文化視域下的溝通、接受、理解等方面,分析多元文化與本體文化之間的內(nèi)在聯(lián)系,闡釋現(xiàn)當(dāng)代人文研究中的文化誤讀、文化失語和文化再生,并結(jié)合中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)的傳承及保護(hù)問題,對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化如何自立、如何與他文化交互與共存進(jìn)行思考?!娟P(guān)鍵詞】跨文化;中國(guó)傳統(tǒng)文化;文化再生;文化失語;誤讀;重建【中圖分類號(hào)】G641 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)
中國(guó)民族博覽 2019年2期2019-06-11
- 文學(xué)翻譯中的文化差異與誤讀
差異等原因會(huì)出現(xiàn)誤讀現(xiàn)象,文化的誤讀是文學(xué)翻譯中不可避免的,正確認(rèn)識(shí)造成文化誤讀的原因以及產(chǎn)生的影響有助于我們了解文化差異,更好地進(jìn)行文學(xué)翻譯,提高文學(xué)翻譯水平?!娟P(guān)鍵詞】文學(xué)翻譯;文化差異;誤讀文化與語言是互相影響,互相依存的關(guān)系,文化是語言產(chǎn)生的背景,語言承載文化的載體。翻譯有必須要遵循的翻譯原則,但是文學(xué)翻譯是不同的,雖然也是把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,但其中會(huì)涉及到文化的傳遞,涉及不同文化之間的交流。文學(xué)翻譯會(huì)出現(xiàn)文化誤讀現(xiàn)象,這主要是由文化差異與
智富時(shí)代 2019年4期2019-06-01