字格
- 四字格中醫(yī)臟腑病機術(shù)語的詞法結(jié)構(gòu)及英譯分析
為此,本研究以四字格中醫(yī)臟腑病機術(shù)語為對象,從詞法結(jié)構(gòu)和語義邏輯關系入手對其進行分類,探究每類四字格術(shù)語英譯的方法和規(guī)律,以期為推進中醫(yī)術(shù)語英譯標準化研究提供借鑒方法。1 四字格及四字格在中醫(yī)術(shù)語英譯中的重要地位中國著名語言學家陸志偉先生曾經(jīng)指出,四個字的結(jié)合就是四字格。四字格以其結(jié)構(gòu)工整、音律和諧、詞法復雜、邏輯豐富等特點,成為漢語語言的典型特點。四字格術(shù)語數(shù)量在中醫(yī)術(shù)語詞典和中醫(yī)古籍中均占有優(yōu)勢。例如,在中醫(yī)術(shù)語類詞典《WHO 西太平洋地區(qū)傳統(tǒng)醫(yī)學名詞
中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠程教育 2022年1期2023-01-10
- 唐代竇氏《述書賦注》的體例創(chuàng)新與著作成就
舊題《述書賦語例字格》(以下簡稱《語例字格》)一文。事實上,《語例字格》是由《字格》和應當被題為《題述書賦后》的兩部分組成的,《述書賦注》由此具備了一個“賦注格”相結(jié)合的新著作體例。著作體例是一種“有意味的形式”,是一部著作的理論思考和全部內(nèi)容在著作形式上的完整體現(xiàn),成熟的研究會形成相對穩(wěn)定的著作體例,創(chuàng)新的研究則必有著作體例的突破。事實上,《述書賦注》的體例既是對傳統(tǒng)書學著作體例的創(chuàng)新,在中國傳統(tǒng)著作體例史上也是空前絕后的。自竇臮始作《述書賦》起,其以散
浙江工商大學學報 2022年1期2022-11-24
- 昭通方言四字格俗語例釋
——昭通方言詞匯調(diào)查
固定形式,即“四字格”,成語便是漢語中典型的四字格形式[1]。昭通方言中也存在大量的四字格俗語,這類詞由當?shù)厝嗣駝?chuàng)造并長期流傳活躍于日??谡Z之中,具有強烈的地方文化色彩,展現(xiàn)了昭通人的民俗文化,也是昭通人生活智慧的結(jié)晶。本文基于田野調(diào)查,收錄昭通方言中常用的四字格俗語,以期為昭通方言四字格俗語的進一步深入研究奠定基礎。本文所錄詞條先以漢字記寫其昭通方言說法,再以國際音標和五度制標調(diào)法標注其讀音,其后釋義,部分有例句。詞條不刻意考求本字,少數(shù)方言有音無字或暫
科學咨詢 2022年17期2022-10-18
- 美學視角下《2020年國務院政府工作報告》中四字格的翻譯研究
》中出現(xiàn)大量的四字格,四字格具有語言簡潔、生動形象以及內(nèi)涵豐富的特點,呈現(xiàn)漢語獨特的文化魅力,所以四字格翻譯極具挑戰(zhàn)性。本文從美學角度研究《2020年國務院政府工作報告》中四字格的英譯,探索直譯、意譯和注釋三種翻譯方法在美學中的再現(xiàn)。第一部分介紹了美學的歷史淵源以及許淵沖先生的三美:音美、形美、意美。第二部分詳細闡述了《2020年國務院政府工作報告》中四字格的分類以及四字格的特征。第三部分分析了《2020年國務院政府工作報告》中四字格的翻譯難點。第四部分重
佳木斯職業(yè)學院學報 2022年2期2022-02-21
- “品牌出?!北尘跋虏枞~介紹中連續(xù)四字格運用的英譯初探
雅之境。而由于四字格兼具外形上的結(jié)構(gòu)美、音韻上的節(jié)奏美、意蘊上的意境美,以及形式上的精簡美,茶葉產(chǎn)品宣傳常以四字格甚至連續(xù)四字格的形式提升行文質(zhì)量,彰顯產(chǎn)品特色,樹立品牌形象,吸引潛在消費者。因此,本文以國內(nèi)多家制茶企業(yè)茶產(chǎn)品介紹為語料,分析連續(xù)四字格在茶葉產(chǎn)品介紹中的應用價值,探討茶葉產(chǎn)品介紹中連續(xù)四字格的英譯原則,以期提高茶葉產(chǎn)品外宣效度,助力中國茶文化走向世界。二、四字格及連續(xù)四字格四字詞語自古有之。而直至1954年,我國語言學家、心理學家陸志韋先生
蘭州職業(yè)技術(shù)學院學報 2021年4期2021-12-31
- 語性理論視角下的文學翻譯“四字格”探究
——以《壞血》的兩個漢譯本為例
的翻譯理論?!八?span id="j5i0abt0b" class="hl">字格”是由四個字組成的,有意義的語言單位,是漢語獨有的語言形式。在高健的語性理論中,四字格被列為漢語的重要語言個性之一。他明確提出,在現(xiàn)代漢語中,四字結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的頻率較高,常起到描繪特征、確定屬性、表明態(tài)度、進行勸誡、刻畫形象、狀摹景物等作用。此外,四字結(jié)構(gòu)使用的頻率也是行文風格上重要的辨識標志之一[3]。文學作品通常具有一定的藝術(shù)價值,文學翻譯則是藝術(shù)的再創(chuàng)造。鑒于不同語言之間的個性差異客觀存在,譯者在翻譯的過程中也常常面臨一定的挑戰(zhàn)。本文
閩南師范大學學報(哲學社會科學版) 2021年3期2021-12-06
- 基于圖式理論漢語四字格英譯研究
17)一、引言四字格是漢語中的非常典型的詞語結(jié)構(gòu),它是由四個漢語語素構(gòu)成的語言單位,具有言簡意賅、結(jié)構(gòu)緊湊、音節(jié)整齊、鏗鏘有力,富于聲韻等特點,因此廣泛存在于漢語的文本中,具有中文特色。但是由于其結(jié)構(gòu)緊湊,言簡意賅,如何在翻譯的過程中保持原文風格是一直以來的翻譯研究重點。而圖式理論從認知心理學進入認知語言學,用于解讀人們對信息的識解與傳遞。因此,文章基于圖式理論對漢語四字格英譯進行分析,并探究其原因,以期為漢語四字格英譯提供新思路。二、圖式理論與漢語四字格
現(xiàn)代英語 2021年16期2021-11-21
- 成語詞典三字格的名稱、性質(zhì)和地位
1000)一、三字格名稱的合理性(一)三字結(jié)構(gòu)的命名現(xiàn)狀三字結(jié)構(gòu)的近似稱呼至少有以下方面。(1)三字格。比如湯志祥、劉樹楨、馬利軍。(2)三音節(jié)(三字)組合。比如吳為善、齊滬揚、周薦。(3)三音節(jié)段(結(jié)構(gòu))。比如吳為善。(4)三音節(jié)(三字)詞。比如郭秧、鄭慶君、董秀芳。(5)三音節(jié)(三字)語。比如周薦。(6)三音節(jié)(三字)詞語。比如楊書俊、劉楚群、夏中華。上述6類10余種名稱,內(nèi)涵、性質(zhì)和范圍各異,辭書學界亟待為之正名。(二)三字格名稱的優(yōu)勢從成語詞典的角
文教資料 2021年19期2021-10-12
- 昭通方言四字格研究
語為代表的漢語四字格詞組,體現(xiàn)了中國人“以偶為佳,以四言為正”的審美傾向。四字密而不促,形式上對稱整齊,節(jié)奏上和諧明快,在現(xiàn)代漢語中保持著歷久彌新的生命力和表現(xiàn)力(王文斌、高靜2019)。邢向東認為四字格是方言中一種非常發(fā)達、常見的口語成語,由此提出四字格是一種“詞套子”,并且認為它比較適合運用構(gòu)式語法理論進行考察( 邢向東、王兆富2014) 。昭通方言屬于北方方言下的西南次方言,其中也有大量四字格詞組活躍于日常口語之中。本文從構(gòu)式語法視角出發(fā),分析昭通方
昭通學院學報 2021年4期2021-10-12
- 《同音》互見二字格考
字的,可稱之為二字格。二字格中,大小字相同的,即重疊式33 例,如“(2В4)稀少”“(6В7)均勻”;附加式和數(shù)量短語150 例,附加式包括后加式和前加式,后加式如詞根加后綴“”構(gòu)成的“(2А7)人民”“(10В4)屬者”“(22А3)乞丐”“(29В7)清人”“(30А7)向?qū)А薄埃?6В3)小人”,前加式如前綴“”加詞根構(gòu)成的“(3В6)阿媽”“(4В5)阿爸”“(5В3)阿婆”,前加式還包括了趨向前綴“”“”“”等加動詞構(gòu)成的二字格,雖然這些二字格
西夏學 2021年2期2021-07-16
- 基于語料庫的譯者風格研究
——以《了不起的蓋茨比》兩譯本四字格漢譯為例
235000)四字格是由四個音節(jié)組成的“語言單位”,是一種形式鮮明、獨具特色的語言形式,同時四字格在語言實踐中有以下特征:(1)兼有語法和修辭兩方面作用;(2)使書面語和口語融為一體;(3)用量增大,滲透力加強[1]。始于1993年,Baker劃時代意義的、具有開創(chuàng)性的文章發(fā)表以來,語料庫翻譯研究經(jīng)歷了20多年的發(fā)展壯大,不僅深化了理論翻譯研究,同時也對描述翻譯研究提供了強有力的支持。語料庫翻譯研究是描述性翻譯研究的發(fā)展,基于語料庫的描述性翻譯研究是到目前
黑河學院學報 2021年5期2021-06-15
- 四字格在房產(chǎn)廣告漢譯中的運用
譯時要適當增加四字格的運用。1 英文房產(chǎn)廣告的漢譯房產(chǎn)廣告一般由四部分組成,即標題(headline)、副標題(sub-headline)、正文(body copy)和口號(tag line)[1],其中正文是涵蓋信息最多、對營銷的達成影響最大的部分,可操作空間相對大,所以本文將重點研究房產(chǎn)廣告正文的漢譯,評析澳大利亞一家以服務華人客戶為主的房產(chǎn)中介網(wǎng)站中的語料,以期為同類型文本的翻譯提供更多有效的翻譯方法。1.1 研究現(xiàn)狀房產(chǎn)廣告語言一直以來都是學者研究
卷宗 2021年14期2021-04-14
- 《雍熙樂府》嵌數(shù)四字格語義探析
四音節(jié)熟語即“四字格”[1]。馬國凡先生認為,四字格是一種形式鮮明、獨具特色的語言詞匯,是漢語語匯的一個重要組成部分。其外部形態(tài)明顯而簡單:由四個音節(jié)組成的“語言單位”。馬國凡先生表示,強調(diào)外部形態(tài)作為確定四字格的主要依據(jù),但這并不意味四字格可以是無意義的音節(jié)拼湊,四字格或是一個詞,或是一個語,它是由四音節(jié)表意的不同程度的粘合體,而不是其他別的什么。[2]“嵌數(shù)四字格”是指在奇數(shù)位或偶數(shù)位上均為數(shù)詞的四字格。數(shù)詞是中國語言極為古老的成分之一,人類于很久之前
湖北工程學院學報 2021年1期2021-03-05
- 《紅樓夢》四字格句法功能和審美功能特征研究
04)一、前言四字格包括定型的四字成語,也包括根據(jù)行文需要臨時組合而成、合理通順的四字詞組。四字格含義豐富深刻、文字簡潔洗練、形象鮮明生動、音調(diào)和諧優(yōu)美、表現(xiàn)力極強。國內(nèi)外四字格理論研究成果豐富多樣,涉及韻律與語法特征、組合方式和重音形式、語體功能、句法功能、構(gòu)式功能和修辭功能等。申小龍系統(tǒng)全面地揭示了四字格的句法功能,包括指稱功能、評論功能、描寫功能和敘事功能。[1]位列四大名著之首的《紅樓夢》有中華語言和文化百科全書的美譽。曹雪芹在創(chuàng)作過程中“大量地運
燕山大學學報(哲學社會科學版) 2021年4期2021-02-28
- 大同方言“A 眉B 眼”式詞語的文化內(nèi)涵及翻譯策略
方面對大同方言四字格進行了簡略分析;[3]王紅霞對大同方言發(fā)音對英語發(fā)音造成的影響進行了研究;[4]丁麗對大同數(shù)來寶的方言特色及其文化內(nèi)涵進行了研究;[5]胡麗霞和孫玉卿等,對大同方言中的詞綴,如“貨”和“寡”等進行了研究。[6][7]這些學者,雖然也有少數(shù)從文化的角度對于大同方言進行了研究,但多數(shù)學者研究的重點在于對方言中的某些詞及其語音等方面的研究。三、“A眉B眼”式四字格詞語及其文化內(nèi)涵四字格詞語也叫四字結(jié)構(gòu),包括成語、俗語、諺語和歇后語等,是中國傳
山西大同大學學報(社會科學版) 2020年3期2020-12-22
- Excel可以練字
,字帖大多是由田字格或米字格組成。這也就意味著做好的字帖,并不能像普通Excel表格一樣,直接向里面輸入文字,只能一個字一個字截圖粘貼,當然這截圖也并非萬能的,后期改字就是個十分麻煩的操作。那么如何制作出一份可以修改文字的字帖呢?這里以米字格為例,教大家一個非常實用的方法。1.制作正方格制作字帖,正方格是少不了的,當然Excel也給我們耍了一個小聰明,如果你覺得把行高和列寬統(tǒng)統(tǒng)設成一致就可以,那就大錯特錯了,因為它的行高、列寬壓根就不是同一個單位,當然這個
計算機與網(wǎng)絡 2020年24期2020-04-01
- 翻譯美學視角下四字格的應用研究
——以《印第安文藝復興:文學想象與成就》為例
226007)四字格是漢語中普遍存在的一種語言現(xiàn)象,其被廣泛應用于英譯漢翻譯實踐中。 它們結(jié)構(gòu)短小、音韻優(yōu)美、色彩鮮明、語言簡練,與漢族文化和審美習慣密切相關。 四字格不僅在文學作品中熠熠生輝,而且在日常生活中也被人們有意識或無意識地使用。 與普通詞匯相比,四字格更具表現(xiàn)力,聲調(diào)抑揚頓挫,能充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢。 四字格主要由漢語成語和自由詞組兩種類型組成。 漢語成語語序固定,不能隨意分離或組合,而自由詞組,結(jié)構(gòu)松散,可以靈活運用。[1]值得一提的是,從現(xiàn)代
宿州教育學院學報 2020年3期2020-02-26
- 漢語三字格詞語的英譯技巧探析
斌【摘要】漢語三字格詞語語言節(jié)奏性獨特,結(jié)構(gòu)形式多樣,主要包括動賓式、偏正式、 派生式、動補式、并列式和主謂式等六種常用結(jié)構(gòu)。本文擬從漢英三字格詞語的構(gòu)成進行分析,分享中英翻譯技巧,旨在賞析中英兩種語言各自獨有的語言之美,從而提升我們思想素質(zhì)、文化自信以及用英語向世界推廣中國文化的能力?!娟P鍵詞】三字格詞語;英譯技巧【Abstract】The Chinese three-character idioms are featured of their uniq
校園英語·上旬 2019年13期2019-12-20
- 書法課堂中的寫字指導策略
:先把例字放在米字格下面對整齊,用毛筆尖或硬筆在米字格中把字的大概結(jié)構(gòu)鉤出來,然后對應例字,再用毛筆沿細線按照例字的筆法外形臨寫出來。沿著單鉤線走筆畫,了解點畫的形態(tài)、走向、質(zhì)感和輕重,以及每個點畫起筆、運筆、收筆的過程。這種方法摹、臨結(jié)合,可以在有效提高小學生對字的結(jié)構(gòu)認識的基礎上,重點學習體會每個筆畫的外部形態(tài),也就是筆法要領。另外,書法教學的首要目標是培養(yǎng)學生的書寫興趣,而此方法寫出的字與例字在結(jié)字上幾無差別,小學生書寫后更有成就感,對提高書寫興趣、
中國教師 2019年12期2019-12-20
- 《紅樓夢》間隔反復式四字格概貌
中的間隔反復式四字格。所謂間隔反復式四字格,即表現(xiàn)為一、三音節(jié)或二、四音節(jié)上反復出現(xiàn)同一個字并且該字同其他詞語交錯搭配的四字格形式,即ABAC和ABCB的形式,比如:鬼頭鬼腦、大嚷大叫、無影無蹤、千肯萬肯等。學術(shù)界還有其他稱呼,諸如:準固定語、類固定詞語、四字格、四字語、固定短語、有所依托式成對詞、四字熟語等,從構(gòu)詞模式上講還有同字交錯式、待嵌格式、詞語模、四字語型、準定型化等,只是所指的范圍和角度存在一定差異。稱其為間隔反復式四字格,除了它在語音上為四個
文學教育 2019年31期2019-11-02
- 漢語四字格英語口譯的方案研究
29)1 漢語四字格口譯概述及漢語四字格的構(gòu)成特征四字格結(jié)構(gòu)是漢語日常表述的重要形式,是漢語在漫長的發(fā)展演變當中所衍生出的一種固定形式的表達,表現(xiàn)了漢語的獨特民族性邏輯結(jié)構(gòu)和典型的民族文化特征。漢語當中的四字格結(jié)構(gòu)主要有諺語、成語以及歇后語等。這些四字格表述形式在翻譯工作當中一直是難點,許多高校學生在翻譯的過程中都感到非常困難,即使在一些專業(yè)的翻譯人員眼中,漢語的四字格結(jié)構(gòu)在翻譯處理上也同樣具有不俗的挑戰(zhàn)性。從近年來的研究成果中來看,大體上可以分為兩個研究
中小企業(yè)管理與科技 2019年16期2019-01-27
- 《十九大報告》中“四字格”的英譯策略淺析
72000)“四字格”概念是魯志韋在文章《漢語的并立四字格》中首次提出的,他將其廣泛地定義為“四個字(音節(jié))組成的詞或詞組,在語法上成立且緊密相關,其前后有比它更大、更明顯的停頓”。呂書香(1963)擴大了“四字格”的范圍,指出它不僅包括四音節(jié)復合詞、成語和慣用詞組,還有四音節(jié)熟語。姚殿芳和潘兆明(1985)在國際漢語教學會議上將其詳細闡述為“由四個字組成的單詞或詞組,包括由四個不同單字組成的詞、復合詞、成語、慣用語和臨時搭配的結(jié)構(gòu)?!瘪R國凡(1987)將
課程教育研究 2018年21期2018-11-28
- 基于語料庫的《紅樓夢》并列四字格量化考察
——兼談漢語四字格的發(fā)展流變
文中使用了大量四字格詞語,四字格是自《詩經(jīng)》開始的一種獨立的語言現(xiàn)象,“是一種比較特殊的語言結(jié)構(gòu)形式,外部結(jié)構(gòu)形態(tài)是四個音節(jié)為一組,內(nèi)部結(jié)構(gòu)形式固定緊密,有一定的整體性和獨立性,通常包含詞和固定短語”。本文以高增良(1996)的《〈紅樓夢〉四字格詞典》中并列四字格詞語為研究對象,根據(jù)高增良先生的劃分,《紅樓夢》中的四字格,按其音節(jié)的停頓可變換其格式,兩兩停頓的就構(gòu)成了并并格,本文基于這一分類分別從結(jié)構(gòu)、語義等幾方面來進行考察。一、《紅樓夢》并列四字格的搭配
長江叢刊 2018年15期2018-11-15
- 外交文書中的“四字格”翻譯
、外交文書以及四字格的概述相關資料顯示,外交文書是一種外交文件,屬于政治文獻,是國家從事國際聯(lián)絡與外事活動的專用文書。就其語言特點而言,大都精練簡潔、邏輯有理。外交文書可以分為外交宣言、公報、聲明等。譯者翻譯外交文書時需要注意其政治性與政策性。四字格作為漢語的一大語言特征,大致可分為漢語成語和普通詞語??傮w而言,四字格言簡意賅、形式工整且較為正式,其在外交文書中的使用越來越頻繁。二、英譯漢中四字格的合理運用我們都知道,中英文的語言特點差異較大。但就外交文書
長江叢刊 2018年25期2018-11-14
- 四字格在英譯漢中的運用
四字格歷史源遠流長,從最早的《詩經(jīng)》到漢魏六朝賦,歷代詩文中都有四字格。四字格是漢語特有的一種詞匯形式。四字格的運用增添了詩情畫意,或清新雋永,或大氣回腸,造就了千古絕唱。如《岳陽樓記》中“若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣?!庇⒆g漢的過程中,譯者如果能發(fā)揮漢語優(yōu)勢,恰當?shù)剡\用四字格,漢語譯文將會朗朗上口,韻律感強。一、四字格的特征
新絲路(下旬) 2018年2期2018-05-14
- 漢語四字格英語口譯的策略分析
64)前言漢語四字格是我國漢語表達手法的一種重要手段,其具有內(nèi)容形象生動、含義豐富、表意靈活等特征。在我國幾千年的發(fā)展歷史中,漢語四字格已經(jīng)形成了一定的體系性。但需要明確的是,在當今的漢語學界,對漢語四字格的認識有不同的意見,對其語法性質(zhì)和組成類型仍有爭執(zhí),本文通過對漢語四字格英譯的研究,來探討相應的翻譯策略。1 漢語四字格的英譯分析漢語四字格在其形式和內(nèi)容上有著別具一格的特征,也由于這些特征而給業(yè)界的翻譯員帶來了工作上不小的難題,對漢語四字格翻譯的研究也
文化創(chuàng)新比較研究 2018年6期2018-03-07
- 文化差異與四字格成語翻譯
。因此,在漢英四字格成語翻譯中,應針對兩種語言不同的文化特點,結(jié)合上下文的具體語境,準確把握原語要表達的意思。不能隨便亂譯或憑空套譯,力爭使英語國家讀者領會與感受到漢語成語的精妙所在;同時產(chǎn)生共鳴。二、四字格成語的翻譯方法(一)直譯法直譯法,簡單來說就是既忠實于原文的內(nèi)容,又忠實于原文形式的翻譯方法。有些漢語四字格成語,在字面意義和比喻意義方面與英語習語有些相似,這時可以采用直譯法再現(xiàn)原習語的比喻形象、民族色彩和語言風格。比如:火上澆油 譯為 to pou
山西青年 2018年23期2018-01-25
- 祁縣門匾詞語研究
看,門匾詞語有二字格、三字格、四字格和五字格四種格式。其中,以四字格為主,占總數(shù)的60.89%(百分比皆采用四舍五入法,保留至小數(shù)點后兩位,下不贅述),二字格、三字格、五字格分別占總數(shù)的1.21%、34.15%和3.66%。門匾字格和院落規(guī)格有緊密聯(lián)系,體現(xiàn)了明顯的時代氣息。比較老舊的院落,門匾詞語大多采用三字格和二字格,少有四字格,沒有五字格。近五十年才建的院落,則以三字格、四字格為主,沒有二字格和五字格。五字格在祁縣門匾詞語中,是一種很新的格式,幾乎只
長江叢刊 2017年29期2017-11-25
- 《紅樓夢》間隔反復式四字格的語用功能
夢》間隔反復式四字格的語用功能王 倩(齊齊哈爾工程學院 基礎部,黑龍江 齊齊哈爾 161005)《紅樓夢》間隔反復式四字格大多應用于敘述性的話語及人物對話之中,形形色色的人物幾乎都青睞于這種格式的使用,借此來表達一定的意義,兼具音律美、對稱美、表義顯豁的語用效果。音律美;對稱美;顯豁性所謂間隔反復式四字格,即表現(xiàn)為一、三音節(jié)或二、四音節(jié)上反復出現(xiàn)同一個字并且該字同其他詞語交錯搭配的四字格形式,即ABAC和ABCB的形式,比如:鬼頭鬼腦、無影無蹤、千肯萬肯等
衡陽師范學院學報 2017年5期2017-11-24
- 漢譯英四字格的翻譯——以2017年政府工作報告為例
晴【摘要】漢語四字格在漢英翻譯中備受青睞,四字格以其簡潔凝練使譯文錦上添花。本文將以2017政府工作報告為例淺析四字格的特征、翻譯方法及注意事項,力求對廣大翻譯愛好者能有所裨益?!娟P鍵詞】漢譯英;四字格前言近年來,隨著中國在國際舞臺上的參與度越來越高,G20峰會的召開、“一帶一路”倡議的落實更是增強了中國在世界的影響力。與此同時,對翻譯人員的要求也越來越高,四字格的使用更是畫龍點睛之筆,而四字格詞語的準確翻譯是擺在部分學生面前的難題。一、漢語四字格的特征中
資治文摘 2017年6期2017-10-09
- 四字結(jié)構(gòu)在文學文本英譯中的運用
——以《那喀索斯——論自戀》節(jié)選為例
組比較兩篇譯文四字格的使用,擬提出翻譯文學性文本時四字格的使用方法。四字格;《那喀索斯—論自戀》;文學文本翻譯;卡特弗德一、引言四字格是中國語言藝術(shù)的結(jié)晶,它是中國古典文籍中重要的敘事表情形式。四字結(jié)構(gòu)凝練精簡,整齊劃一,充分的體現(xiàn)了中文獨有的“形式美”和“音律美”。 但以線性結(jié)構(gòu)的英文甚少可以有如此節(jié)奏感的表達,故而在英譯中的過程中譯者容易忽視譯文對于四字音律美的需求。同義對稱結(jié)構(gòu)廣泛的運用到了四字格的造詞過程中(韓陳其. 同義對稱結(jié)構(gòu)四字格所映射的詞化
職工法律天地 2017年12期2017-06-05
- 釋意論視角下記者招待會四字格漢英口譯策略探析
角下記者招待會四字格漢英口譯策略探析莫莉雅廣西大學,廣西 南寧 530000法國釋意學派提出的口譯理論認為譯員在口譯中最終目標不是翻譯原語言的形式,而是講話人要表達的意義和思想。漢語四字格被喻為“口譯殺手”。本文以釋意論為視角,以2015年“兩會”期間的總理答記者問為例,歸納了口譯員在記者招待會中四字格的翻譯策略。在現(xiàn)場口譯中,譯員翻譯四字格時應擺脫“原語言外殼”的束縛,在理解原語的意義后若能直譯則直譯,不能直譯時可靈活運用概括、信息添補、意譯和套譯的策略
山西青年 2017年4期2017-01-30
- 格臨(一)
格臨”是借助“米字格”來臨習范字的學習方法。“格臨”階段的重點是認識字的結(jié)構(gòu)及其寫法?!懊?span id="j5i0abt0b" class="hl">字格”的橫線為橫畫的參照物,豎線為豎畫的參照物,斜線為撇捺的參照物?!皶弊值木唧w寫法:1.先為“橫著畫”定位,上下在上、中水平線之間偏上,左右則中心與垂線合,落筆。2.長橫左端在左、中垂線中間,右端在中、右垂線之間,上下則在上、中水平線偏中處。3.橫畫在中水平線偏上,中點與中垂線合。4.橫畫在中水平線上,中點與中垂線合。5.橫畫在中、下水平線間偏上處,終點與中垂線合
少兒美術(shù)·書法版 2016年4期2016-11-02
- 《世說新語》四字格研究
)《世說新語》四字格研究周霏(河北師范大學文學院,河北石家莊050024)漢藏語四字格研究是一個熱點問題,不少學者都予以關注。但對魏晉以后、現(xiàn)代以前的四字格關注較少,難以構(gòu)成史的脈絡,需要對其研究以填補空白。我們立足《世說新語》,從四字格音步、疊字辭典對《世說新語》四字格收錄情況三方面對《世說新語》四字格進行描寫分析,以增進對這一歷史時期四字格的了解。世說新語;四字格;研究《世說新語》是漢語口語性質(zhì)的代表著作。對四字格歷史面貌進行描寫,以總結(jié)四字格歷史發(fā)展
學周刊 2016年10期2016-09-06
- 異化與歸化在旅游資料四字格翻譯中的運用
歸化在旅游資料四字格翻譯中的運用楊山青(貴陽學院 外國語學院, 貴州 貴陽 550005 )中文旅游資料中的四字格是非常普遍的現(xiàn)象,對譯文的有效性至關重要。英語中是沒有完全與漢語四字格這一語言形式對應的語言形式的,這在英譯文的表達上造成極大的制約。我們應按照異化和歸化策略的各自的功能,深入地分析四字格的內(nèi)部意義關系、邏輯結(jié)構(gòu)和語言表達特點,有效地表達四字格的文化意義。異化;歸化;旅游資料;四字格;翻譯旅游資料漢譯英中的四字格翻譯是非常普遍的現(xiàn)象,也是旅游推
貴陽學院學報(社會科學版) 2016年5期2016-03-18
- 《霍比特人3:五軍之戰(zhàn)》字幕翻譯中四字格運用的得失
戰(zhàn)》字幕漢譯中四字格運用上的得失,旨在為字幕翻譯中恰當運用四字格提供可資借鑒的樣本,以期提高電影字幕翻譯質(zhì)量,也讓觀影者更容易理解電影,提高觀影質(zhì)量,同時也為外語片在中國的傳播錦上添花。關鍵詞:《霍比特人3:五軍之戰(zhàn)》;電影字幕;翻譯;四字格;得失中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 收稿日期:2015-10-10一、引言隨著人們消費水平以及文化水平的日益提高和國際文化交流深入發(fā)展,外語片配以漢譯字幕(而不是翻譯配音制作)直接在我國上映,已經(jīng)成為一種主
求知導刊 2016年2期2016-03-05
- 排圖樂(大班)
的圖片拼成“田”字格圖形。2.發(fā)展觀察能力以及思維的靈活性。準備:自制四張一組的與幼兒夏日活動有關的正方形圖案卡片(如下圖所示的那樣:孩子在沙灘上玩球、游泳、騎車、吃冰淇淋)。每組卡片也可以是不同的色塊、數(shù)字、英文字母等,共準備24組。玩法:幼兒兩人一組,并排坐于桌前,通過猜拳或協(xié)商決定由一名幼兒先將四張不同圖案的卡片任意排成一個“田”字格圖形。第二個幼兒在第一個幼兒排出“田”字格圖形后,接著用另一組卡片排出另一個不同的“田”字格圖形(如圖)。兩名幼兒輪流
幼兒教育·教育教學版 2016年8期2016-02-17
- 淺析新興網(wǎng)絡三字格中的語音造詞現(xiàn)象
——兼論“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡三字格詞語
)淺析新興網(wǎng)絡三字格中的語音造詞現(xiàn)象 ——兼論“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡三字格詞語王穎李登超(南京師范大學 文學院,江蘇 南京210097)語音造詞是漢語中創(chuàng)造新詞語的重要方式,新興網(wǎng)絡三字格詞語中隊語音造詞法的運用具有新的表現(xiàn)和特點。利用諧音造詞法所創(chuàng)造的新興網(wǎng)絡三字格詞語分“無心插柳”和“有意為之”兩種情況,利用音譯造詞法所創(chuàng)造的新興網(wǎng)絡三字格也因源語言的不同而各自具有不同的特點。此外,新興網(wǎng)絡三字格中屬韻律格式“1+1+1”的縮略式詞語,常常以結(jié)合
文教資料 2015年34期2015-03-23
- 大學生中“網(wǎng)絡四字格”流行情況調(diào)查
大學生中“網(wǎng)絡四字格”流行情況調(diào)查□李星迪近年“網(wǎng)絡四字格”詞語流行。我們就大學生群體對該類詞語的熟悉程度,對其流行原因的認識,以及對其生存前景的預計等方面進行了問卷調(diào)查。結(jié)果表明,大學生對該類詞語的熟悉程度不算高,他們認為其流行主要是因為網(wǎng)絡和新奇有趣,其生存前景并不樂觀。網(wǎng)絡四字格;大學生;問卷調(diào)查近年,“網(wǎng)絡四字格”的流行達到了高潮,引起了網(wǎng)友的集體關注。這些四字格詞語看起來工整對稱,簡潔概括,頗有成語的風格。比如,“不明覺厲”、“累覺不愛”、“人艱
學語文 2015年1期2015-02-23
- 青海湟源話的四字格俗語
)青海湟源話的四字格俗語蘆蘭花 (天水師范學院文學與文化傳播學院,甘肅天水741001)青海湟源話四字格具有較為固定的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和形式,其構(gòu)成方式有復合型和派生型兩種,同時具有重疊合成詞和含有數(shù)字的俗語多等特點,活躍在人們口頭上的四字格反映了當?shù)氐拿耧L民俗。湟源話;四字格;俗語;聯(lián)合型;派生型湟源縣位于青海省東部農(nóng)業(yè)區(qū)西端的日月山麓,湟水上游。在方言區(qū)劃上,據(jù)《中國語言地圖集》(第2版),湟源話屬于中原官話秦隴片。湟源話的四字格俗語與普通話四字格的構(gòu)詞類型有
天水師范學院學報 2015年4期2015-02-13
- 四字格網(wǎng)絡流行語現(xiàn)象研究
語中出現(xiàn)了一類四字格的網(wǎng)絡詞匯,如“人艱不拆”、“不明覺厲”、“喜大普奔”等,這類詞語的出現(xiàn)改變了以往網(wǎng)絡詞匯的構(gòu)詞方式,引起了語言學界的廣泛關注。語言系統(tǒng)中出現(xiàn)的新質(zhì)要素是語言變異,對原語言系統(tǒng)規(guī)則的偏離或違反也是語言變異。筆者將對四字格網(wǎng)絡詞語進行計量統(tǒng)計,對其進行類型分析,對比古代成語的結(jié)構(gòu)及舊的網(wǎng)絡流行語的構(gòu)詞模式,探究四字格網(wǎng)絡流行語的形成機制及動因,并對其進行分析與評估。一、四字格詞組化網(wǎng)絡詞語的計量統(tǒng)計及其類型釋義據(jù)筆者統(tǒng)計,2013年在網(wǎng)絡
文教資料 2014年2期2014-08-21
- 呼倫貝爾方言四字格俗語初探
“二二相承”的四字格俗語語義淺顯明了、風趣幽默,成為呼倫貝爾方言中的一大特色。本文選取呼倫貝爾話中四字格俗語作為研究對象,分兩部分對其探究,以期為當?shù)胤窖哉Z匯研究提供一些有價值的參考。一、呼倫貝爾方言四字格俗語的結(jié)構(gòu)類型筆者根據(jù)簡要調(diào)查得到了呼倫貝爾地區(qū)常用的400多個四字格俗語,并對其整理和分析,同時按照《現(xiàn)代漢語》(黃伯榮、廖旭東)詞匯結(jié)構(gòu)類型的一般標準將該地區(qū)四字格俗語的機構(gòu)類型作如下歸納:(一)復合式復合式是該地區(qū)四字格俗語中較為常見的一種格式,數(shù)
延安職業(yè)技術(shù)學院學報 2014年4期2014-08-15
- 淺談孫梁和蘇美的《達洛衛(wèi)夫人》中四字格短語的使用
達洛衛(wèi)夫人》中四字格短語的使用眾所周知,押頭韻和押尾韻是語音層次的一種修辭手法,因此,英譯漢時,這種修辭手法是很難體現(xiàn)出來的。孫梁、蘇美在翻譯《達洛衛(wèi)夫人》時,主要采用補償法再現(xiàn)源文語言的詩化性。漢語的許多四字格短語不僅僅指成語,也包括非固定結(jié)構(gòu)的四字短語。漢語的四字格短語從美學價值分析,具有音韻上的節(jié)奏美,形式上的整齊美,內(nèi)容上的意象美和行文上的簡潔美?;谶@些特點,孫梁、蘇美的《達洛衛(wèi)夫人》主要借助漢語的四字格來彌補英漢語言的差異,再現(xiàn)源文語言詩化的特
長春教育學院學報 2014年10期2014-08-15
- 漢語四字格用語的特征及翻譯策略
130022)四字格是由四個音節(jié)組成的詞語單位,也叫四字結(jié)構(gòu),是漢語中一個較寬泛的概念,它既包括詞序固定、結(jié)構(gòu)嚴密、不能隨意拆分或組合的漢語四字成語,如“天道酬勤”、“六神無主”;又包括結(jié)構(gòu)較松散,可根據(jù)一定語境靈活組合的四字普通詞語,如“沒完沒了”、“西氣東輸”。漢語紛繁的“四字格”詞語構(gòu)型短小,蘊義豐富,不僅能表達一定的語義信息,同時也體現(xiàn)了相應的語用功能及修辭功能。因此,在翻譯實踐中,在忠實原文的基礎上,漢語四字格用語的準確翻譯及運用可以使譯文形神兼
黑龍江科學 2014年11期2014-04-08
- 詩鐘小常識
詠格、籠紗格、嵌字格。本期所選登的作品,涉及到其中三項,即合詠格、分詠格、以及嵌字格中的的鳳頂格。合詠格:是將題意表現(xiàn)于鐘聯(lián)中,以不犯題字為原則。像福建泉州張開彭的“詠蛇”:勸君畫罷休添足;誡汝憐馀勿救身。上聯(lián)以“畫蛇添足”的典故,下聯(lián)用“農(nóng)夫與蛇”的寓言,合唱詠蛇,全聯(lián)卻未見“蛇”字。安徽金長淵的“詠蛇”:畫成贅筆哂添足;客病疑心怪掛弓。上聯(lián)用“畫蛇添足”,下聯(lián)用“杯弓蛇影”,合寫蛇,皆是“合詠”的范例。分詠格:是上下聯(lián)分開,各詠一項事物,以不犯題字為合
對聯(lián) 2013年8期2013-11-14
- 多語料庫中漢語四字格的切分和識別研究
5)1 前言“四字格”這個術(shù)語最早由陸志韋先生[1]提出,是指由四個漢字組成的一種獨特語言格式。在漢語言文學發(fā)展的歷史中,四字格的形式起著非常重要的作用,四字格形式在語音、語法、構(gòu)詞、語用、修辭等方面都對漢語產(chǎn)生了深刻的影響。四字格不僅在字數(shù)、結(jié)構(gòu)、韻律等方面有著獨特的優(yōu)勢[2],它還有著深厚的文化土壤,從老子的“千里之行,始于足下”到孔子的“學而不厭,誨人不倦”,名人名言多見四字警句。四字格結(jié)構(gòu)的能產(chǎn)性和派生性極強,利用四字格派生出新詞語的模式,在漢語言
中文信息學報 2013年5期2013-10-15
- 略論《百喻經(jīng)》之四字格
一、《百喻經(jīng)》四字格現(xiàn)象闡釋經(jīng)研究發(fā)現(xiàn),《百喻經(jīng)》的句式較為整齊,以四字為一格。現(xiàn)做表統(tǒng)計如下:?除上表所列舉之外,即使在由混合的句式所組成的故事中,亦以四字式為主,偶爾出現(xiàn)其他句式,數(shù)量也極少,不占主體地位,五《渴見水喻》,通篇故事之中除“爾時眾人聞其此語”、“以己不能具持佛戒”、“致使將來無得道分”之外,其余皆為四言;九《嘆父德行喻》中除“猶如世間無智之流”之外,亦皆為四言;四四《欲食半餅喻》之中除“設知半餅能充足者”、“于半餅生于飽想”外、皆為四言;
名作欣賞 2012年5期2012-10-13
- 美學視角下景點介紹文本中的四字格翻譯
是文化的載體,四字格的使用是景點介紹中十分常見的語言現(xiàn)象,具有短小精悍、言簡意賅、形象生動等特點,可以體現(xiàn)出旅游景點的人文內(nèi)涵,傳播民族文化,因此探討四字格詞語的翻譯有著十分重要的意義。二 景點介紹文本中四字格的美學特征受“中庸”哲學思想的影響,中國人的美學觀念中特別強調(diào)平衡美。漢語景點介紹性文本常常使用大量的對偶平行結(jié)構(gòu)和四字格詞組,以求行文工整,聲律對仗,達到詩情畫意盎然的效果。不少四字格前后對稱、音節(jié)優(yōu)美、韻律協(xié)調(diào),特別是前后兩部分有并列關系的四字詞
湖南科技學院學報 2012年12期2012-04-08
- 成語韻律漫議
玉。一、關于“四字格”從韻律的角度看成語,首先看到的是“四字格”。絕大多數(shù)的成語是“四字格”,現(xiàn)在有一些成語詞典收的全是“四字格”成語。如《多功能成語大辭典》(外文出版社,2011年8月版)收成語一萬余條,全為“四字格”。為什么成語用“四字格”?學者們作了許多探索。莫彭齡指出:“首先,因為它是最具有漢語和漢文化特點的莊重典雅形式,它最符合漢文化中‘以偶為佳’‘以四言為正’的審美要求?!耘紴榧选枪湃顺缟袑ε嫉拿缹W觀,本質(zhì)上也是認識世界的哲學觀……此外,古
常州工學院學報(社科版) 2012年6期2012-03-20
- 再論英漢翻譯中的美感再現(xiàn)——漢語四字格的使用
毛婧張蕾四字格是漢語語庫里的一塊瑰寶,是漢語言博大精深的體現(xiàn)。漢語四字格因其音韻上的節(jié)奏美,形式上的整齊美和內(nèi)容上的意象美,而越來越受到廣大譯者的喜愛,在英漢翻譯中,若能巧妙恰當?shù)剡\用四字格詞語便能有效地傳遞和創(chuàng)造各種美學價值。近年來對英譯漢中四字格的美學價值的研究多從音韻,形式,內(nèi)容和行文上來探討四字格美的再現(xiàn)和創(chuàng)造。而對其在其它諸如感性層面上所呈現(xiàn)的美關注得較少。由此,本文試從風格,語言模糊性和意境等方面來探討四字格在英譯漢過程中所呈現(xiàn)的美。美,無處不
飛天 2011年18期2011-08-15
- 美學視角下英漢翻譯中四字格的運用
0022)引言四字格是漢語中十分常見的一種語言現(xiàn)象,其被廣泛運用于英譯漢翻譯實踐中。半個世紀以來,前人對英漢翻譯中四字格使用的研究主要分為描述性和解釋性兩大研究階段。在描述性研究中,學者們描述了四字格的概念內(nèi)涵及其在英譯漢中存在的問題和翻譯技巧。在解釋性研究中,自本世紀初,學者們受當代認知語言學以及喬姆斯基轉(zhuǎn)換生成語法等語言學理論影響,開始從四字格翻譯的信息內(nèi)部生成及認知機制的角度探索思維方式在語言形式中的表現(xiàn)。總之,描述性研究和解釋性研究兼而有之,共同促
黑龍江教育學院學報 2011年8期2011-08-15
- 大同方言四字格平仄搭配的特點及與成語的比較
70)大同方言四字格平仄搭配的特點及與成語的比較李麗平(西北師范大學文史學院 甘肅蘭州 730070)大同方言中有許多慣用語性的四字格,這些四字格慣用語與四字格的成語有相同的平仄搭配形式,把兩者對比可以看到四字格(包括慣用語和成語)平仄搭配的一些規(guī)律:平平仄仄是一種主要的搭配形式;聲調(diào)搭配拗者占少數(shù);變式更符合自然語言的習慣。大同方言四字格慣用語平仄搭配與四字格成語搭配的不同又可以看到“×平×仄”是四字格一中主要的形式,這種格式更符合漢語實際運用的規(guī)律。四
和田師范??茖W校學報 2010年3期2010-10-24
- 書法家在監(jiān)獄里開課
黑板上畫了5個米字格,請5個學員上去寫“人”字。有一個學員撐著格子寫了個“人”字,沈老師笑笑說:“你的‘人字寫出格了。”那學員蒙了:“不是都在格子里嗎?”“你寫的這個‘人字看上去沒有一個筆畫超越米字格,但是,這字左撐右頂?shù)暮茈y看。懂書法的人都知道,米字格只是一個參照物,而真正的格子應該在自己心中。其實做人也是一樣,做個好人,除了要遵守看得見的規(guī)范,更要嚴守心中的規(guī)范?!闭f完,他又在黑板上畫了5個米字格,隨后在格子里寫了5個遒勁有力的“人”字,5個字都穩(wěn)穩(wěn)居
老同志之友 2009年7期2009-05-07